CINXE.COM
Matthew 22:15 Interlinear: Then the Pharisees having gone, took counsel how they might ensnare him in words,
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Matthew 22:15 Interlinear: Then the Pharisees having gone, took counsel how they might ensnare him in words,</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newint.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><!-- Google tag (gtag.js) --> <script async src="https://www.googletagmanager.com/gtag/js?id=G-LR4HSKRP2H"></script> <script> window.dataLayer = window.dataLayer || []; function gtag(){dataLayer.push(arguments);} gtag('js', new Date()); gtag('config', 'G-LR4HSKRP2H'); </script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/matthew/22-15.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmint/matthew/22-15.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/interlinear/">Interlinear</a> > Matthew 22:15</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../matthew/22-14.htm" title="Matthew 22:14">◄</a> Matthew 22:15 <a href="../matthew/22-16.htm" title="Matthew 22:16">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><a href="/interlinear/matthew/22.htm">Matthew 22 - Click for Chapter</a></div><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="reftop3">15 </span><span class="pos"><a href="/greek/5119.htm" title="Strong's Greek 5119: Then, at that time. From ho and hote; the when, i.e. At the time that.">5119</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_5119.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="reftrans">15 </span><span class="translit"><a href="/greek/tote_5119.htm" title="Tote: Then, at that time. From ho and hote; the when, i.e. At the time that.">Tote</a></span><br><span class="refmain">15 </span><span class="greek">Τότε</span><br><span class="refbot">15 </span><span class="eng">Then</span><br><span class="reftop2">15 </span><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4198.htm" title="Strong's Greek 4198: To travel, journey, go, die. ">4198</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4198.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/poreuthentes_4198.htm" title="poreuthentes: To travel, journey, go, die. ">poreuthentes</a></span><br><span class="greek">πορευθέντες</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="eng">having gone out</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Participle Passive - Nominative Masculine Plural">V-APP-NMP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/hoi_3588.htm" title="hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">hoi</a></span><br><span class="greek">οἱ</span><br><span class="eng">the</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Nominative Masculine Plural">Art-NMP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/5330.htm" title="Strong's Greek 5330: Of Hebrew origin; a separatist, i.e. Exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary.">5330</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_5330.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/pharisaioi_5330.htm" title="Pharisaioi: Of Hebrew origin; a separatist, i.e. Exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary.">Pharisaioi</a></span><br><span class="greek">Φαρισαῖοι</span><br><span class="eng">Pharisees</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Nominative Masculine Plural">N-NMP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4824.htm" title="Strong's Greek 4824: Neuter of a presumed derivative of sumboulos; advisement; specially, a deliberative body, i.e. The provincial assessors or lay-court.">4824</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4824.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/symboulion_4824.htm" title="symboulion: Neuter of a presumed derivative of sumboulos; advisement; specially, a deliberative body, i.e. The provincial assessors or lay-court.">symboulion</a></span><br><span class="greek">συμβούλιον</span><br><span class="eng">counsel</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Neuter Singular">N-ANS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2983.htm" title="Strong's Greek 2983: (a) I receive, get, (b) I take, lay hold of. ">2983</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2983.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/elabon_2983.htm" title="elabon: (a) I receive, get, (b) I take, lay hold of. ">elabon</a></span><br><span class="greek">ἔλαβον</span><br><span class="eng">took</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural">V-AIA-3P</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3704.htm" title="Strong's Greek 3704: From hos and pos; what(-ever) how, i.e. In the manner that (as adverb or conjunction of coincidence, intentional or actual).">3704</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3704.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/hopo_s_3704.htm" title="hopōs: From hos and pos; what(-ever) how, i.e. In the manner that (as adverb or conjunction of coincidence, intentional or actual).">hopōs</a></span><br><span class="greek">ὅπως</span><br><span class="eng">how</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/846.htm" title="Strong's Greek 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">846</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_846.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/auton_846.htm" title="auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">auton</a></span><br><span class="greek">αὐτὸν</span><br><span class="eng">Him</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular">PPro-AM3S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3802.htm" title="Strong's Greek 3802: To ensnare, entrap, entangle. From pagis; to ensnare.">3802</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3802.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/pagideuso_sin_3802.htm" title="pagideusōsin: To ensnare, entrap, entangle. From pagis; to ensnare.">pagideusōsin</a></span><br><span class="greek">παγιδεύσωσιν</span><br><span class="eng">they might trap</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Subjunctive Active - 3rd Person Plural">V-ASA-3P</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1722.htm" title="Strong's Greek 1722: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; "in, " at, on, by, etc.">1722</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1722.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/en_1722.htm" title="en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; "in, " at, on, by, etc.">en</a></span><br><span class="greek">ἐν</span><br><span class="eng">in</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3056.htm" title="Strong's Greek 3056: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.">3056</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3056.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/logo__3056.htm" title="logō: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.">logō</a></span><br><span class="greek">λόγῳ</span><span class="punct"> .</span><br><span class="eng">His words</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Dative Masculine Singular">N-DMS</a></span></td></tr></table><iframe src="/intframe4nt.htm" width="100%" height="150" scrolling="no" frameborder="0"></iframe><br /><br /><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /><div class="vheading2">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/matthew/22.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/5119.htm" title="τότε d- 5119">Then</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3588.htm" title="ὁ ra -npm- 3588"> the</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5330.htm" title="Φαρισαῖος n- -npm- 5330"> Pharisees</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4198.htm" title="πορεύομαι v- -npm-app 4198"> went</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4824.htm" title="συμβούλιον n- -asn- 4824"> and plotted</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2983.htm" title="λαμβάνω v- 3-p--aai 2983"></a> <a href="//biblesuite.com/greek/3704.htm" title="ὅπως c- 3704"> how</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3802.htm" title="παγιδεύω v- 3-p--aas 3802"> to trap</a> <a href="//biblesuite.com/greek/846.htm" title="αὐτός rp -asm- 846"> Him</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1722.htm" title="ἐν p- 1722"> by</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3056.htm" title="λόγος n- -dsm- 3056"> what He said</a>.</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/matthew/22.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/5119.htm" title="5119. tote (tot'-eh) -- then, at that time">Then</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5330.htm" title="5330. Pharisaios (far-is-ah'-yos) -- a Pharisee, member of a Jewish religious sect">the Pharisees</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4198.htm" title="4198. poreuomai (por-yoo'-om-ahee) -- to go">went</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4824.htm" title="4824. sumboulion (soom-boo'-lee-on) -- counsel, by impl. a council">and plotted together</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3704.htm" title="3704. hopos (hop'-oce) -- as, how, that">how</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3802.htm" title="3802. pagideuo (pag-id-yoo'-o) -- to set a trap">they might trap</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3056.htm" title="3056. logos (log'-os) -- a word (as embodying an idea), a statement, a speech">Him in what He said.</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/matthew/22.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/5119.htm" title="5119. tote (tot'-eh) -- then, at that time">Then</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4198.htm" title="4198. poreuomai (por-yoo'-om-ahee) -- to go">went</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5330.htm" title="5330. Pharisaios (far-is-ah'-yos) -- a Pharisee, member of a Jewish religious sect">the Pharisees,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2983.htm" title="2983. lambano (lam-ban'-o) -- to take, receive">and took</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4824.htm" title="4824. sumboulion (soom-boo'-lee-on) -- counsel, by impl. a council">counsel</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3704.htm" title="3704. hopos (hop'-oce) -- as, how, that">how</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3802.htm" title="3802. pagideuo (pag-id-yoo'-o) -- to set a trap">they might entangle</a> <a href="//biblesuite.com/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same">him</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1722.htm" title="1722. en (en) -- in, on, at, by, with">in</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3056.htm" title="3056. logos (log'-os) -- a word (as embodying an idea), a statement, a speech">[his] talk.</a> </span><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/isv/matthew/22.htm">International Standard Version</a></span><br />Then the Pharisees went and planned how to trap Jesus in conversation. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/matthew/22.htm">American Standard Version</a></span><br />Then went the Pharisees, and took counsel how they might ensnare him in his talk.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/matthew/22.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> Then the Pharisees having gone, took counsel how they might ensnare him in words,<div class="vheading2">Links</div><a href="/matthew/22-15.htm">Matthew 22:15</a> • <a href="/niv/matthew/22-15.htm">Matthew 22:15 NIV</a> • <a href="/nlt/matthew/22-15.htm">Matthew 22:15 NLT</a> • <a href="/esv/matthew/22-15.htm">Matthew 22:15 ESV</a> • <a href="/nasb/matthew/22-15.htm">Matthew 22:15 NASB</a> • <a href="/kjv/matthew/22-15.htm">Matthew 22:15 KJV</a> • <a href="//biblecommenter.com/matthew/22-15.htm">Matthew 22:15 Commentaries</a> • <a href="//bibleapps.com/matthew/22-15.htm">Matthew 22:15 Bible Apps</a> • <a href="//bibliaparalela.com/matthew/22-15.htm">Matthew 22:15 Biblia Paralela</a> • <a href="//holybible.com.cn/matthew/22-15.htm">Matthew 22:15 Chinese Bible</a> • <a href="//saintebible.com/matthew/22-15.htm">Matthew 22:15 French Bible</a> • <a href="//bibeltext.com/matthew/22-15.htm">Matthew 22:15 German Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/interlinear/">Interlinear Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../matthew/22-14.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Matthew 22:14"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Matthew 22:14" /></a></div><div id="right"><a href="../matthew/22-16.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Matthew 22:16"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Matthew 22:16" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>