CINXE.COM
Strong's Greek: 2334. θεωρέω (theóreó) -- to behold, to observe, to look at, to perceive
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width; initial-scale=1"/><title>Strong's Greek: 2334. θεωρέω (theóreó) -- to behold, to observe, to look at, to perceive</title></title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/greek/2334.htm" /><link rel="stylesheet" href="/strongsnew2.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><!-- Google tag (gtag.js) --> <script async src="https://www.googletagmanager.com/gtag/js?id=G-LR4HSKRP2H"></script> <script> window.dataLayer = window.dataLayer || []; function gtag(){dataLayer.push(arguments);} gtag('js', new Date()); gtag('config', 'G-LR4HSKRP2H'); </script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/interlinear/vmenus/romans/9-3.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmstrongs/greek/2334.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/strongs.htm">Strong's</a> > <a href="/englishmans_greek.htm">Greek</a> > 2334</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../greek/2333.htm" title="2333">◄</a> 2334. theóreó <a href="../greek/2335.htm" title="2335">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Strong's Lexicon</div><div align="left"><span class="toptitle2">theóreó: to behold, to observe, to look at, to perceive</span></div><p><span class="tophdg">Original Word: </span><span class="greek">θεωρέω</span><br><span class="tophdg">Part of Speech: </span>Verb<br><span class="tophdg">Transliteration: </span>theóreó<br><span class="tophdg">Pronunciation: </span>theh-o-reh'-o<br><span class="tophdg">Phonetic Spelling: </span>(theh-o-reh'-o)<br><span class="tophdg">Definition: </span>to behold, to observe, to look at, to perceive<br><span class="tophdg">Meaning: </span>I look at, gaze, behold; I see, experience, discern; I partake of.<p><span class="tophdg">Word Origin: </span>From a derivative of θεωρός (theoros), meaning "a spectator"<p><span class="tophdg">Corresponding Greek / Hebrew Entries: </span>The Hebrew equivalent often associated with "theóreó" is רָאָה (ra'ah - Strong's H7200), which also means to see or perceive, often with an implication of understanding or insight.<p><span class="tophdg">Usage: </span>The verb "theóreó" is used in the New Testament to describe the act of observing or perceiving with attention and contemplation. It often implies a deeper level of seeing, beyond mere physical sight, suggesting an understanding or insight into what is being observed. This term is frequently used in contexts where individuals are witnessing significant events or truths, often with a sense of wonder or contemplation.<p><span class="tophdg">Cultural and Historical Background: </span>In the Greco-Roman world, the concept of "theóreó" was associated with spectatorship, particularly in the context of public events such as games, theater, or religious festivals. The term carries connotations of being an active observer, one who not only sees but also contemplates and understands the significance of what is being observed. In the New Testament, this term is often used to describe the act of witnessing Jesus' miracles, teachings, and resurrection, inviting believers to not only see but to understand and internalize these divine truths.<div class="vheading2">HELPS Word-studies</div><p class="discovery"><b>2334</b> <i>theōréō</i> (from <a href="/greek/2300.htm">2300</a> <i>/theáomai</i>, "to gaze, contemplate") – gaze on for the purpose of <i>analyzing</i> (<i>discriminating</i>).</p><p class="discovery">[<a href="/greek/2334.htm">2334</a> (<i>theōréō</i>) is the root of the English term "theatre," i.e. where people <i>concentrate on the meaning</i> of an action (performance).]</p><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/discovery.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">NAS Exhaustive Concordance</div><span class="hdg">Word Origin</span><br>from theóros (an envoy, spectator)<br><span class="hdg">Definition</span><br>to look at, gaze<br><span class="hdg">NASB Translation</span><br>beholds (1), look (1), looking (5), observe (3), observed (4), observing (3), perceive (2), saw (8), see (16), seeing (2), seen (1), sees (4), watched (1), watching (2).<p><div align="center"><span class="smalltext"><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/nasec.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe></span></div><div class="vheading2">Thayer's Greek Lexicon</div><span class="maintitle">STRONGS NT 2334: θεωρέω</span><br><br><span class="arttitle"><span class="grktitle">θεωρέω</span></span>, <span class="greek2">θεωρῶ</span>; imperfect <span class="greek2">ἐθεώρουν</span>; (future <span class="greek2">θεωρήσω</span>, <a href="/interlinear/john/7-3.htm">John 7:3</a> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span>); 1 aorist <span class="greek2">ἐθεώρησα</span>; (<span class="greek2">θεωρός</span> a spectator, and this from <span class="greek2">θεάομαι</span>, which see (cf. <span class="abbreviation">Vanicek</span>, p. 407; Liddell and Scott, under the word; Allen in the American Journ. of Philol. i., p. 131f)); (from <span class="abbreviation">Aeschylus</span> and <span class="abbreviation">Herodotus</span> down); the <span class="manuref">Sept.</span> for <span class="hebrew">רָאָה</span> and Chaldean <span class="hebrew">חָזָה</span>; <p><span class="textheading">1.</span> <span class="accented">to he a spectator, look at, behold,</span> German <span class="foreign">schauen</span> (the <span class="greek2">θεωροι</span> were men who attended the games or the sacrifices as public deputies; cf. Grimm on 2 Macc. 4:19); absolutely: <a href="/interlinear/matthew/27-55.htm">Matthew 27:55</a>; <a href="/interlinear/mark/15-40.htm">Mark 15:40</a>; <a href="/interlinear/luke/23-35.htm">Luke 23:35</a>; followed by indirect discourse, <a href="/interlinear/mark/12-41.htm">Mark 12:41</a>; <a href="/interlinear/mark/15-47.htm">Mark 15:47</a>; used especially of persons and things looked upon as in some respect noteworthy: <span class="greek2">τινα</span>, <a href="/interlinear/john/6-40.htm">John 6:40</a>; <a href="/interlinear/john/16-10.htm">John 16:10, 16</a>ff,19; <a href="/interlinear/acts/3-16.htm">Acts 3:16</a>; <a href="/interlinear/acts/25-24.htm">Acts 25:24</a>; <a href="/interlinear/revelation/11-11.htm">Revelation 11:11</a>f; <span class="greek2">ὁ</span> <span class="greek2">θεωρῶν</span> <span class="greek2">τόν</span> <span class="greek2">υἱόν</span> <span class="greek2">θεωρεῖ</span> <span class="greek2">τόν</span> <span class="greek2">πατέρα</span>, the majesty of the Father resplendent in the Son, <a href="/interlinear/john/12-45.htm">John 12:45</a>; <span class="greek2">τινα</span> with participle (<span class="abbreviation">Buttmann</span>, 301 (258): <a href="/interlinear/mark/5-15.htm">Mark 5:15</a>); <a href="/interlinear/luke/10-18.htm">Luke 10:18</a>; <a href="/interlinear/john/6-19.htm">John 6:19</a>; (<BIBLE/CHAPTER_VERSE:John 10:12>); <BIBLE/CHAPTER_VERSE:John 20:12,14>; (<a href="/interlinear/1_john/3-17.htm">1 John 3:17</a>); <span class="greek2">τί</span>, <a href="/interlinear/luke/14-29.htm">Luke 14:29</a>; <a href="/interlinear/luke/21-6.htm">Luke 21:6</a>; <a href="/interlinear/luke/23-48.htm">Luke 23:48</a>; <a href="/interlinear/acts/4-13.htm">Acts 4:13</a>; <span class="greek2">τά</span> <span class="greek2">σημεῖα</span>, <a href="/interlinear/john/2-23.htm">John 2:23</a>; <a href="/interlinear/john/6-2.htm">John 6:2</a> <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span>; <a href="/interlinear/acts/8-13.htm">Acts 8:13</a>, (<span class="greek2">θαυμαστά</span> <span class="greek2">τέρατα</span>, Wis. 19:8); <span class="greek2">τά</span> <span class="greek2">ἔργα</span> <span class="greek2">τοῦ</span> <span class="greek2">Χριστοῦ</span>, <a href="/interlinear/john/7-3.htm">John 7:3</a>; <span class="greek2">τί</span> with participle, <a href="/interlinear/john/20-6.htm">John 20:6</a>; <a href="/interlinear/acts/7-56.htm">Acts 7:56</a>; <a href="/interlinear/acts/10-11.htm">Acts 10:11</a>; followed by <span class="greek2">ὅτι</span>, <a href="/interlinear/acts/19-26.htm">Acts 19:26</a>; <span class="accented">to view attentively, take a view of, survey</span>: <span class="greek2">τί</span>, <a href="/interlinear/matthew/28-1.htm">Matthew 28:1</a>; <span class="accented">to view mentally, consider</span>: followed by orat. obliq., <a href="/interlinear/hebrews/7-4.htm">Hebrews 7:4</a>. <p><span class="textheading">2.</span> <span class="accented">to see</span>; i. e. <p><span class="emphasized">a.</span> <span class="accented">to perceive with the eyes</span>: <span class="greek2">πνεῦμα</span>, <a href="/interlinear/luke/24-37.htm">Luke 24:37</a>; <span class="greek2">τινα</span> with a participle, <a href="/interlinear/luke/24-39.htm">Luke 24:39</a>; <span class="greek2">τινα</span>, <span class="greek2">ὅτι</span>, <a href="/interlinear/john/9-8.htm">John 9:8</a>; <span class="greek2">τό</span> <span class="greek2">πρόσωπον</span> <span class="greek2">τίνος</span> (after the Hebrew; see <span class="greek2"><span class="lexref">πρόσωπον</span></span>, 1 a.), equivalent to to enjoy the presence of one, have contact with him, <a href="/interlinear/acts/20-38.htm">Acts 20:38</a>; <span class="greek2">οὐκέτι</span> <span class="greek2">θεωρεῖν</span> <span class="greek2">τινα</span>, used of one from whose sight a person has been withdrawn, <a href="/interlinear/john/14-19.htm">John 14:19</a>; <span class="greek2">οὐ</span> <span class="greek2">θεωρεῖ</span> <span class="greek2">ὁ</span> <span class="greek2">κόσμος</span> <span class="greek2">τό</span> <span class="greek2">πνεῦμα</span>, i. e. so to speak, has no eyes with which it can see the Spirit; he cannot render himself visible to it, cannot give it his presence and power, <a href="/interlinear/john/14-17.htm">John 14:17</a>. <p><span class="emphasized">b.</span> <span class="accented">to discern, descry</span>: <span class="greek2">τί</span>, <a href="/interlinear/mark/5-38.htm">Mark 5:38</a>; <span class="greek2">τινα</span>, <a href="/interlinear/mark/3-11.htm">Mark 3:11</a>; <a href="/interlinear/acts/9-7.htm">Acts 9:7</a>. <p><span class="emphasized">c.</span> <span class="accented">to ascertain, find out, by seeing</span>: <span class="greek2">τινα</span> with a predicate accusative, <a href="/interlinear/acts/17-22.htm">Acts 17:22</a>; <span class="greek2">τί</span> with participle, <a href="/interlinear/acts/17-16.htm">Acts 17:16</a>; <a href="/interlinear/acts/28-6.htm">Acts 28:6</a>; <span class="greek2">ὅτι</span>, <a href="/interlinear/mark/16-4.htm">Mark 16:4</a>; <a href="/interlinear/john/4-19.htm">John 4:19</a>; <a href="/interlinear/john/12-19.htm">John 12:19</a>; <a href="/interlinear/acts/19-26.htm">Acts 19:26</a>; <a href="/interlinear/acts/27-10.htm">Acts 27:10</a>; followed by indirect discourse, <a href="/interlinear/acts/21-20.htm">Acts 21:20</a>; Hebraistically (see <span class="greek2"><span class="lexref">εἰδῶ</span></span>, I. 5) equivalent to <span class="accented">to get knowledge of</span>: <a href="/interlinear/john/6-62.htm">John 6:62</a> (<span class="greek2">τόν</span> <span class="greek2">υἱόν</span> <span class="greek2">τοῦ</span> <span class="greek2">ἀνθρώπου</span> <span class="greek2">ἀναβαίνοντα</span> <span class="accented">the Son of Man</span> by death <span class="accented">ascending</span>; cf. Lücke, Meyer (yet cf. Weiss in the 6te Aufl.), Baumg.-Crusius, in the place cited); <span class="greek2">τόν</span> <span class="greek2">θάνατον</span> i. e. to die, <a href="/interlinear/john/8-51.htm">John 8:51</a>; and on the other hand, <span class="greek2">τήν</span> <span class="greek2">δόξαν</span> <span class="greek2">τοῦ</span> <span class="greek2">Χριστοῦ</span>, to be a partaker of the glory, i. e. the blessed condition in heaven, which Christ enjoys, <a href="/interlinear/john/17-24.htm">John 17:24</a>, cf. <a href="/interlinear/john/17-22.htm">John 17:22</a>. (Compare: <span class="greek2">ἀναθεωρέω</span>, <span class="greek2">παραθεωρέω</span>.)<FOOTNOTE:1> [<span class="arttitle">SYNONYMS:</span> <span class="greek2">θεωρεῖν</span>, <span class="greek2">θέασθαι</span>, <span class="greek2">ὁρᾶν</span>, <span class="greek2">σκοπεῖν</span>: <span class="greek2">θεωρεῖν</span> is used primarily not of an indifferent spectator, but of one who looks at a thing with interest and for a purpose; <span class="greek2">θεωρεῖν</span> would be used of a general officially reviewing or inspecting an army, <span class="greek2">θέασθαι</span> of a lay spectator looking at the parade. <span class="greek2">θεωρεῖν</span> as denoting the careful observation of details can even be contrasted with <span class="greek2">ὁρᾶν</span> in so far as the latter denotes only perception in the general; so used <span class="greek2">θεωρεῖν</span> quite coincides with <span class="greek2">σκοπεῖν</span> <span class="abbreviation">Schmidt</span> 1:11; see also <span class="abbreviation">Green</span>, 'Critical Note' on <a href="/interlinear/matthew/7-3.htm">Matthew 7:3</a>. Cf. under the words, <span class="greek2">ὁράω</span>, <span class="greek2">σκοπέω</span>.] <br><br><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/bsoft.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">Strong's Exhaustive Concordance</div>behold, consider, look on<p>From a derivative of <a href="/greek/2300.htm">theaomai</a> (perhaps by addition of <a href="/greek/3708.htm">horao</a>); to be a spectator of, i.e. Discern, (literally, figuratively (experience) or intensively (acknowledge)) -- behold, consider, look on, perceive, see. Compare <a href="/greek/3700.htm">optanomai</a>. <p>see GREEK <a href="/greek/2300.htm">theaomai</a> <p>see GREEK <a href="/greek/3708.htm">horao</a> <p>see GREEK <a href="/greek/3700.htm">optanomai</a> <div class="vheading2">Forms and Transliterations</div>ἄρξωνται εθεωρει εθεώρει έθεωρει ἐθεώρει εθεώρεις εθεωρήθησαν εθεωρησαν εθεώρησαν ἐθεώρησαν εθεωρουν εθεώρουν ἐθεώρουν θεωρει θεωρεί θεωρεῖ θεωρειν θεωρείν θεωρεῖν Θεωρεις θεωρείς Θεωρεῖς θεωρειτε θεωρείτε θεωρείτέ θεωρεῖτε θεωρεῖτέ θεωρη θεωρή θεωρῇ θεωρησαι θεωρήσαι θεωρῆσαι θεωρησαντες θεωρήσαντες θεωρήσασα θεωρηση θεωρήση θεωρήσῃ θεωρησουσιν θεωρήσουσιν θεωρήσωσιν θεωρητε θεωρήτε θεωρῆτε θεωρουντας θεωρούντας θεωροῦντας θεωρουντες θεωρούντες θεωρούντές θεωροῦντες θεωρούντι θεωρουντος θεωροῦντος θεωρουντων θεωρούντων θεωρουσαι θεωρούσαι θεωροῦσαι θεωρούσι θεωρουσιν θεωρούσιν θεωροῦσιν θεωρω θεωρώ θεωρῶ θεωρων θεωρών θεωρῶν θεωρώσι θεωρωσιν θεωρῶσιν arxontai arxōntai etheorei etheōrei etheṓrei etheoresan etheōrēsan etheṓresan etheṓrēsan etheoroun etheōroun etheṓroun theore theōrē theorei theoreî theorêi theōrei theōreî theōrē̂i theorein theoreîn theōrein theōreîn Theoreis Theoreîs Theōreis Theōreîs theoreite theoreîte theoreîté theōreite theōreîte theōreîté theoresai theorêsai theōrēsai theōrē̂sai theoresantes theorḗsantes theōrēsantes theōrḗsantes theorese theōrēsē theorḗsei theōrḗsēi theoresousin theorḗsousin theōrēsousin theōrḗsousin theorete theorête theōrēte theōrē̂te theoro theorô theōrō theōrō̂ theoron theorôn theōrōn theōrō̂n theorosin theorôsin theōrōsin theōrō̂sin theorountas theoroûntas theōrountas theōroûntas theorountes theoroûntes theōrountes theōroûntes theorounton theoroúnton theōrountōn theōroúntōn theorountos theoroûntos theōrountos theōroûntos theorousai theoroûsai theōrousai theōroûsai theorousin theoroûsin theōrousin theōroûsin<div class="vheading2">Links</div><a href="/interlinear/matthew/1-1.htm">Interlinear Greek</a> • <a href="/interlinear/genesis/1-1.htm">Interlinear Hebrew</a> • <a href="/strongs.htm">Strong's Numbers</a> • <a href="/englishmans_greek.htm">Englishman's Greek Concordance</a> • <a href="/englishmans_hebrew.htm">Englishman's Hebrew Concordance</a> • <a href="/texts/matthew/1-1.htm">Parallel Texts</a></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div class="vheading">Englishman's Concordance</div><b><a href="/text/matthew/27-55.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 27:55</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Active - Nominative Feminine Plural">V-PPA-NFP</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/27.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἀπὸ μακρόθεν <b>θεωροῦσαι</b> αἵτινες ἠκολούθησαν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/27.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> were there <span class="itali">looking</span> on from a distance,<br><a href="/kjvs/matthew/27.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> were there <span class="itali">beholding</span> afar off, which<br><a href="/interlinear/matthew/27-55.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> from afar off <span class="itali">looking on</span> who followed<p><b><a href="/text/matthew/28-1.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 28:1</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Infinitive Active">V-ANA</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/28.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἄλλη Μαρία <b>θεωρῆσαι</b> τὸν τάφον</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/28.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> Mary came <span class="itali">to look</span> at the grave.<br><a href="/kjvs/matthew/28.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> the other Mary <span class="itali">to see</span> the sepulchre.<br><a href="/interlinear/matthew/28-1.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> other Mary <span class="itali">to see</span> the tomb<p><b><a href="/text/mark/3-11.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 3:11</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural">V-IIA-3P</a></b><br><a href="/interlinear/mark/3.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὅταν αὐτὸν <b>ἐθεώρουν</b> προσέπιπτον αὐτῷ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/mark/3.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> spirits <span class="itali">saw</span> Him, they would fall down before<br><a href="/kjvs/mark/3.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> when <span class="itali">they saw</span> him,<br><a href="/interlinear/mark/3-11.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> when him <span class="itali">they beheld</span> fell down before him<p><b><a href="/text/mark/5-15.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 5:15</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Plural">V-PIA-3P</a></b><br><a href="/interlinear/mark/5.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Ἰησοῦν καὶ <b>θεωροῦσιν</b> τὸν δαιμονιζόμενον</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/mark/5.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> to Jesus <span class="itali">and observed</span> the man who had been demon-possessed<br><a href="/kjvs/mark/5.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> and <span class="itali">see</span> him that was possessed with the devil,<br><a href="/interlinear/mark/5-15.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> Jesus and <span class="itali">see</span> the [man] possessed by demons<p><b><a href="/text/mark/5-38.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 5:38</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular">V-PIA-3S</a></b><br><a href="/interlinear/mark/5.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἀρχισυναγώγου καὶ <b>θεωρεῖ</b> θόρυβον καὶ</span><br><a href="/kjvs/mark/5.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> and <span class="itali">seeth</span> the tumult,<br><a href="/interlinear/mark/5-38.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> ruler of the synagogue and <span class="itali">he beholds</span> a commotion and<p><b><a href="/text/mark/12-41.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 12:41</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular">V-IIA-3S</a></b><br><a href="/interlinear/mark/12.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τοῦ γαζοφυλακίου <b>ἐθεώρει</b> πῶς ὁ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/mark/12.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> the treasury, <span class="itali">and [began] observing</span> how<br><a href="/kjvs/mark/12.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> the treasury, <span class="itali">and beheld</span> how<br><a href="/interlinear/mark/12-41.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> the treasury <span class="itali">he saw</span> how the<p><b><a href="/text/mark/15-40.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 15:40</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Active - Nominative Feminine Plural">V-PPA-NFP</a></b><br><a href="/interlinear/mark/15.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἀπὸ μακρόθεν <b>θεωροῦσαι</b> ἐν αἷς</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/mark/15.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> [some] women <span class="itali">looking</span> on from a distance,<br><a href="/kjvs/mark/15.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> also women <span class="itali">looking</span> on afar off:<br><a href="/interlinear/mark/15-40.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> from afar off <span class="itali">looking on</span> among whom<p><b><a href="/text/mark/15-47.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 15:47</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural">V-IIA-3P</a></b><br><a href="/interlinear/mark/15.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἡ Ἰωσῆτος <b>ἐθεώρουν</b> ποῦ τέθειται</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/mark/15.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> the [mother] of Joses <span class="itali">were looking</span> on [to see] where<br><a href="/kjvs/mark/15.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> [the mother] of Joses <span class="itali">beheld</span> where<br><a href="/interlinear/mark/15-47.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> the of Joseph <span class="itali">saw</span> where he is laid<p><b><a href="/text/mark/16-4.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 16:4</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Plural">V-PIA-3P</a></b><br><a href="/interlinear/mark/16.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καὶ ἀναβλέψασαι <b>θεωροῦσιν</b> ὅτι ἀποκεκύλισται</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/mark/16.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> Looking <span class="itali">up, they saw</span> that the stone<br><a href="/kjvs/mark/16.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> when they looked, <span class="itali">they saw</span> that<br><a href="/interlinear/mark/16-4.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> And having looked up <span class="itali">they see</span> that has been rolled away<p><b><a href="/text/luke/10-18.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 10:18</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Imperfect Indicative Active - 1st Person Plural">V-IIA-1P</a></b><br><a href="/interlinear/luke/10.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">δὲ αὐτοῖς <b>Ἐθεώρουν</b> τὸν Σατανᾶν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/10.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> And He said <span class="itali">to them, I was watching</span> Satan<br><a href="/kjvs/luke/10.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> he said unto them, <span class="itali">I beheld</span> Satan as<br><a href="/interlinear/luke/10-18.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> moreover to them <span class="itali">I beheld</span> Satan<p><b><a href="/text/luke/14-29.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 14:29</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural">V-PPA-NMP</a></b><br><a href="/interlinear/luke/14.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">πάντες οἱ <b>θεωροῦντες</b> ἄρξωνται αὐτῷ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/14.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> all <span class="itali">who observe</span> it begin<br><a href="/kjvs/luke/14.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> [it], all <span class="itali">that behold</span> [it] begin<br><a href="/interlinear/luke/14-29.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> all who <span class="itali">see [it]</span> should begin him<p><b><a href="/text/luke/21-6.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 21:6</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural">V-PIA-2P</a></b><br><a href="/interlinear/luke/21.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Ταῦτα ἃ <b>θεωρεῖτε</b> ἐλεύσονται ἡμέραι</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/21.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> which <span class="itali">you are looking</span> at, the days<br><a href="/kjvs/luke/21.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> which <span class="itali">ye behold,</span> the days<br><a href="/interlinear/luke/21-6.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> [As to] these things which <span class="itali">you are beholding</span> will come days<p><b><a href="/text/luke/23-35.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 23:35</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular">V-PPA-NMS</a></b><br><a href="/interlinear/luke/23.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὁ λαὸς <b>θεωρῶν</b> ἐξεμυκτήριζον δὲ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/23.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> stood <span class="itali">by, looking</span> on. And even<br><a href="/kjvs/luke/23.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> stood <span class="itali">beholding.</span> And<br><a href="/interlinear/luke/23-35.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> the people <span class="itali">beholding</span> were deriding moreover<p><b><a href="/text/luke/23-48.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 23:48</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural">V-APA-NMP</a></b><br><a href="/interlinear/luke/23.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">θεωρίαν ταύτην <b>θεωρήσαντες</b> τὰ γενόμενα</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/23.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> spectacle, <span class="itali">when they observed</span> what had happened,<br><a href="/kjvs/luke/23.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> sight, <span class="itali">beholding</span> the things which were done,<br><a href="/interlinear/luke/23-48.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> spectacle this <span class="itali">having seen</span> the things which had taken place<p><b><a href="/text/luke/24-37.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 24:37</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Infinitive Active">V-PNA</a></b><br><a href="/interlinear/luke/24.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἐδόκουν πνεῦμα <b>θεωρεῖν</b> </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/24.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> and thought <span class="itali">that they were seeing</span> a spirit.<br><a href="/kjvs/luke/24.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> and supposed <span class="itali">that they had seen</span> a spirit.<br><a href="/interlinear/luke/24-37.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> they thought a spirit <span class="itali">they beheld</span><p><b><a href="/text/luke/24-39.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 24:39</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural">V-PIA-2P</a></b><br><a href="/interlinear/luke/24.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καθὼς ἐμὲ <b>θεωρεῖτε</b> ἔχοντα </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/24.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> and bones <span class="itali">as you see</span> that I have.<br><a href="/kjvs/luke/24.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> bones, as <span class="itali">ye see</span> me have.<br><a href="/interlinear/luke/24-39.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> as me <span class="itali">you see</span> having<p><b><a href="/text/john/2-23.htm" title="Biblos Lexicon">John 2:23</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural">V-PPA-NMP</a></b><br><a href="/interlinear/john/2.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὄνομα αὐτοῦ <b>θεωροῦντες</b> αὐτοῦ τὰ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/john/2.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> in His name, <span class="itali">observing</span> His signs<br><a href="/kjvs/john/2.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> name, <span class="itali">when they saw</span> the miracles<br><a href="/interlinear/john/2-23.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> name of him <span class="itali">beholding</span> of him the<p><b><a href="/text/john/4-19.htm" title="Biblos Lexicon">John 4:19</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular">V-PIA-1S</a></b><br><a href="/interlinear/john/4.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">γυνή Κύριε <b>θεωρῶ</b> ὅτι προφήτης</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/john/4.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> to Him, Sir, <span class="itali">I perceive</span> that You are a prophet.<br><a href="/kjvs/john/4.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> unto him, Sir, <span class="itali">I perceive</span> that thou<br><a href="/interlinear/john/4-19.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> woman Sir <span class="itali">I understand</span> that a prophet<p><b><a href="/text/john/6-2.htm" title="Biblos Lexicon">John 6:2</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural">V-IIA-3P</a></b><br><a href="/interlinear/john/6.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">πολύς ὅτι <b>ἐθεώρουν</b> τὰ σημεῖα</span><br><a href="/interlinear/john/6-2.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> great because <span class="itali">they saw</span> the signs<p><b><a href="/text/john/6-19.htm" title="Biblos Lexicon">John 6:19</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Plural">V-PIA-3P</a></b><br><a href="/interlinear/john/6.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἢ τριάκοντα <b>θεωροῦσιν</b> τὸν Ἰησοῦν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/john/6.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> or four miles, <span class="itali">they saw</span> Jesus walking<br><a href="/kjvs/john/6.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> furlongs, <span class="itali">they see</span> Jesus<br><a href="/interlinear/john/6-19.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> or thirty <span class="itali">they see</span> Jesus<p><b><a href="/text/john/6-40.htm" title="Biblos Lexicon">John 6:40</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular">V-PPA-NMS</a></b><br><a href="/interlinear/john/6.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">πᾶς ὁ <b>θεωρῶν</b> τὸν υἱὸν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/john/6.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> that everyone <span class="itali">who beholds</span> the Son<br><a href="/kjvs/john/6.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> every one which <span class="itali">seeth</span> the Son, and<br><a href="/interlinear/john/6-40.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> everyone who <span class="itali">sees</span> the Son<p><b><a href="/text/john/6-62.htm" title="Biblos Lexicon">John 6:62</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Subjunctive Active - 2nd Person Plural">V-PSA-2P</a></b><br><a href="/interlinear/john/6.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἐὰν οὖν <b>θεωρῆτε</b> τὸν υἱὸν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/john/6.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> [What] then if <span class="itali">you see</span> the Son of Man<br><a href="/kjvs/john/6.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> if <span class="itali">ye shall see</span> the Son<br><a href="/interlinear/john/6-62.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> What if then <span class="itali">you should see</span> the Son<p><b><a href="/text/john/7-3.htm" title="Biblos Lexicon">John 7:3</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Future Indicative Active - 3rd Person Plural">V-FIA-3P</a></b><br><a href="/interlinear/john/7.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">μαθηταί σου <b>θεωρήσουσιν</b> σοῦ τὰ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/john/7.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> also <span class="itali">may see</span> Your works<br><a href="/kjvs/john/7.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> disciples also <span class="itali">may see</span> the works that<br><a href="/interlinear/john/7-3.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> disciples of you <span class="itali">may see</span> of you the<p><b><a href="/text/john/8-51.htm" title="Biblos Lexicon">John 8:51</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Subjunctive Active - 3rd Person Singular">V-ASA-3S</a></b><br><a href="/interlinear/john/8.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">οὐ μὴ <b>θεωρήσῃ</b> εἰς τὸν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/john/8.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> My word he will never <span class="itali">see</span> death.<br><a href="/kjvs/john/8.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> he shall never <span class="itali">see</span> death.<br><a href="/interlinear/john/8-51.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> never not <span class="itali">shall he see</span> to the<p><b><a href="/text/john/9-8.htm" title="Biblos Lexicon">John 9:8</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural">V-PPA-NMP</a></b><br><a href="/interlinear/john/9.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καὶ οἱ <b>θεωροῦντες</b> αὐτὸν τὸ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/john/9.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> who previously <span class="itali">saw</span> him as a beggar,<br><a href="/kjvs/john/9.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> they which before <span class="itali">had seen</span> him<br><a href="/interlinear/john/9-8.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> and those who <span class="itali">saw</span> him<p><b><a href="/greek/2334.htm">Strong's Greek 2334</a><br><a href="/greek/strongs_2334.htm">58 Occurrences</a></b><br><br><a href="/greek/etheo_re_san_2334.htm">ἐθεώρησαν — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/etheo_rei_2334.htm">ἐθεώρει — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/etheo_roun_2334.htm">ἐθεώρουν — 4 Occ.</a><br><a href="/greek/theo_re__2334.htm">θεωρῇ — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/theo_re_sai_2334.htm">θεωρῆσαι — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/theo_re_santes_2334.htm">θεωρήσαντες — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/theo_re_se__2334.htm">θεωρήσῃ — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/theo_re_sousin_2334.htm">θεωρήσουσιν — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/theo_re_te_2334.htm">θεωρῆτε — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/theo_rei_2334.htm">θεωρεῖ — 9 Occ.</a><br><a href="/greek/theo_rein_2334.htm">θεωρεῖν — 2 Occ.</a><br><a href="/greek/theo_reis_2334.htm">Θεωρεῖς — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/theo_reite_2334.htm">θεωρεῖτε — 12 Occ.</a><br><a href="/greek/theo_ro__2334.htm">θεωρῶ — 4 Occ.</a><br><a href="/greek/theo_ro_n_2334.htm">θεωρῶν — 4 Occ.</a><br><a href="/greek/theo_ro_sin_2334.htm">θεωρῶσιν — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/theo_rountas_2334.htm">θεωροῦντας — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/theo_rountes_2334.htm">θεωροῦντες — 5 Occ.</a><br><a href="/greek/theo_rounto_n_2334.htm">θεωρούντων — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/theo_rountos_2334.htm">θεωροῦντος — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/theo_rousai_2334.htm">θεωροῦσαι — 2 Occ.</a><br><a href="/greek/theo_rousin_2334.htm">θεωροῦσιν — 3 Occ.</a><br><br></div></div></td></tr></table></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <div id="left"><a href="/greek/2333.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="2333"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="2333" /></a></div><div id="right"><a href="/greek/2335.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="2335"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="2335" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhchap.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>