CINXE.COM

James 4:11 Multilingual: Speak not one against another, brethren. He that speaketh against a brother, or judgeth his brother, speaketh against the law, and judgeth the law: but if thou judgest the law, thou art not a doer of the law, but a judge.

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>James 4:11 Multilingual: Speak not one against another, brethren. He that speaketh against a brother, or judgeth his brother, speaketh against the law, and judgeth the law: but if thou judgest the law, thou art not a doer of the law, but a judge.</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/multi/james/4-11.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5003.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1553.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1253.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1053.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/903.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/503.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h453.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/james/4-11.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/james/4-11.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/multi/">Multilingual</a> > James 4:11</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../james/4-10.htm" title="James 4:10">&#9668;</a> James 4:11 <a href="../james/4-12.htm" title="James 4:12">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><span class="versiontext"><a href="/kjv/james/4.htm">King James Bible</a></span><br />Speak not evil one of another, brethren. He that speaketh evil of <i>his</i> brother, and judgeth his brother, speaketh evil of the law, and judgeth the law: but if thou judge the law, thou art not a doer of the law, but a judge.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/james/4.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />Speak not against one another, brethren. He that speaks against [his] brother, or judges his brother, speaks against [the] law and judges [the] law. But if thou judgest [the] law, thou art not doer of [the] law, but judge.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/james/4.htm">English Revised Version</a></span><br />Speak not one against another, brethren. He that speaketh against a brother, or judgeth his brother, speaketh against the law, and judgeth the law: but if thou judgest the law, thou art not a doer of the law, but a judge.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/james/4.htm">World English Bible</a></span><br />Don't speak against one another, brothers. He who speaks against a brother and judges his brother, speaks against the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law, but a judge.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/james/4.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> Speak not one against another, brethren; he who is speaking against a brother, and is judging his brother, doth speak against law, and doth judge law, and if law thou dost judge, thou art not a doer of law but a judge;<p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/alb/james/4.htm">Jakobit 4:11 Albanian</a><br></span><span class="alb">Mos flisni keq për njeri tjetrin, vë-llezër; ai që flet kundër vëllait dhe e gjykon vëllanë e vet, flet kundër ligjit dhe gjykon ligjin; dhe, po të gjykosh ligjin, ti nuk je zbatues i ligjit, por gjykatës.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/arm/james/4.htm">ՅԱԿՈԲՈՍ 4:11 Armenian (Western): NT</a><br></span><span class="arm">Մի՛ բամբասէք զիրար, եղբայրնե՛ր: Ա՛ն որ կը բամբասէ իր եղբայրը կամ կը դատէ իր եղբայրը, կը բամբասէ Օրէ՛նքը եւ կը դատէ Օրէ՛նքը: Իսկ եթէ դատես Օրէնքը, ա՛լ Օրէնքը գործադրող չես, հապա՝ դատաւոր:</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bas/james/4.htm">S. Iacquesec. 4:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT</a><br></span><span class="bas">Elkarren contra etzaiteztela gaizqui minça, anayeác: anayearen contra minço denac, eta bere anayea condemnatzen duenac, Leguearen contra gaizqui erraiten du, eta Leguea condemnatzen du: eta baldin Leguea condemnatzen baduc, ezaiz Leguearen eguile, baina iuge.</span><p><span class="versiontext"><a href="//bairisch.bibeltext.com/james/4.htm">Dyr Jaaggen 4:11 Bavarian</a><br></span><span class="ger">Verliegtß aynand nit, Brüeder! Wer seinn Naahstn klafft older einhintaucht, der tuet dös mit n Gsötz. Verurtltst aber s Gsötz, handdst nit dyrnaach, sundern spilst di zo n Richter drüber auf.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bul/james/4.htm">Деяния 4:11 Bulgarian</a><br></span><span class="bul">Не се одумвайте един друг, братя; който одумва брата или съди брата си, одумва закона и съди закона; а ако съдиш закона, не си изпълнител на закона, но съдия.</span><p><span class="versiontext"><a href="//cuvmpt.holybible.com.cn/james/4.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a><br></span><span class="chi">弟兄們,你們不可彼此批評。人若批評弟兄、論斷弟兄,就是批評律法、論斷律法。你若論斷律法,就不是遵行律法,乃是判斷人的。<p><span class="versiontext"><a href="//cuvmps.holybible.com.cn/james/4.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a><br></span><span class="chi">弟兄们,你们不可彼此批评。人若批评弟兄、论断弟兄,就是批评律法、论断律法。你若论断律法,就不是遵行律法,乃是判断人的。<p></span><p><span class="versiontext"><a href="//cu.holybible.com.cn/james/4.htm">雅 各 書 4:11 Chinese Bible: Union (Traditional)</a><br></span><span class="chi">弟 兄 們 , 你 們 不 可 彼 此 批 評 。 人 若 批 評 弟 兄 , 論 斷 弟 兄 , 就 是 批 評 律 法 , 論 斷 律 法 。 你 若 論 斷 律 法 , 就 不 是 遵 行 律 法 , 乃 是 判 斷 人 的 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//cus.holybible.com.cn/james/4.htm">雅 各 書 4:11 Chinese Bible: Union (Simplified)</a><br></span><span class="chi">弟 兄 们 , 你 们 不 可 彼 此 批 评 。 人 若 批 评 弟 兄 , 论 断 弟 兄 , 就 是 批 评 律 法 , 论 断 律 法 。 你 若 论 断 律 法 , 就 不 是 遵 行 律 法 , 乃 是 判 断 人 的 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/cro/james/4.htm">Jakovljeva poslanica 4:11 Croatian Bible</a><br></span><span class="cro">Ne ogovarajte, braćo, jedni druge! Tko ogovara ili sudi brata svoga, ogovara i sudi Zakon. A sudiš li Zakon, nisi vršitelj nego sudac Zakona.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bkr/james/4.htm">List Jakubův 4:11 Czech BKR</a><br></span><span class="cz">Neutrhejtež jedni druhým, bratří. Kdož utrhá bratru a soudí bratra svého, utrhá Zákonu a soudí Zákon. Soudíš-li pak Zákon, nejsi plnitel Zákona, ale soudce.</span><p><span class="versiontext"><a href="//da.bibelsite.com/dan/james/4.htm">Jakob 4:11 Danish</a><br></span><span class="dan">Taler ikke ilde om hverandre, Brødre! Den, som taler ilde om sin Broder eller dømmer sin Broder, taler ilde om Loven og dømmer Loven; men dømmer du Loven, da er du ikke Lovens Gører, men dens Dommer.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/svg/james/4.htm">Jakobus 4:11 Dutch Staten Vertaling</a><br></span><span class="svg">Broeders, spreekt niet kwalijk van elkander. Die van zijn broeder kwalijk spreekt en zijn broeder oordeelt, die spreekt kwalijk van de wet, en oordeelt de wet. Indien gij nu de wet oordeelt, zo zijt gij geen dader der wet, maar een rechter.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/hun/james/4.htm">Jakab 4:11 Hungarian: Karoli</a><br></span><span class="hun">Ne szóljátok meg egymást atyámfiai. A ki megszólja atyjafiát, és a ki kárhoztatja atyjafiát, az a törvény ellen szól, és a törvényt kárhoztatja. Ha pedig a törvényt kárhoztatod, nem megtartója, hanem bírája vagy a törvénynek.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/esp/james/4.htm">De Jakobo 4:11 Esperanto</a><br></span><span class="esp">Ne kalumniu unu la alian, fratoj. Kiu kalumnias fraton aux jugxas sian fraton, tiu kalumnias la legxon kaj jugxas la legxon; sed se vi jugxas la legxon, vi jam estas ne plenumanto de la legxo, sed jugxanto.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/fin/james/4.htm">Ensimmäinen Pietarin kirje 4:11 Finnish: Bible (1776)</a><br></span><span class="fin">Älkäät toinen toistanne panetelko, rakkaat veljet: joka veljeänsä panettelee ja veljensä tuomitsee, se panettelee lakia ja tuomitsee lain. Mutta jos sinä tuomitset lain, niin et sinä ole lain tekiä vaan tuomari.</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><span class="versiontext"><a href="/nestle/james/4.htm">Nestle GNT 1904</a><br></span><span class="greek">Μὴ καταλαλεῖτε ἀλλήλων, ἀδελφοί. ὁ καταλαλῶν ἀδελφοῦ ἢ κρίνων τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καταλαλεῖ νόμου καὶ κρίνει νόμον· εἰ δὲ νόμον κρίνεις, οὐκ εἶ ποιητὴς νόμου ἀλλὰ κριτής.</span><p><span class="versiontext"><a href="/wh/james/4.htm">Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">Μὴ καταλαλεῖτε ἀλλήλων, ἀδελφοί· ὁ καταλαλῶν ἀδελφοῦ ἢ κρίνων τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καταλαλεῖ νόμου καὶ κρίνει νόμον· εἰ δὲ νόμον κρίνεις, οὐκ εἶ ποιητὴς νόμου ἀλλὰ κριτής.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whvar/james/4.htm">Westcott and Hort / [NA27 variants]</a><br></span><span class="greek">Μὴ καταλαλεῖτε ἀλλήλων, ἀδελφοί· ὁ καταλαλῶν ἀδελφοῦ ἢ κρίνων τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καταλαλεῖ νόμου καὶ κρίνει νόμον· εἰ δὲ νόμον κρίνεις, οὐκ εἶ ποιητὴς νόμου ἀλλὰ κριτής.</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/james/4.htm">RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">Μὴ καταλαλεῖτε ἀλλήλων, ἀδελφοί. Ὁ καταλαλῶν ἀδελφοῦ, καὶ κρίνων τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, καταλαλεῖ νόμου, καὶ κρίνει νόμον· εἰ δὲ νόμον κρίνεις, οὐκ εἴ ποιητὴς νόμου, ἀλλὰ κριτής.</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/james/4.htm">Greek Orthodox Church 1904</a><br></span><span class="greek">Μὴ καταλαλεῖτε ἀλλήλων, ἀδελφοί, ὁ καταλαλῶν ἀδελφοῦ καὶ κρίνων τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καταλαλεῖ νόμου καὶ κρίνει νόμον· εἰ δὲ νόμον κρίνεις, οὐκ εἶ ποιητὴς νόμου, ἀλλὰ κριτής.</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/james/4.htm">Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">μή καταλαλέω ἀλλήλων ἀδελφός ὁ καταλαλέω ἀδελφός ἤ κρίνω ὁ ἀδελφός αὐτός καταλαλέω νόμος καί κρίνω νόμος εἰ δέ νόμος κρίνω οὐ εἰμί ποιητής νόμος ἀλλά κριτής</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/james/4.htm">Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">Μὴ καταλαλεῖτε ἀλλήλων, ἀδελφοί. ὁ καταλαλῶν ἀδελφοῦ, καὶ κρίνων τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, καταλαλεῖ νόμου, καὶ κρίνει νόμον· εἰ δὲ νόμον κρίνεις, οὐκ εἶ ποιητὴς νόμου, ἀλλὰ κριτής.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/james/4.htm">Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">Μὴ καταλαλεῖτε ἀλλήλων ἀδελφοί ὁ καταλαλῶν ἀδελφοῦ καὶ κρίνων τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καταλαλεῖ νόμου καὶ κρίνει νόμον· εἰ δὲ νόμον κρίνεις οὐκ εἶ ποιητὴς νόμου ἀλλὰ κριτής</span><p><span class="versiontext"><a href="//dar.saintebible.com/james/4.htm">Jacques 4:11 French: Darby</a><br></span><span class="fr">Ne parlez pas l'un contre l'autre, freres. Celui qui parle contre son frere ou qui juge son frere, parle contre la loi et juge la loi. Or si tu juges la loi, tu n'es pas un observateur de la loi, mais un juge.</span><p><span class="versiontext"><a href="//lsg.saintebible.com/james/4.htm">Jacques 4:11 French: Louis Segond (1910)</a><br></span><span class="fr">Ne parlez point mal les uns des autres, frères. Celui qui parle mal d'un frère, ou qui juge son frère, parle mal de la loi et juge la loi. Or, si tu juges la loi, tu n'es pas observateur de la loi, mais tu en es juge.</span><p><span class="versiontext"><a href="//mar.saintebible.com/james/4.htm">Jacques 4:11 French: Martin (1744)</a><br></span><span class="fr">Mes frères ne médisez point les uns des autres; celui qui médit de son frère, et qui condamne son frère, médit de la Loi, et condamne la Loi; or si tu condamnes la Loi, tu n'es point l'observateur de la Loi, mais le juge.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l45.bibeltext.com/james/4.htm">Jakobus 4:11 German: Modernized</a><br></span><span class="ger">Afterredet nicht untereinander, liebe Brüder! Wer seinem Bruder afterredet und urteilet seinen Bruder, der afterredet dem Gesetz und urteilet das Gesetz. Urteilest du aber das Gesetz, so bist du nicht ein Täter des Gesetzes, sondern ein Richter.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l12.bibeltext.com/james/4.htm">Jakobus 4:11 German: Luther (1912)</a><br></span><span class="ger">Afterredet nicht untereinander, liebe Brüder. Wer seinem Bruder afterredet und richtet seinen Bruder, der afterredet dem Gesetz und richtet das Gesetz. Richtest du aber das Gesetz, so bist du nicht ein Täter des Gesetzes, sondern ein Richter.</span><p><span class="versiontext"><a href="//text.bibeltext.com/james/4.htm">Jakobus 4:11 German: Textbibel (1899)</a><br></span><span class="ger">Lästert einander nicht, Brüder. Wer einen Bruder lästert oder seinen Bruder richtet, der lästert das Gesetz und richtet das Gesetz; wenn du aber das Gesetz richtest, so bist du nicht Thäter sondern Richter des Gesetzes.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rb/james/4.htm">Giacomo 4:11 Italian: Riveduta Bible (1927)</a><br></span><span class="ita">Non parlate gli uni contro gli altri, fratelli. Chi parla contro un fratello, o giudica il suo fratello, parla contro la legge e giudica la legge. Ora, se tu giudichi la legge, non sei un osservatore della legge, ma un giudice.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/gio/james/4.htm">Giacomo 4:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)</a><br></span><span class="ita">Non parlate gli uni contro agli altri, fratelli; chi parla contro al fratello, e giudica il suo fratello, parla contro alla legge, e giudica la legge; ora, se tu condanni la legge, tu non sei facitor della legge, ma giudice.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tl/james/4.htm">YAKOBUS 4:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)</a><br></span><span class="ind">Hai saudara-saudaraku, jangan seorang mencela orang. Adapun orang yang mencela saudaranya atau menyalahkan saudaranya, ialah mencela hukum serta menyalahkan hukum. Tetapi jikalau engkau menyalahkan hukum itu, bukannya engkau penurut hukum itu, melainkan hakimnya.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/kab/james/4.htm">James 4:11 Kabyle: NT</a><br></span><span class="kab">Ay atmaten, ur kkatet ara wa deg wa, win ara yewten di gma-s neɣ iḥuseb-it, yewwet-ed di ccariɛa yerna iḥuseb-iț. Ihi ma yella tewtem di ccariɛa, ur tellim ara seg wid ixeddmen wayen i d-tenna, meɛna seg wid yekkaten deg-s. </span><p><span class="versiontext"><a href="/vul/james/4.htm">Iacobi 4:11 Latin: Vulgata Clementina</a><br></span><span class="vul">Nolite detrahere alterutrum fratres. Qui detrahit fratri, aut qui judicat fratrem suum, detrahit legi, et judicat legem. Si autem judicas legem, non es factor legis, sed judex.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/mao/james/4.htm">James 4:11 Maori</a><br></span><span class="mao">Kati te ngautuara tetahi ki tetahi, e oku teina, Ko te tangata e ngautuara ana ki tona teina, e whakahe ana hoki i tona teina, e ngautuara ana ia ki te ture, e whakahe ana i te ture: ki te whakahe ia koe i te ture, ehara koe i te kaimahi i te tu re, engari he kaiwhakawa.</span><p><span class="versiontext"><a href="//no.bibelsite.com/nor/james/4.htm">Jakobs 4:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)</a><br></span><span class="nor">Baktal ikke hverandre, brødre! Den som baktaler en bror eller dømmer sin bror, han baktaler loven og dømmer loven; men dømmer du loven, da er du ikke lovens gjører, men dens dommer. </span></div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><span class="versiontext"><a href="/rvr/james/4.htm">Santiago 4:11 Spanish: Reina Valera 1909</a><br></span><span class="spa">Hermanos, no murmuréis los unos de los otros. El que murmura del hermano, y juzga á su hermano, este tal murmura de la ley, y juzga á la ley; pero si tú juzgas á la ley, no eres guardador de la ley, sino juez.</span><p><span class="versiontext"><a href="/sev/james/4.htm">Santiago 4:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569</a><br></span><span class="spa">Hermanos, no murmuréis los unos de los otros; el que murmura del hermano, y juzga a su hermano, este tal murmura de la Ley, y juzga a la Ley; y si tú juzgas a la Ley, no eres guardador de la Ley, sino juez. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/kja/james/4.htm">Tiago 4:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada</a><br></span><span class="por">Caros irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem se põe a falar contra algum irmão ou passa a julgar o seu irmão, acaba protestando contra a Lei e a julga também. Ora, se passas a julgar a Lei, cessas de obedecê-la e assumis a posição de juiz. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/jfa/james/4.htm">Tiago 4:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada</a><br></span><span class="por">Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.   </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rom/james/4.htm">Iacob 4:11 Romanian: Cornilescu</a><br></span><span class="rom">Nu vă vorbiţi de rău unii pe alţii, fraţilor! Cine vorbeşte de rău pe un frate, sau judecă pe fratele său, vorbeşte de rău Legea sau judecă Legea. Şi dacă judeci Legea, nu eşti împlinitor al Legii, ci judecător.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/st/james/4.htm">Иакова 4:11 Russian: Synodal Translation (1876)</a><br></span><span class="st">Не злословьте друг друга, братия: кто злословит брата или судит брата своего, того злословит закон и судит закон; а если ты судишь закон, то ты не исполнитель закона, но судья.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/koi8/james/4.htm">Иакова 4:11 Russian koi8r</a><br></span><span class="koi8">Не злословьте друг друга, братия: кто злословит брата или судит брата своего, того злословит закон и судит закон; а если ты судишь закон, то ты не исполнитель закона, но судья.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/shu/james/4.htm">James 4:11 Shuar New Testament</a><br></span><span class="shu">Yatsuru, yajauch ßujmatnaisairap. Yus-shuar ni yachin yajauch ßujmatas tura Yachφ tunaari tuke ßujmatuk Yus "aneniatarum" tana nuna umichuiti. Antsu umichu asa "nu akupkamu ßntraiti, umirkashtiniaiti" tawai nu shuar. Nujai nu shuar umirtsuk Yus akupkamu nankaamas Enentßimtumawai.</span><p><span class="versiontext"><a href="//sv.bibelsite.com/swe/james/4.htm">Jakobsbrevet 4:11 Swedish (1917)</a><br></span><span class="swe">Förtalen icke varandra, mina bröder. Den som förtalar en broder eller dömer sin broder, han förtalar lagen och dömer lagen. Men dömer du lagen, så är du icke en lagens görare, utan dess domare.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/swa/james/4.htm">Yakobo 4:11 Swahili NT</a><br></span><span class="swa">Ndugu, msilaumiane ninyi kwa ninyi. Anayemlaumu ndugu yake na kumhukumu, huyo huilaumu na kuihukumu Sheria. Kama ukiihukumu Sheria, basi, wewe huitii Sheria, bali waihukumu.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/adb/james/4.htm">Santiago 4:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)</a><br></span><span class="adb">Huwag kayong mangagsalita ng laban sa isa't isa, mga kapatid. Ang nagsasalita laban sa kapatid, o humahatol sa kaniyang kapatid, ay nagsasalita laban sa kautusan, at humahatol sa kautusan: datapuwa't kung ikaw ay humahatol sa kautusan, hindi ka na tagatupad ng kautusan, kundi hukom. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tha/james/4.htm">ยากอบ 4:11 Thai: from KJV</a><br></span><span class="tha">พี่น้องทั้งหลาย อย่าใส่ร้ายซึ่งกันและกัน ผู้ใดที่พูดใส่ร้ายพี่น้องและตัดสินพี่น้องของตน ผู้นั้นก็กล่าวร้ายต่อพระราชบัญญัติ และตัดสินพระราชบัญญัติ แต่ถ้าท่านตัดสินพระราชบัญญัติ ท่านก็ไม่ใช่ผู้ที่ประพฤติตามพระราชบัญญัติ แต่เป็นผู้ตัดสิน</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tur/james/4.htm">Yakup 4:11 Turkish</a><br></span><span class="tur">Kardeşlerim, birbirinizi yermeyin. Kardeşini yeren ya da yargılayan kişi, Yasayı yermiş ve yargılamış olur. Yasayı yargılarsan, Yasanın uygulayıcısı değil, yargılayıcısı olursun.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/ukr/james/4.htm">Яков 4:11 Ukrainian: NT</a><br></span><span class="ukr">Не осуджуйте один одного, браттє; хто бо осуджує брата та судить брата свого, осуджує закон і судить закон; коли ж закон судиш, то ти не чинитель закону, а суддя.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/uma/james/4.htm">James 4:11 Uma New Testament</a><br></span><span class="uma">Ompi' -ompi', neo' -ta mometuntui'. Tauna to mpotuntui' ba mposalai' ompi' -na, hewa mpotuntui' ba mposalai' Atura Pue' lau-imi. Tauna to mposalai' ompi' -na, uma-i mpotuku' Atura Pue'. Ma'ala-mi ta'uli', hewa hi'a lau-mi to mpobotuhi Atura Pue'.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/vie/james/4.htm">Gia-cô 4:11 Vietnamese (1934)</a><br></span><span class="vie">Hỡi anh em, chớ nói hành nhau. Ai nói hành anh em mình hoặc xét đoán anh em mình, tức là nói xấu luật pháp, và xét đoán luật pháp. Vả, nếu ngươi xét đoán luật pháp, thì ngươi chẳng phải là kẻ vâng giữ luật pháp, bèn là người xét đoán luật pháp vậy.</span></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../james/4-10.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="James 4:10"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="James 4:10" /></a></div><div id="right"><a href="../james/4-12.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="James 4:12"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="James 4:12" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhmlt.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10