CINXE.COM

Acts 17:6 Greek Text Analysis

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Acts 17:6 Greek Text Analysis</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newlex.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/acts/17-6.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmgrkheb/acts/17-6.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/greek/">Greek</a> > Acts 17:6</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../acts/17-5.htm" title="Acts 17:5">&#9668;</a> Acts 17:6 <a href="../acts/17-7.htm" title="Acts 17:7">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Text Analysis</div><div class="jmp"><a href="/texts/acts/17-6.htm">Go to Parallel Greek</a></div><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0"><tr><td valign="top"><table width="100%" border="0" cellspacing="1" cellpadding="5" class="maintext"><tr><td class="top" width="25%">Strong's</td><td class="top" width="25%">Greek</td><td class="top" width="25%">English</td><td class="top" width="25%">Morphology</td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3361.htm" title="Strong's Greek 3361: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.">3361</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3361.htm" title="Englishman's Greek: 3361">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">μὴ<br /><span class="translit"><a href="/greek/me__3361.htm" title="mē: not.">mē</a></td><td class="eng" valign="top">Not</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2147.htm" title="Strong's Greek 2147: A prolonged form of a primary heuro, which heureo is used for it in all the tenses except the present and imperfect to find.">2147</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2147.htm" title="Englishman's Greek: 2147">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">εὑρόντες<br /><span class="translit"><a href="/greek/eurontes_2147.htm" title="heurontes: having found.">heurontes</a></td><td class="eng" valign="top">having found</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural">V-APA-NMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1161.htm" title="Strong's Greek 1161: A primary particle; but, and, etc.">1161</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1161.htm" title="Englishman's Greek: 1161">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">δὲ<br /><span class="translit"><a href="/greek/de_1161.htm" title="de: Moreover.">de</a></td><td class="eng" valign="top">however</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/846.htm" title="Strong's Greek 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">846</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_846.htm" title="Englishman's Greek: 846">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">αὐτοὺς<br /><span class="translit"><a href="/greek/autous_846.htm" title="autous: them.">autous</a></td><td class="eng" valign="top">them,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Plural">PPro-AM3P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4951.htm" title="Strong's Greek 4951: To draw, drag, force away. Probably akin to haireomai; to trail.">4951</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4951.htm" title="Englishman's Greek: 4951">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἔσυρον<br /><span class="translit"><a href="/greek/esuron_4951.htm" title="esyron: they dragged.">esyron</a></td><td class="eng" valign="top">they dragged</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural">V-IIA-3P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2394.htm" title="Strong's Greek 2394: Future active participle masculine of iaomai; about to cure; Jason, a Christian.">2394</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2394.htm" title="Englishman's Greek: 2394">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">Ἰάσονα<br /><span class="translit"><a href="/greek/iasona_2394.htm" title="Iasona: Jason.">Iasona</a></td><td class="eng" valign="top">Jason</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Masculine Singular">N-AMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek: 2532">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">καί<br /><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: also.">kai</a></td><td class="eng" valign="top">and</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/5100.htm" title="Strong's Greek 5100: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.">5100</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_5100.htm" title="Englishman's Greek: 5100">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τινας<br /><span class="translit"><a href="/greek/tinas_5100.htm" title="tinas: certain.">tinas</a></td><td class="eng" valign="top">certain</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Interrogative / Indefinite Pronoun - Accusative Masculine Plural">IPro-AMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/80.htm" title="Strong's Greek 80: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.">80</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_80.htm" title="Englishman's Greek: 80">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἀδελφοὺς<br /><span class="translit"><a href="/greek/adelphous_80.htm" title="adelphous: brothers.">adelphous</a></td><td class="eng" valign="top">brothers</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Masculine Plural">N-AMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1909.htm" title="Strong's Greek 1909: On, to, against, on the basis of, at. ">1909</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1909.htm" title="Englishman's Greek: 1909">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἐπὶ<br /><span class="translit"><a href="/greek/epi_1909.htm" title="epi: before.">epi</a></td><td class="eng" valign="top">before</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τοὺς<br /><span class="translit"><a href="/greek/tous_3588.htm" title="tous: the.">tous</a></td><td class="eng" valign="top">the</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Accusative Masculine Plural">Art-AMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4173.htm" title="Strong's Greek 4173: A ruler of a city, city magistrate. From polis and archo; a town-officer, i.e. Magistrate.">4173</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4173.htm" title="Englishman's Greek: 4173">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">πολιτάρχας,<br /><span class="translit"><a href="/greek/politarchas_4173.htm" title="politarchas: city magistrates.">politarchas</a></td><td class="eng" valign="top">city authorities,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Masculine Plural">N-AMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/994.htm" title="Strong's Greek 994: To shout, call aloud, proclaim. Apparently a prolonged form of a primary verb; to halloo, i.e. Shout.">994</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_994.htm" title="Englishman's Greek: 994">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">βοῶντες<br /><span class="translit"><a href="/greek/boo_ntes_994.htm" title="boōntes: crying out.">boōntes</a></td><td class="eng" valign="top">crying out</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural">V-PPA-NMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3754.htm" title="Strong's Greek 3754: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.">3754</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3754.htm" title="Englishman's Greek: 3754">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ὅτι<br /><span class="translit"><a href="/greek/oti_3754.htm" title="hoti: that.">hoti</a></td><td class="eng" valign="top"> - ,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">Οἱ<br /><span class="translit"><a href="/greek/oi_3588.htm" title="Hoi: Those who.">Hoi</a></td><td class="eng" valign="top">The [ones]</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Nominative Masculine Plural">Art-NMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τὴν<br /><span class="translit"><a href="/greek/te_n_3588.htm" title="tēn: the.">tēn</a></td><td class="eng" valign="top">the</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Accusative Feminine Singular">Art-AFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3625.htm" title="Strong's Greek 3625: Feminine participle present passive of oikeo; land, i.e. The globe; specially, the Roman empire.">3625</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3625.htm" title="Englishman's Greek: 3625">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">οἰκουμένην<br /><span class="translit"><a href="/greek/oikoumene_n_3625.htm" title="oikoumenēn: inhabited earth.">oikoumenēn</a></td><td class="eng" valign="top">world</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Feminine Singular">N-AFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/387.htm" title="Strong's Greek 387: From a derivative of anistemi; properly, to drive out of home, i.e. to disturb.">387</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_387.htm" title="Englishman's Greek: 387">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἀναστατώσαντες<br /><span class="translit"><a href="/greek/anastato_santes_387.htm" title="anastatōsantes: having upset.">anastatōsantes</a></td><td class="eng" valign="top">having upset,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural">V-APA-NMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3778.htm" title="Strong's Greek 3778: This; he, she, it. ">3778</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3778.htm" title="Englishman's Greek: 3778">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">οὗτοι<br /><span class="translit"><a href="/greek/outoi_3778.htm" title="houtoi: these.">houtoi</a></td><td class="eng" valign="top">these</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Demonstrative Pronoun - Nominative Masculine Plural">DPro-NMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek: 2532">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">καὶ<br /><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: also.">kai</a></td><td class="eng" valign="top">also</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1759.htm" title="Strong's Greek 1759: Here, in this place. From a prolonged form of en; properly, within, i.e. here, hither.">1759</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1759.htm" title="Englishman's Greek: 1759">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἐνθάδε<br /><span class="translit"><a href="/greek/enthade_1759.htm" title="enthade: here.">enthade</a></td><td class="eng" valign="top">here</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3918.htm" title="Strong's Greek 3918: From para and eimi; to be near, i.e. At hand; neuter present participle time being, or property.">3918</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3918.htm" title="Englishman's Greek: 3918">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">πάρεισιν,<br /><span class="translit"><a href="/greek/pareisin_3918.htm" title="pareisin: are come.">pareisin</a></td><td class="eng" valign="top">are come,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Plural">V-PIA-3P</a></span></td></tr></table></td></tr></table><br /><br /><br /> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /> <div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"><script type="text/javascript"><!-- google_ad_client = "ca-pub-3753401421161123"; /* 200 x 200 Parallel Bible */ google_ad_slot = "7676643937"; google_ad_width = 200; google_ad_height = 200; //--> </script> <script type="text/javascript" src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"> </script></div></td></tr></table></div></div></div> <br /><br /><div class="vheading2">Greek Texts</div><span class="versiontext"><a href="/nestle/acts/17.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 17:6 Greek NT: Nestle 1904</a><br></span><span class="greek">μὴ εὑρόντες δὲ αὐτοὺς ἔσυρον Ἰάσονα καί τινας ἀδελφοὺς ἐπὶ τοὺς πολιτάρχας, βοῶντες ὅτι Οἱ τὴν οἰκουμένην ἀναστατώσαντες οὗτοι καὶ ἐνθάδε πάρεισιν,</span><p><span class="versiontext"><a href="/whdc/acts/17.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 17:6 Greek NT: Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">μὴ εὑρόντες δὲ αὐτοὺς ἔσυρον Ἰάσονα καί τινας ἀδελφοὺς ἐπὶ τοὺς πολιτάρχας, βοῶντες ὅτι Οἱ τὴν οἰκουμένην ἀναστατώσαντες οὗτοι καὶ ἐνθάδε πάρεισιν,</span><p><span class="versiontext"><a href="/whnac/acts/17.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 17:6 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]</a><br></span><span class="greek">μὴ εὑρόντες δὲ αὐτοὺς ἔσυρον Ἰάσονα καί τινας ἀδελφοὺς ἐπὶ τοὺς πολιτάρχας, βοῶντες ὅτι Οἱ τὴν οἰκουμένην ἀναστατώσαντες οὗτοι καὶ ἐνθάδε πάρεισιν,</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/acts/17.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 17:6 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">Μὴ εὑρόντες δὲ αὐτούς, ἔσυρον τὸν Ἰάσονα καί τινας ἀδελφοὺς ἐπὶ τοὺς πολιτάρχας, βοῶντες ὅτι Οἱ τὴν οἰκουμένην ἀναστατώσαντες, οὗτοι καὶ ἐνθάδε πάρεισιν,</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/acts/17.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 17:6 Greek NT: Greek Orthodox Church</a><br></span><span class="greek">μὴ εὑρόντες δὲ αὐτοὺς ἔσυρον τὸν Ἰάσονα καί τινας ἀδελφοὺς ἐπὶ τοὺς πολιτάρχας, βοῶντες ὅτι Οἱ τὴν οἰκουμένην ἀναστατώσαντες οὗτοι καὶ ἐνθάδε πάρεισιν,</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/acts/17.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 17:6 Greek NT: Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">μὴ εὑρόντες δὲ αὐτοὺς ἔσυρον Ἰάσονα καί τινας ἀδελφοὺς ἐπὶ τοὺς πολιτάρχας, βοῶντες ὅτι οἱ τὴν οἰκουμένην ἀναστατώσαντες οὗτοι καὶ ἐνθάδε πάρεισιν,</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/acts/17.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 17:6 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">μὴ εὑρόντες δὲ αὐτούς, ἔσυρον τὸν Ἰάσονα καί τινας ἀδελφοὺς ἐπὶ τοὺς πολιτάρχας, βοῶντες ὅτι Οἱ τὴν οἰκουμένην ἀναστατώσαντες, οὗτοι καὶ ἐνθάδε πάρεισιν,</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/acts/17.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 17:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">μὴ εὑρόντες δὲ αὐτοὺς ἔσυρον τὸν Ἰάσονα καί τινας ἀδελφοὺς ἐπὶ τοὺς πολιτάρχας βοῶντες ὅτι Οἱ τὴν οἰκουμένην ἀναστατώσαντες οὗτοι καὶ ἐνθάδε πάρεισιν</span><div align="left"><span class="toptext"><a href="//study.interlinearbible.org/acts/17.htm">Acts 17:6 Greek Study Bible</a> (<a href="//apostolic.interlinearbible.org/acts/17.htm">Apostolic</a> / <a href="//interlinearbible.org/acts/17.htm">Interlinear</a>)<br></span></div><div style="direction:ltr"><span class="greek"><span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3361.htm" title="mē: not -- 3361: not, that...not, lest (used for qualified negation) -- Particle - Negative">μὴ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2147.htm" title="eurontes: having found -- 2147: to find -- Verb - Aorist Active Participle - Nominative Plural Masculine">εὑρόντες</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1161.htm" title="de: And -- 1161: but, and, now, (a connective or adversative particle) -- Conjunction">δὲ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/846.htm" title="autous: them -- 846: (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same -- Personal / Possessive Pronoun - Accusative Plural Masculine">αὐτοὺς</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/4951.htm" title="esuron: they dragged -- 4951: to draw, drag -- Verb - Imperfect Active Indicative - Third Person Plural">ἔσυρον</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2394.htm" title="iasona: Jason -- 2394: Jason, the name of one, perhaps two, Christian -- Noun - Accusative Singular Masculine">Ἰάσονα</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai: also -- 2532: and, even, also -- Conjunction">καί</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/5100.htm" title="tinas: some -- 5100: a certain one, someone, anyone -- Interrogative / Indefinite Pronoun - Accusative Plural Masculine">τινας</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/80.htm" title="adelphous: brethren -- 80: a brother -- Noun - Accusative Plural Masculine">ἀδελφοὺς</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1909.htm" title="epi: before -- 1909: on, upon -- Preposition">ἐπὶ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="tous: -- 3588: the -- Article - Accusative Plural Masculine">τοὺς</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/4173.htm" title="politarchas: city rulers -- 4173: the ruler of a city -- Noun - Accusative Plural Masculine">πολιτάρχας</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/994.htm" title="boōntes: shouting -- 994: to call out -- Verb - Present Active Participle - Nominative Plural Masculine">βοῶντες</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3754.htm" title="oti: that -- 3754: that, because -- Conjunction">ὅτι</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="oi: -- 3588: the -- Article - Nominative Plural Masculine">οἱ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="tēn: -- 3588: the -- Article - Accusative Singular Feminine">τὴν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3625.htm" title="oikoumenēn: world -- 3625: the inhabited earth -- Noun - Accusative Singular Feminine">οἰκουμένην</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/387.htm" title="anastatōsantes: who have agitated -- 387: to stir up, unsettle -- Verb - Aorist Active Participle - Nominative Plural Masculine">ἀναστατώσαντες</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3778.htm" title="outoi: these -- 3778: this -- Demonstrative - Nominative Plural Masculine">οὗτοι</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai: also -- 2532: and, even, also -- Conjunction">καὶ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1759.htm" title="enthade: here -- 1759: prop. within, i.e. (of place) here, to here -- Adverb">ἐνθάδε</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3918.htm" title="pareisin: are present -- 3918: to sit constantly beside -- Verb - Present Active Indicative - Third Person Plural">πάρεισιν,</a></span> </span></div><div align="left"><span class="versiontextkjvs"><a href="//kjvs.scripturetext.com/acts/17.htm">KJV with Strong's</a> </span><br><span class="kjvs"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1161.htm" title="de (deh) -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English)">And</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2147.htm" title="heurisko (hyoo-ris'-ko,) -- find, get, obtain, perceive, see">when they found</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/846.htm" title="autos (ow-tos') -- her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, (him-, my-, thy-)self ">them</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3361.htm" title="me (may) -- any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in) ">not</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/4951.htm" title="suro (soo'-ro) -- drag, draw, hale">they drew</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2394.htm" title="Iason (ee-as'-oan) -- Jason">Jason</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai (kahee) -- and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet">and</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/5100.htm" title="tis (tis) -- a (kind of), any (man, thing, thing at all), whom(-soever), whose(-soever)">certain</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/80.htm" title="adephos (ad-el-fos') -- brother">brethren</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1909.htm" title="epi (ep-ee') -- about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside ">unto</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/4173.htm" title="politarches (pol-it-ar'-khace) -- ruler of the city">the rulers of the city</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/994.htm" title="boao (bo-ah'-o) -- cry">crying</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3754.htm" title="hoti (hot'-ee) -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why"></a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3778.htm" title="houtos (hoo'-tos) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman) ">These</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/387.htm" title="anastatoo (an-as-tat-o'-o) -- trouble, turn upside down, make an uproar">that have turned</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3625.htm" title="oikoumene (oy-kou-men'-ay) -- earth, world">the world</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/387.htm" title="anastatoo (an-as-tat-o'-o) -- trouble, turn upside down, make an uproar">upside down</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3918.htm" title="pareimi (par'-i-mee) -- come, X have, be here, + lack, (be here) present">are come</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1759.htm" title="enthade (en-thad'-eh) -- (t-)here, hither">hither</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai (kahee) -- and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet">also</a></span></div><div align="right"><p><span class="versiontext"><a href="//mod.hebrewtanakh.com/acts/17.htm">Acts 17:6 Hebrew Bible</a><br></span><span class="heb">וכאשר לא מצאו אותם סחבו את יסון ואנשים מן האחים לפני ראשי העיר ויצעקו לאמר הנה המדיחים את כל ישבי תבל באו גם הלום׃</span><p><span class="versiontext"><a href="//pes.scripturetext.com/acts/17.htm">Acts 17:6 Aramaic NT: Peshitta</a><br></span><span class="aramaic">ܘܟܕ ܠܐ ܐܫܟܚܘ ܐܢܘܢ ܬܡܢ ܓܪܘܗܝ ܗܘܘ ܠܐܝܤܘܢ ܘܠܐܚܐ ܕܐܝܬ ܗܘܘ ܬܡܢ ܘܐܝܬܝܘ ܐܢܘܢ ܠܘܬ ܪܫܐ ܕܡܕܝܢܬܐ ܟܕ ܩܥܝܢ ܗܘܘ ܕܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܠܟܠܗ ܐܪܥܐ ܕܠܚܘ ܘܗܐ ܬܘܒ ܠܗܪܟܐ ܐܬܘ ܀</span></div><div class="jmp"><a href="/texts/acts/17-6.htm">Additional Parallel Greek</a></div><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/nasb/acts/17.htm">New American Standard Bible </a></span><br />When they did not find them, they began dragging Jason and some brethren before the city authorities, shouting, "These men who have upset the world have come here also;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjv/acts/17.htm">King James Bible</a></span><br />And when they found them not, they drew Jason and certain brethren unto the rulers of the city, crying, These that have turned the world upside down are come hither also;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/acts/17.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />When they did not find them, they dragged Jason and some of the brothers before the city officials, shouting, "These men who have turned the world upside down have come here too, <div class="vheading2">Treasury of Scripture Knowledge</div><p class="hdg">they drew.</p><p class="tskverse"><a href="/acts/6-12.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Acts 6:12,13</span> And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/acts/16-19.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Acts 16:19,20</span> And when her masters saw that the hope of their gains was gone, they &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/acts/18-12.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Acts 18:12,13</span> And when Gallio was the deputy of Achaia, the Jews made insurrection &#8230;</a></p><p class="hdg">These.</p><p class="tskverse"><a href="/acts/21-28.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Acts 21:28-31</span> Crying out, Men of Israel, help: This is the man, that teaches all &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/acts/22-22.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Acts 22:22,23</span> And they gave him audience to this word, and then lifted up their &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/acts/24-5.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Acts 24:5</span> For we have found this man a pestilent fellow, and a mover of sedition &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/acts/28-22.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Acts 28:22</span> But we desire to hear of you what you think: for as concerning this &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/1_kings/18-17.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">1 Kings 18:17,18</span> And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said to him, &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/exodus/3-8.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Exodus 3:8,9</span> And I am come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/jeremiah/38-2.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Jeremiah 38:2-4</span> Thus said the LORD, He that remains in this city shall die by the &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/amos/7-10.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Amos 7:10</span> Then Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying&#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/luke/23-5.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Luke 23:5</span> And they were the more fierce, saying, He stirs up the people, teaching &#8230;</a></p><div class="vheading2">Links</div><a href="/acts/17-6.htm">Acts 17:6</a> &#8226; <a href="/niv/acts/17-6.htm">Acts 17:6 NIV</a> &#8226; <a href="/nlt/acts/17-6.htm">Acts 17:6 NLT</a> &#8226; <a href="/esv/acts/17-6.htm">Acts 17:6 ESV</a> &#8226; <a href="/nasb/acts/17-6.htm">Acts 17:6 NASB</a> &#8226; <a href="/kjv/acts/17-6.htm">Acts 17:6 KJV</a> &#8226; <a href="//bibleapps.com/acts/17-6.htm">Acts 17:6 Bible Apps</a> &#8226; <a href="//bibliaparalela.com/acts/17-6.htm">Acts 17:6 Biblia Paralela</a> &#8226; <a href="//holybible.com.cn/acts/17-6.htm">Acts 17:6 Chinese Bible</a> &#8226; <a href="//saintebible.com/acts/17-6.htm">Acts 17:6 French Bible</a> &#8226; <a href="//bibeltext.com/acts/17-6.htm">Acts 17:6 German Bible</a> &#8226; <a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../acts/17-5.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Acts 17:5"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Acts 17:5" /></a></div><div id="right"><a href="../acts/17-7.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Acts 17:7"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Acts 17:7" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10