CINXE.COM
Acts 10:29 Greek Text Analysis
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Acts 10:29 Greek Text Analysis</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newlex.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/acts/10-29.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmgrkheb/acts/10-29.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/greek/">Greek</a> > Acts 10:29</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../acts/10-28.htm" title="Acts 10:28">◄</a> Acts 10:29 <a href="../acts/10-30.htm" title="Acts 10:30">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Text Analysis</div><div class="jmp"><a href="/texts/acts/10-29.htm">Go to Parallel Greek</a></div><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0"><tr><td valign="top"><table width="100%" border="0" cellspacing="1" cellpadding="5" class="maintext"><tr><td class="top" width="25%">Strong's</td><td class="top" width="25%">Greek</td><td class="top" width="25%">English</td><td class="top" width="25%">Morphology</td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1352.htm" title="Strong's Greek 1352: Wherefore, on which account, therefore. From dia and hos; through which thing, i.e. Consequently.">1352</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1352.htm" title="Englishman's Greek: 1352">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">διὸ<br /><span class="translit"><a href="/greek/dio_1352.htm" title="dio: wherefore.">dio</a></td><td class="eng" valign="top">Therefore</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek: 2532">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">καὶ<br /><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: also.">kai</a></td><td class="eng" valign="top">also</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/369.htm" title="Strong's Greek 369: Without contradiction, without hesitation, promptly. Adverb from anantirrhetos; promptly.">369</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_369.htm" title="Englishman's Greek: 369">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἀναντιρρήτως<br /><span class="translit"><a href="/greek/anantirre_to_s_369.htm" title="anantirrētōs: without objection.">anantirrētōs</a></td><td class="eng" valign="top">without objection</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2064.htm" title="Strong's Greek 2064: To come, go. ">2064</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2064.htm" title="Englishman's Greek: 2064">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἦλθον<br /><span class="translit"><a href="/greek/e_lthon_2064.htm" title="ēlthon: I came.">ēlthon</a></td><td class="eng" valign="top">I came,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Singular">V-AIA-1S</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3343.htm" title="Strong's Greek 3343: To send for, summon. From meta and pempo; to send from elsewhere, i.e. to summon or invite.">3343</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3343.htm" title="Englishman's Greek: 3343">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">μεταπεμφθείς.<br /><span class="translit"><a href="/greek/metapemphtheis_3343.htm" title="metapemphtheis: having been sent for.">metapemphtheis</a></td><td class="eng" valign="top">having been summoned.</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Participle Passive - Nominative Masculine Singular">V-APP-NMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4441.htm" title="Strong's Greek 4441: To ask, inquire, ascertain by inquiry, understand. ">4441</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4441.htm" title="Englishman's Greek: 4441">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">πυνθάνομαι<br /><span class="translit"><a href="/greek/punthanomai_4441.htm" title="pynthanomai: I inquire.">pynthanomai</a></td><td class="eng" valign="top">I inquire</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Indicative Middle or Passive - 1st Person Singular">V-PIM/P-1S</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3767.htm" title="Strong's Greek 3767: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.">3767</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3767.htm" title="Englishman's Greek: 3767">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">οὖν<br /><span class="translit"><a href="/greek/oun_3767.htm" title="oun: Therefore.">oun</a></td><td class="eng" valign="top">therefore,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/5101.htm" title="Strong's Greek 5101: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.">5101</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_5101.htm" title="Englishman's Greek: 5101">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">Τίνι<br /><span class="translit"><a href="/greek/tini_5101.htm" title="Tini: for what.">Tini</a></td><td class="eng" valign="top">for what</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Interrogative / Indefinite Pronoun - Dative Masculine Singular">IPro-DMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3056.htm" title="Strong's Greek 3056: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.">3056</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3056.htm" title="Englishman's Greek: 3056">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">λόγῳ<br /><span class="translit"><a href="/greek/logo__3056.htm" title="logō: reason.">logō</a></td><td class="eng" valign="top">reason</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Dative Masculine Singular">N-DMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3343.htm" title="Strong's Greek 3343: To send for, summon. From meta and pempo; to send from elsewhere, i.e. to summon or invite.">3343</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3343.htm" title="Englishman's Greek: 3343">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">μετεπέμψασθέ<br /><span class="translit"><a href="/greek/metepempsasthe_3343.htm" title="metepempsasthe: did ye send for.">metepempsasthe</a></td><td class="eng" valign="top">did you summon</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Indicative Middle - 2nd Person Plural">V-AIM-2P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1473.htm" title="Strong's Greek 1473: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">1473</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1473.htm" title="Englishman's Greek: 1473">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">με.<br /><span class="translit"><a href="/greek/me_1473.htm" title="me: me.">me</a></td><td class="eng" valign="top">me?</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Singular">PPro-A1S</a></span></td></tr></table></td></tr></table><br /><br /><br /> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /> <div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"><script type="text/javascript"><!-- google_ad_client = "ca-pub-3753401421161123"; /* 200 x 200 Parallel Bible */ google_ad_slot = "7676643937"; google_ad_width = 200; google_ad_height = 200; //--> </script> <script type="text/javascript" src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"> </script></div></td></tr></table></div></div></div> <br /><br /><div class="vheading2">Greek Texts</div><span class="versiontext"><a href="/nestle/acts/10.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 10:29 Greek NT: Nestle 1904</a><br></span><span class="greek">διὸ καὶ ἀναντιρρήτως ἦλθον μεταπεμφθείς. πυνθάνομαι οὖν Τίνι λόγῳ μετεπέμψασθέ με.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whdc/acts/10.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 10:29 Greek NT: Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">διὸ καὶ ἀναντιρήτως ἦλθον μεταπεμφθείς. πυνθάνομαι οὖν τίνι λόγῳ μετεπέμψασθέ με.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whnac/acts/10.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 10:29 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]</a><br></span><span class="greek">διὸ καὶ ἀναντιρήτως / ἀναντιρρήτως ἦλθον μεταπεμφθείς. πυνθάνομαι οὖν τίνι λόγῳ μετεπέμψασθέ με.</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/acts/10.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 10:29 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">διὸ καὶ ἀναντιρρήτως ἦλθον μεταπεμφθείς. Πυνθάνομαι οὖν, τίνι λόγῳ μετεπέμψασθέ με.</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/acts/10.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 10:29 Greek NT: Greek Orthodox Church</a><br></span><span class="greek">διὸ καὶ ἀναντιρρήτως ἦλθον μεταπεμφθείς. πυνθάνομαι οὖν τίνι λόγῳ μετεπέμψασθέ με;</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/acts/10.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 10:29 Greek NT: Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">διὸ καὶ ἀναντιρρήτως ἦλθον μεταπεμφθείς. πυνθάνομαι οὖν τίνι λόγῳ μετεπέμψασθέ με;</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/acts/10.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 10:29 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">διὸ καὶ ἀναντιρρήτως ἦλθον μεταπεμφθείς. πυνθάνομαι οὖν, τίνι λόγῳ μετεπέμψασθέ με</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/acts/10.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 10:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">διὸ καὶ ἀναντιρρήτως ἦλθον μεταπεμφθείς πυνθάνομαι οὖν τίνι λόγῳ μετεπέμψασθέ με</span><div align="left"><span class="toptext"><a href="//study.interlinearbible.org/acts/10.htm">Acts 10:29 Greek Study Bible</a> (<a href="//apostolic.interlinearbible.org/acts/10.htm">Apostolic</a> / <a href="//interlinearbible.org/acts/10.htm">Interlinear</a>)<br></span></div><div style="direction:ltr"><span class="greek"><span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1352.htm" title="dio: why -- 1352: wherefore, on which account -- Conjunction">διὸ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai: even -- 2532: and, even, also -- Conjunction">καὶ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/369.htm" title="anantirrētōs: without objection -- 369: without contradiction -- Adverb">ἀναντιρρήτως</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2064.htm" title="ēlthon: I came -- 2064: to come, go -- Verb - Aorist Active Indicative - First Person Singular">ἦλθον</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3343.htm" title="metapemphtheis: when summoned -- 3343: to send after or for -- Verb - Aorist Passive Participle - Nominative Singular Masculine">μεταπεμφθείς.</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/4441.htm" title="punthanomai: I ask -- 4441: to inquire, by impl. to learn -- Verb - Present Middle Indicative - First Person Singular">πυνθάνομαι</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3767.htm" title="oun: so -- 3767: therefore, then, (and) so -- Conjunction">οὖν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/5101.htm" title="tini: for what? -- 5101: who? which? what? -- Interrogative / Indefinite Pronoun - Dative Singular Masculine">τίνι</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3056.htm" title="logō: reason -- 3056: a word (as embodying an idea), a statement, a speech -- Noun - Dative Singular Masculine">λόγῳ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3343.htm" title="metepempsasthe: you summoned -- 3343: to send after or for -- Verb - Aorist Middle Indicative - Second Person Plural">μετεπέμψασθε</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3165.htm" title="me: me -- 3165: I, me, my. -- Personal / Possessive Pronoun - Accusative Singular">με;</a></span> </span></div><div align="left"><span class="versiontextkjvs"><a href="//kjvs.scripturetext.com/acts/10.htm">KJV with Strong's</a> </span><br><span class="kjvs"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1352.htm" title="dio (dee-o') -- for which cause, therefore, wherefore">Therefore</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai (kahee) -- and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet">__</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2064.htm" title="erchomai (er'-khom-ahee) -- accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, X light, X next, pass, resort, be set">came I</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/369.htm" title="anantirrhetos (an-an-tir-hray'-toce) -- without gainsaying">unto you without gainsaying</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3343.htm" title="metapempo (met-ap-emp'-o) -- call (send) foreign ">as soon as I was sent for</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/4441.htm" title="punthanomai (poon-than'-om-ahee) -- ask, demand, enquire, understand">I ask</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3767.htm" title="oun (oon) -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore">therefore</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/5101.htm" title="tis (tis) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, - with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why">for what</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3056.htm" title="logos (log'-os) -- account, cause, communication, X concerning, doctrine, fame, intent, matter ">intent</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3343.htm" title="metapempo (met-ap-emp'-o) -- call (send) foreign ">ye have sent for</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3165.htm" title="me (meh) -- I, me, my">me</a></span></div><div align="right"><p><span class="versiontext"><a href="//mod.hebrewtanakh.com/acts/10.htm">Acts 10:29 Hebrew Bible</a><br></span><span class="heb">ובעבור זאת כאשר נקראתי לא נמנעתי מהלך ועתה אשאלכם מדוע קראתם לי׃</span><p><span class="versiontext"><a href="//pes.scripturetext.com/acts/10.htm">Acts 10:29 Aramaic NT: Peshitta</a><br></span><span class="aramaic">ܡܛܠ ܗܢܐ ܥܬܝܕܐܝܬ ܐܬܝܬ ܟܕ ܫܕܪܬܘܢ ܒܬܪܝ ܒܪܡ ܡܫܐܠ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܡܛܠ ܡܢܐ ܫܕܪܬܘܢ ܒܬܪܝ ܀</span></div><div class="jmp"><a href="/texts/acts/10-29.htm">Additional Parallel Greek</a></div><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/nasb/acts/10.htm">New American Standard Bible </a></span><br />"That is why I came without even raising any objection when I was sent for. So I ask for what reason you have sent for me."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjv/acts/10.htm">King James Bible</a></span><br />Therefore came I <i>unto you</i> without gainsaying, as soon as I was sent for: I ask therefore for what intent ye have sent for me?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/acts/10.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />That's why I came without any objection when I was sent for. So I ask: Why did you send for me?" <div class="vheading2">Treasury of Scripture Knowledge</div><p class="hdg">as soon.</p><p class="tskverse"><a href="/acts/10-19.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Acts 10:19,20</span> While Peter thought on the vision, the Spirit said to him, Behold, …</a></p><p class="tskverse"><a href="/psalms/119-60.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Psalm 119:60</span> I made haste, and delayed not to keep your commandments.</a></p><p class="tskverse"><a href="/1_peter/3-15.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">1 Peter 3:15</span> But sanctify the Lord God in your hearts…</a></p><p class="hdg">I ask.</p><p class="tskverse"><a href="/acts/10-21.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Acts 10:21</span> Then Peter went down to the men which were sent to him from Cornelius; …</a></p><div class="vheading2">Links</div><a href="/acts/10-29.htm">Acts 10:29</a> • <a href="/niv/acts/10-29.htm">Acts 10:29 NIV</a> • <a href="/nlt/acts/10-29.htm">Acts 10:29 NLT</a> • <a href="/esv/acts/10-29.htm">Acts 10:29 ESV</a> • <a href="/nasb/acts/10-29.htm">Acts 10:29 NASB</a> • <a href="/kjv/acts/10-29.htm">Acts 10:29 KJV</a> • <a href="//bibleapps.com/acts/10-29.htm">Acts 10:29 Bible Apps</a> • <a href="//bibliaparalela.com/acts/10-29.htm">Acts 10:29 Biblia Paralela</a> • <a href="//holybible.com.cn/acts/10-29.htm">Acts 10:29 Chinese Bible</a> • <a href="//saintebible.com/acts/10-29.htm">Acts 10:29 French Bible</a> • <a href="//bibeltext.com/acts/10-29.htm">Acts 10:29 German Bible</a> • <a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../acts/10-28.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Acts 10:28"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Acts 10:28" /></a></div><div id="right"><a href="../acts/10-30.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Acts 10:30"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Acts 10:30" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>