CINXE.COM

Revelation 4:1 Parallel: After this I looked, and, behold, a door was opened in heaven: and the first voice which I heard was as it were of a trumpet talking with me; which said, Come up hither, and I will shew thee things which must be hereafter.

<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>Revelation 4:1 Parallel: After this I looked, and, behold, a door was opened in heaven: and the first voice which I heard was as it were of a trumpet talking with me; which said, Come up hither, and I will shew thee things which must be hereafter.</title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/parallel/revelation/4-1.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new5.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/revelation/4-1.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmstr/revelation/4-1.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="http://biblehub.com/tools.htm">Parallel</a> > Revelation 4:1</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../revelation/3-22.htm" title="Revelation 3:22">&#9668;</a> Revelation 4:1 <a href="../revelation/4-2.htm" title="Revelation 4:2">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#classic" class="clickchap2" title="Classic Translations">&nbsp;CLA&nbsp;</a> <a href="#literal" class="clickchap2" title="Literal Translations">&nbsp;LIT&nbsp;</a> <a href="#catholic" class="clickchap2" title="Catholic Translations">&nbsp;CAT&nbsp;</a> <a href="#aramaic" class="clickchap2" title="Translations from Aramaic">&nbsp;ARA&nbsp;</a> <a href="#strongs" class="clickchap2" title="Parallel Strong's">&nbsp;STR&nbsp;</a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><b>Modern Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/niv/revelation/4.htm">New International Version</a></span><br />After this I looked, and there before me was a door standing open in heaven. And the voice I had first heard speaking to me like a trumpet said, "Come up here, and I will show you what must take place after this."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/revelation/4.htm">New Living Translation</a></span><br />Then as I looked, I saw a door standing open in heaven, and the same voice I had heard before spoke to me like a trumpet blast. The voice said, &#8220;Come up here, and I will show you what must happen after this.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/revelation/4.htm">English Standard Version</a></span><br />After this I looked, and behold, a door standing open in heaven! And the first voice, which I had heard speaking to me like a trumpet, said, &#8220;Come up here, and I will show you what must take place after this.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/revelation/4.htm">Berean Study Bible</a></span><br />After this I looked and saw a door standing open in heaven. And the voice I had previously heard speak to me like a trumpet was saying, &#8220;Come up here, and I will show you what must happen after these things.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/revelation/4.htm">New American Standard Bible</a></span><br />After these things I looked, and behold, a door <i>standing</i> open in heaven, and the first voice which I had heard, like <i>the sound</i> of a trumpet speaking with me, said, &#8220;Come up here, and I will show you what must take place after these things.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/revelation/4.htm">NASB 1995</a></span><br />After these things I looked, and behold, a door standing open in heaven, and the first voice which I had heard, like the sound of a trumpet speaking with me, said, "Come up here, and I will show you what must take place after these things."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/revelation/4.htm">NASB 1977 </a></span><br />After these things I looked, and behold, a door <i>standing</i> open in heaven, and the first voice which I had heard, like <i>the sound</i> of a trumpet speaking with me, said, &#8220;Come up here, and I will show you what must take place after these things.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/revelation/4.htm">Amplified Bible</a></span><br />After this I looked, and behold, a door standing open in heaven! And the first voice which I had heard, like <i>the sound</i> of a [war] trumpet speaking with me, said, &#8220;Come up here, and I will show you what must take place after these things.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/revelation/4.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />After this I looked, and there in heaven was an open door. The first voice that I had heard speaking to me like a trumpet said, &#8220;Come up here, and I will show you what must take place after this.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/revelation/4.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />After this I looked, and there in heaven was an open door. The first voice that I had heard speaking to me like a trumpet said, "Come up here, and I will show you what must take place after this." <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/revelation/4.htm">Contemporary English Version</a></span><br />After this, I looked and saw a door that opened into heaven. Then the voice that had spoken to me at first and that sounded like a trumpet said, "Come up here! I will show you what must happen next." <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/revelation/4.htm">Good News Translation</a></span><br />At this point I had another vision and saw an open door in heaven. And the voice that sounded like a trumpet, which I had heard speaking to me before, said, "Come up here, and I will show you what must happen after this." <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/revelation/4.htm">GOD'S WORD&reg; Translation</a></span><br />After these things I saw a door standing open in heaven. I heard the first voice like a trumpet speaking to me. It said, "Come up here, and I will show you what must happen after this."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/revelation/4.htm">International Standard Version</a></span><br />After these things, I saw a door standing open in heaven. The first voice that I had heard speaking to me like a trumpet said, "Come up here, and I will show you what must happen after this." <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/revelation/4.htm">NET Bible</a></span><br />After these things I looked, and there was a door standing open in heaven! And the first voice I had heard speaking to me like a trumpet said: "Come up here so that I can show you what must happen after these things."</div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="classic" id="classic"></a><div class="vheading"><b>Classic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/kjv/revelation/4.htm">King James Bible</a></span><br />After this I looked, and, behold, a door <i>was</i> opened in heaven: and the first voice which I heard <i>was</i> as it were of a trumpet talking with me; which said, Come up hither, and I will shew thee things which must be hereafter.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/revelation/4.htm">New King James Version</a></span><br />After these things I looked, and behold, a door <i>standing</i> open in heaven. And the first voice which I heard <i>was</i> like a trumpet speaking with me, saying, &#8220;Come up here, and I will show you things which must take place after this.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kj2000/revelation/4.htm">King James 2000 Bible</a></span><br />After this I looked, and, behold, a door was opened in heaven: and the first voice which I heard was as it were of a trumpet talking with me; which said, Come up here, and I will show you things which must be hereafter.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/revelation/4.htm">New Heart English Bible</a></span><br />After these things I looked and saw a door opened in heaven, and the first voice that I heard, like a trumpet speaking with me, was one saying, "Come up here, and I will show you the things which must happen after this."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/revelation/4.htm">World English Bible</a></span><br />After these things I looked and saw a door opened in heaven, and the first voice that I heard, like a trumpet speaking with me, was one saying, "Come up here, and I will show you the things which must happen after this."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/akjv/revelation/4.htm">American King James Version</a></span><br />After this I looked, and, behold, a door was opened in heaven: and the first voice which I heard was as it were of a trumpet talking with me; which said, Come up here, and I will show you things which must be hereafter.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/revelation/4.htm">American Standard Version</a></span><br />After these things I saw, and behold, a door opened in heaven, and the first voice that I heard, a voice as of a trumpet speaking with me, one saying, Come up hither, and I will show thee the things which must come to pass hereafter.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/afv/revelation/4.htm">A Faithful Version</a></span><br />After these things I looked, and behold, a door opened in heaven; and the first voice that I heard <i>was</i> as if a trumpet were speaking with me, saying, "Come up here, and I will show you <i>the</i> things that must take place after these things."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/revelation/4.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />After these things I saw, and behold, a door opened in heaven, and the first voice which I heard as of a trumpet speaking with me, saying, Come up here, and I will shew thee the things which must take place after these things.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/revelation/4.htm">English Revised Version</a></span><br />After these things I saw, and behold, a door opened in heaven, and the first voice which I heard, a voice as of a trumpet speaking with me, one saying, Come up hither, and I will shew thee the things which must come to pass hereafter.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/revelation/4.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />After this I looked, and behold, a door was opened in heaven: and the first voice which I heard, was as it were of a trumpet talking with me; which said, Come up hither, and I will show thee things which must be hereafter.<span class="p"><br /><br /></span><a name="early" id="early"></a><div class="vheading"><b>Early Modern</b></div><span class="versiontext"><a href="/geneva/revelation/4.htm">Geneva Bible of 1587</a></span><br />After this I looked, and beholde, a doore was open in heauen, and the first voyce which I heard, was as it were of a trumpet talking with mee, saying, Come vp hither, and I will shewe thee things which must be done hereafter.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bishops/revelation/4.htm">Bishops' Bible of 1568</a></span><br />After this, I loked, and beholde a doore was open in heaue: and the first voyce which I heard, was as it were of a trumpet talking with me, which saide: Come vp hyther, and I wyll shewe thee thynges which must be fulfylled hereafter.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/coverdale/revelation/4.htm">Coverdale Bible of 1535</a></span><br />After this I loked, and beholde, a dore was open in heaue, and the fyrste voyce which I harde, was as it were of a trompet talkinge with me, which sayde: come vp hydder, and I wil shewe the thinges which must be fulfylled her after.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/tyndale/revelation/4.htm">Tyndale Bible of 1526</a></span><br />After this I loked and beholde a dore was open in heven and the fyrste voyce which I harde was as it were of a trompet talkinge with me which said: come vp hydder and I will shewe the thynges which must be fulfyllyd hereafter</div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><a name="literal" id="literal"></a><div class="vheading"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/revelation/4.htm">Literal Standard Version</a></span><br />After these things I saw, and behold, a door opened in the sky, and the first voice that I heard&#8212;as of a trumpet speaking with me, saying, &#8220;Come up here, and I will show you what must come to pass after these things&#8221;;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/revelation/4.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />After these things I looked, and behold, a door was standing open in heaven, and the first voice that I heard like a trumpet was speaking with me, saying, "Come up here, and I will show to you what it behooves to take place after these things."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/revelation/4.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> After these things I saw, and lo, a door opened in the heaven, and the first voice that I heard is as of a trumpet speaking with me, saying, 'Come up hither, and I will shew thee what it behoveth to come to pass after these things;'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/revelation/4.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />After these things I saw, and, behold, a door opened in heaven: and the first voice which I heard as of a trumpet speaking with me; saying, Come up here, and I will show thee what things must be after these.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/let/revelation/4.htm">Literal Emphasis Translation</a></span><br />After these things I looked and behold a door was standing open in heaven and the first voice that I heard was like as a trumpet speaking with me, saying, Come up here and I will show to you what must take place after these things.<span class="p"><br /><br /></span><a name="catholic" id="catholic"></a><div class="vheading"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/revelation/4.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />After these things I looked, and behold a door was opened in heaven, and the first voice which I heard, as it were, of a trumpet speaking with me, said: Come up hither, and I will shew thee the things which must be done hereafter. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/revelation/4.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />After these things, I saw, and behold, a door was opened in heaven, and the voice that I heard speaking with me first was like a trumpet, saying: &#8220;Ascend to here, and I will reveal to you what must occur after these things.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><a name="aramaic" id="aramaic"></a><div class="vheading"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/aramaic-plain-english/revelation/4.htm">Aramaic Bible in Plain English</a></span><br />After these things I saw, and behold, a door opened in Heaven, and a voice which I heard like a trumpet speaking with me saying, &#8220;Come up here, and I shall show you whatever is granted to happen after these things.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lamsa/revelation/4.htm">Lamsa Bible</a></span><br />AFTER these things I looked and be hold a door was open in heaven: and the first voice which I heard was like a trumpet talking with me; which said, Come up here, and I will show you things which must come to pass.<span class="p"><br /><br /></span><a name="otnt" id="otnt"></a><div class="vheading"><b>NT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/anderson/revelation/4.htm">Anderson New Testament</a></span><br />After these things I saw, and behold, a door was opened in heaven; and the first voice which I heard, like the voice of a trumpet speaking with me, said: Come up hither, and I will show you things that must be hereafter.<CM><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/godbey/revelation/4.htm">Godbey New Testament</a></span><br />After these things I saw, and behold, a door was opened in the heaven: and the first voice I heard was as of a trumpet speaking with me; saying; Come up hither, and I will show thee the things which it behooves to come to pass after these.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/haweis/revelation/4.htm">Haweis New Testament</a></span><br />AFTER these things I beheld, and, lo! a door was opened in heaven, and a voice, the first which I heard, as of a trumpet, speaking to me, said, Come up hither, and I will shew thee what things will be after these.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/mace/revelation/4.htm">Mace New Testament</a></span><br />At another time I had a vision, when I saw a door was opened in heaven: and the first voice which I heard talking to me, was like the sound of a trumpet; which said, "come up hither, and I will shew thee things which must be hereafter."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/revelation/4.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />After all this I looked and saw a door in Heaven standing open, and the voice that I had previously heard, which resembled the blast of a trumpet, again spoke to me and said, "Come up here, and I will show you things which are to happen in the future."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worrell/revelation/4.htm">Worrell New Testament</a></span><br />After these things I saw, and, behold, a door opened in Heaven; and the first voice which I heard <i>was</i> as <i>a voice</i> of a trumpet speaking with me, saying, "Come up hither, and I will show you the things which must take place after these."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worsley/revelation/4.htm">Worsley New Testament</a></span><br />After these <i>things</i> I saw, and behold, a door opened in heaven; and the first voice which I heard <i>was</i> as of a trumpet speaking to me; and it said, Come up hither, and I will shew thee <i>things</i> which must come to pass hereafter.</div></div><br /><br /><div align="center"><table align="center" width="100%"><tr height="600"><td align="center"> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> <div id="combox"><div class="padcom"><span class="p"><br /><br /></span><a name="strongs" id="strongs"></a><div class="vheading">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><a href="/bsb-strongs/revelation/4.htm">Berean Study Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/3326.htm" title="3326: Meta (Prep) -- (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives. ">After</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: tauta (DPro-ANP) -- This; he, she, it. ">this</a> <a href="/greek/3708.htm" title="3708: eidon (V-AIA-1S) -- Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.">I looked</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai (Conj) -- And, even, also, namely. ">and</a> <a href="/greek/2400.htm" title="2400: idou (V-AMA-2S) -- See! Lo! Behold! Look! Second person singular imperative middle voice of eido; used as imperative lo!">saw</a> <a href="/greek/2374.htm" title="2374: thyra (N-NFS) -- (a) a door, (b) met: an opportunity. Apparently a primary word; a portal or entrance.">a door</a> <a href="/greek/455.htm" title="455: &#275;ne&#333;gmen&#275; (V-RPM/P-NFS) -- To open. From ana and oigo; to open up.">standing open</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en (Prep) -- In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; in, at, on, by, etc.">in</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: t&#333; (Art-DMS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/3772.htm" title="3772: ouran&#333; (N-DMS) -- Perhaps from the same as oros; the sky; by extension, heaven; by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel.">heaven.</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai (Conj) -- And, even, also, namely. ">And</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: h&#275; (Art-NFS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">the</a> <a href="/greek/5456.htm" title="5456: ph&#333;n&#275; (N-NFS) -- Probably akin to phaino through the idea of disclosure; a tone; by implication, an address, saying or language.">voice</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739: h&#275;n (RelPro-AFS) -- Who, which, what, that. "></a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: h&#275; (Art-NFS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/4413.htm" title="4413: pr&#333;t&#275; (Adj-NFS) -- First, before, principal, most important. Contracted superlative of pro; foremost."></a> <a href="/greek/191.htm" title="191: &#275;kousa (V-AIA-1S) -- To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.">I had previously heard</a> <a href="/greek/2980.htm" title="2980: lalous&#275;s (V-PPA-GFS) -- A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.">speak</a> <a href="/greek/3326.htm" title="3326: met&#8217; (Prep) -- (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives. ">to</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: emou (PPro-G1S) -- I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">me</a> <a href="/greek/5613.htm" title="5613: h&#333;s (Adv) -- Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.">like</a> <a href="/greek/4536.htm" title="4536: salpingos (N-GFS) -- A trumpet, the sound of a trumpet. Perhaps from salos; a trumpet.">a trumpet</a> <a href="/greek/3004.htm" title="3004: leg&#333;n (V-PPA-NMS) -- (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command. ">was saying,</a> <a href="/greek/305.htm" title="305: Anaba (V-AMA-2S) -- To go up, mount, ascend; of things: I rise, spring up, come up. From ana and the base of basis; to go up.">&#8220;Come up</a> <a href="/greek/5602.htm" title="5602: h&#333;de (Adv) -- From an adverb form of hode; in this same spot, i.e. Here or hither.">here,</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai (Conj) -- And, even, also, namely. ">and</a> <a href="/greek/1166.htm" title="1166: deix&#333; (V-FIA-1S) -- A prolonged form of an obsolete primary of the same meaning; to show.">I will show</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: soi (PPro-D2S) -- You. The person pronoun of the second person singular; thou.">you</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739: ha (RelPro-ANP) -- Who, which, what, that. ">what</a> <a href="/greek/1163.htm" title="1163: dei (V-PIA-3S) -- Third person singular active present of deo; also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is Necessary.">must</a> <a href="/greek/1096.htm" title="1096: genesthai (V-ANM) -- A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.">happen</a> <a href="/greek/3326.htm" title="3326: meta (Prep) -- (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives. ">after</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: tauta (DPro-ANP) -- This; he, she, it. ">these things.&#8221; </a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylts/revelation/4.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/3326.htm" title="3326. meta (met-ah') -- with, among, after">After</a><a href="/greek/5023.htm" title="5023. tauta (tow'-tah) -- this; he, she, it"> these</a><a href="/greek/3708.htm" title="3708. horao (hor-ah'-o) -- to see, perceive, attend to"> things I saw</a><a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">, and</a><a href="/greek/2400.htm" title="2400. idou (id-oo') -- look, behold"> lo</a><a href="/greek/2374.htm" title="2374. thura (thoo'-rah) -- a door">, a door</a><a href="/greek/455.htm" title="455. anoigo (an-oy'-go) -- to open"> opened</a><a href="/greek/1722.htm" title="1722. en (en) -- in, on, at, by, with"> in</a><a href="/greek/3588.htm" title="3588. ho (ho) -- the"> the</a><a href="/greek/3772.htm" title="3772. ouranos (oo-ran-os') -- heaven"> heaven</a><a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">, and</a><a href="/greek/3588.htm" title="3588. ho (ho) -- the"> the</a><a href="/greek/4413.htm" title="4413. protos (pro'-tos) -- first, chief"> first</a><a href="/greek/5456.htm" title="5456. phone (fo-nay') -- a voice, sound"> voice</a><a href="/greek/3739.htm" title="3739. hos (hos) -- usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that"> that</a><a href="/greek/191.htm" title="191. akouo (ak-oo'-o) -- to hear, listen"> I heard</a><a href="/greek/5613.htm" title="5613. hos (hoce) -- as, like as, even as, when, since, as long as"> [is] as</a><a href="/greek/4536.htm" title="4536. salpigx (sal'-pinx) -- a trumpet"> of a trumpet</a><a href="/greek/2980.htm" title="2980. laleo (lal-eh'-o) -- to talk"> speaking</a><a href="/greek/3326.htm" title="3326. meta (met-ah') -- with, among, after"> with</a><a href="/greek/1473.htm" title="1473. ego (eg-o') -- I (only expressed when emphatic)"> me</a><a href="/greek/3004.htm" title="3004. lego (leg'-o) -- to say">, saying</a><a href="/greek/305.htm" title="305. anabaino (an-ab-ah'-ee-no) -- to go up, ascend">, &#8216;Come up</a><a href="/greek/5602.htm" title="5602. hode (ho'-deh) -- so, to here, here"> hither</a><a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">, and</a><a href="/greek/1166.htm" title="1166. deiknuo (dike-noo'-o) -- to show"> I will shew</a><a href="/greek/4671.htm" title="4671. soi (soy) -- you"> thee</a><a href="/greek/3739.htm" title="3739. hos (hos) -- usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that"> what</a><a href="/greek/1163.htm" title="1163. dei (die) -- it is necessary"> it behoveth</a><a href="/greek/1096.htm" title="1096. ginomai (ghin'-om-ahee) -- to come into being, to happen, to become"> to come to pass</a><a href="/greek/3326.htm" title="3326. meta (met-ah') -- with, among, after"> after</a><a href="/greek/5023.htm" title="5023. tauta (tow'-tah) -- this; he, she, it"> these things;&#8217;</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/revelation/4.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="/greek/3326.htm" title="&#956;&#949;&#964;&#8049; p- 3326">After</a> <a href="/greek/5023.htm" title="&#959;&#8023;&#964;&#959;&#962; rd -apn- 5023"> this</a> <a href="/greek/3708.htm" title="&#8001;&#961;&#8049;&#969; v- 1-s--aai 3708"> I looked</a>, <a href="/greek/2532.htm" title="&#954;&#945;&#8055; c- 2532">and</a> <a href="/greek/2400.htm" title="&#7984;&#948;&#959;&#8059; x- 2400"> there</a> <a href="/greek/1722.htm" title="&#7952;&#957; p- 1722"> in</a> <a href="/greek/3772.htm" title="&#959;&#8016;&#961;&#945;&#957;&#8057;&#962; n- -dsm- 3772"> heaven</a> <a href="/greek/455.htm" title="&#7936;&#957;&#959;&#8055;&#947;&#969; v- -nsf-xpp 455"> was an open</a> <a href="/greek/2374.htm" title="&#952;&#8059;&#961;&#945; n- -nsf- 2374"> door</a>. <a href="/greek/3588.htm" title="&#8001; ra -nsf- 3588">The</a> <a href="/greek/4413.htm" title="&#960;&#961;&#8182;&#964;&#959;&#962; a- -nsf- 4413"> first</a> <a href="/greek/5456.htm" title="&#966;&#969;&#957;&#8053; n- -nsf- 5456"> voice</a> <a href="/greek/3739.htm" title="&#8005;&#962; rr -asf- 3739"> that</a> <a href="/greek/191.htm" title="&#7936;&#954;&#959;&#8059;&#969; v- 1-s--aai 191"> I had heard</a> <a href="/greek/2980.htm" title="&#955;&#945;&#955;&#8051;&#969; v- -gsf-pap 2980"> speaking</a> <a href="/greek/3326.htm" title="&#956;&#949;&#964;&#8049; p- 3326"> to</a> <a href="/greek/1473.htm" title="&#7952;&#947;&#8061; rp -gs-- 1473"> me</a> <a href="/greek/5613.htm" title="&#8033;&#962; c- 5613"> like</a> <a href="/greek/4536.htm" title="&#963;&#8049;&#955;&#960;&#953;&#947;&#958; n- -gsf- 4536"> a trumpet</a> <a href="/greek/3004.htm" title="&#955;&#8051;&#947;&#969; v- -nsm-pap 3004"> said</a>, <a href="/greek/305.htm" title="&#7936;&#957;&#945;&#946;&#945;&#8055;&#957;&#969; v- 2-s--aad 305"><span class="red">&ldquo;Come up</span></a> <a href="/greek/5602.htm" title="&#8039;&#948;&#949; d- 5602"><span class="red"> here</span></a><span class="red">,</span> <a href="/greek/2532.htm" title="&#954;&#945;&#8055; c- 2532"><span class="red"> and</span></a> <a href="/greek/1166.htm" title="&#948;&#949;&#8055;&#954;&#957;&#965;&#956;&#953; v- 1-s--fai 1166"><span class="red"> I will show</span></a> <a href="/greek/4671.htm" title="&#963;&#8059; rp -ds-- 4671"><span class="red"> you</span></a> <a href="/greek/3739.htm" title="&#8005;&#962; rr -apn- 3739"><span class="red"> what</span></a> <a href="/greek/1163.htm" title="&#948;&#8051;&#969; v- 3-s--pai 1163"><span class="red"> must</span></a> <a href="/greek/1096.htm" title="&#947;&#8055;&#957;&#959;&#956;&#945;&#953; v- -----amn 1096"><span class="red"> take place</span></a> <a href="/greek/3326.htm" title="&#956;&#949;&#964;&#8049; p- 3326"><span class="red"> after</span></a> <a href="/greek/5023.htm" title="&#959;&#8023;&#964;&#959;&#962; rd -apn- 5023"><span class="red"> this</span></a><span class="red">.&rdquo;</span></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/revelation/4.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/3326.htm" title="3326. meta (met-ah') -- with, among, after">After</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778. houtos (hoo'-tos) -- this">these things</a> <a href="/greek/3708.htm" title="3708. horao (hor-ah'-o) -- to see, perceive, attend to">I looked,</a> <a href="/greek/2400.htm" title="2400. idou (id-oo') -- look, behold">and behold,</a> <a href="/greek/2374.htm" title="2374. thura (thoo'-rah) -- a door">a door</a> <a href="/greek/455.htm" title="455. anoigo (an-oy'-go) -- to open">[standing] open</a> <a href="/greek/3772.htm" title="3772. ouranos (oo-ran-os') -- heaven">in heaven,</a> <a href="/greek/4413.htm" title="4413. protos (pro'-tos) -- first, chief">and the first</a> <a href="/greek/5456.htm" title="5456. phone (fo-nay') -- a voice, sound">voice</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739. hos (hos) -- usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that">which</a> <a href="/greek/191.htm" title="191. akouo (ak-oo'-o) -- to hear, listen">I had heard,</a> <a href="/greek/5613.htm" title="5613. hos (hoce) -- as, like as, even as, when, since, as long as">like</a> <a href="/greek/4536.htm" title="4536. salpigx (sal'-pinx) -- a trumpet">[the sound] of a trumpet</a> <a href="/greek/2980.htm" title="2980. laleo (lal-eh'-o) -- to talk">speaking</a> <a href="/greek/3004.htm" title="3004. lego (leg'-o) -- to say">with me, said,</a> <a href="/greek/305.htm" title="305. anabaino (an-ab-ah'-ee-no) -- to go up, ascend">"Come</a> <a href="/greek/5602.htm" title="5602. hode (ho'-deh) -- so, to here, here">up here,</a> <a href="/greek/1166.htm" title="1166. deiknuo (dike-noo'-o) -- to show">and I will show</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739. hos (hos) -- usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that">you what</a> <a href="/greek/1163.htm" title="1163. dei (die) -- it is necessary">must</a> <a href="/greek/1096.htm" title="1096. ginomai (ghin'-om-ahee) -- to come into being, to happen, to become">take place</a> <a href="/greek/3326.htm" title="3326. meta (met-ah') -- with, among, after">after</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778. houtos (hoo'-tos) -- this">these things."</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/revelation/4.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/3326.htm" title="3326. meta (met-ah') -- with, among, after">After</a> <a href="/greek/5023.htm" title="5023. tauta (tow'-tah) -- this; he, she, it">this</a> <a href="/greek/1492.htm" title="1492. eido (i'-do) -- be aware, behold, consider, perceive">I looked,</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">and,</a> <a href="/greek/2400.htm" title="2400. idou (id-oo') -- look, behold">behold,</a> <a href="/greek/2374.htm" title="2374. thura (thoo'-rah) -- a door">a door</a> <a href="/greek/455.htm" title="455. anoigo (an-oy'-go) -- to open">[was] opened</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722. en (en) -- in, on, at, by, with">in</a> <a href="/greek/3772.htm" title="3772. ouranos (oo-ran-os') -- heaven">heaven:</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">and</a> <a href="/greek/4413.htm" title="4413. protos (pro'-tos) -- first, chief">the first</a> <a href="/greek/5456.htm" title="5456. phone (fo-nay') -- a voice, sound">voice</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739. hos (hos) -- usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that">which</a> <a href="/greek/191.htm" title="191. akouo (ak-oo'-o) -- to hear, listen">I heard</a> <a href="/greek/5613.htm" title="5613. hos (hoce) -- as, like as, even as, when, since, as long as">[was] as it were of</a> <a href="/greek/4536.htm" title="4536. salpigx (sal'-pinx) -- a trumpet">a trumpet</a> <a href="/greek/2980.htm" title="2980. laleo (lal-eh'-o) -- to talk">talking</a> <a href="/greek/3326.htm" title="3326. meta (met-ah') -- with, among, after">with</a> <a href="/greek/1700.htm" title="1700. emou (em-oo') -- me, mine, my. ">me;</a> <a href="/greek/3004.htm" title="3004. lego (leg'-o) -- to say">which said,</a> <a href="/greek/305.htm" title="305. anabaino (an-ab-ah'-ee-no) -- to go up, ascend">Come up</a> <a href="/greek/5602.htm" title="5602. hode (ho'-deh) -- so, to here, here">hither,</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">and</a> <a href="/greek/1166.htm" title="1166. deiknuo (dike-noo'-o) -- to show">I will shew</a> <a href="/greek/4671.htm" title="4671. soi (soy) -- you">thee</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739. hos (hos) -- usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that">things which</a> <a href="/greek/1163.htm" title="1163. dei (die) -- it is necessary">must</a> <a href="/greek/1096.htm" title="1096. ginomai (ghin'-om-ahee) -- to come into being, to happen, to become">be</a> <a href="/greek/3326.htm" title="3326. meta (met-ah') -- with, among, after">hereafter.</a> </span></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../revelation/3-22.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Revelation 3:22"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Revelation 3:22" /></a></div><div id="right"><a href="../revelation/4-2.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Revelation 4:2"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Revelation 4:2" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <br /><br /> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10