CINXE.COM
Acts 12:4 Greek Text Analysis
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Acts 12:4 Greek Text Analysis</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newlex.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/acts/12-4.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmgrkheb/acts/12-4.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/greek/">Greek</a> > Acts 12:4</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../acts/12-3.htm" title="Acts 12:3">◄</a> Acts 12:4 <a href="../acts/12-5.htm" title="Acts 12:5">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Text Analysis</div><div class="jmp"><a href="/texts/acts/12-4.htm">Go to Parallel Greek</a></div><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0"><tr><td valign="top"><table width="100%" border="0" cellspacing="1" cellpadding="5" class="maintext"><tr><td class="top" width="25%">Strong's</td><td class="top" width="25%">Greek</td><td class="top" width="25%">English</td><td class="top" width="25%">Morphology</td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3739.htm" title="Strong's Greek 3739: Who, which, what, that. ">3739</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3739.htm" title="Englishman's Greek: 3739">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ὃν<br /><span class="translit"><a href="/greek/on_3739.htm" title="hon: whom.">hon</a></td><td class="eng" valign="top">whom</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Relative Pronoun - Accusative Masculine Singular">RelPro-AMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek: 2532">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">καὶ<br /><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: also.">kai</a></td><td class="eng" valign="top">also</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4084.htm" title="Strong's Greek 4084: Probably another form of biazo; to squeeze, i.e. Seize (press), or officially (arrest), or in hunting (capture).">4084</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4084.htm" title="Englishman's Greek: 4084">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">πιάσας<br /><span class="translit"><a href="/greek/piasas_4084.htm" title="piasas: having seized.">piasas</a></td><td class="eng" valign="top">having seized,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular">V-APA-NMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/5087.htm" title="Strong's Greek 5087: To put, place, lay, set, fix, establish. A prolonged form of a primary theo to place.">5087</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_5087.htm" title="Englishman's Greek: 5087">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἔθετο<br /><span class="translit"><a href="/greek/etheto_5087.htm" title="etheto: he put.">etheto</a></td><td class="eng" valign="top">he put</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Indicative Middle - 3rd Person Singular">V-AIM-3S</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1519.htm" title="Strong's Greek 1519: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.">1519</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1519.htm" title="Englishman's Greek: 1519">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">εἰς<br /><span class="translit"><a href="/greek/eis_1519.htm" title="eis: into-unto.">eis</a></td><td class="eng" valign="top">in</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/5438.htm" title="Strong's Greek 5438: From phulasso; a guarding or, the act, the person; figuratively, the place, the condition, or, the time, literally or figuratively.">5438</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_5438.htm" title="Englishman's Greek: 5438">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">φυλακήν,<br /><span class="translit"><a href="/greek/phulake_n_5438.htm" title="phylakēn: prison.">phylakēn</a></td><td class="eng" valign="top">prison,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Feminine Singular">N-AFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3860.htm" title="Strong's Greek 3860: From para and didomi; to surrender, i.e yield up, intrust, transmit.">3860</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3860.htm" title="Englishman's Greek: 3860">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">παραδοὺς<br /><span class="translit"><a href="/greek/paradous_3860.htm" title="paradous: having delivered.">paradous</a></td><td class="eng" valign="top">having delivered [him]</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular">V-APA-NMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/5064.htm" title="Strong's Greek 5064: Four. Or neuter tessara a plural number; four.">5064</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_5064.htm" title="Englishman's Greek: 5064">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τέσσαρσιν<br /><span class="translit"><a href="/greek/tessarsin_5064.htm" title="tessarsin: to four.">tessarsin</a></td><td class="eng" valign="top">to four</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Dative Neuter Plural">Adj-DNP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/5069.htm" title="Strong's Greek 5069: Neuter of a presumed derivative of tetras; a quaternion or squad of four Roman soldiers.">5069</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_5069.htm" title="Englishman's Greek: 5069">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τετραδίοις<br /><span class="translit"><a href="/greek/tetradiois_5069.htm" title="tetradiois: sets of four.">tetradiois</a></td><td class="eng" valign="top">sets of four</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Dative Neuter Plural">N-DNP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4757.htm" title="Strong's Greek 4757: A soldier. From a presumed derivative of the same as stratia; a camper-out, i.e. A warrior.">4757</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4757.htm" title="Englishman's Greek: 4757">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">στρατιωτῶν<br /><span class="translit"><a href="/greek/stratio_to_n_4757.htm" title="stratiōtōn: soldiers.">stratiōtōn</a></td><td class="eng" valign="top">soldiers</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Genitive Masculine Plural">N-GMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/5442.htm" title="Strong's Greek 5442: Probably from phule through the idea of isolation; to watch, i.e. Be on guard; by implication, to preserve, obey, avoid.">5442</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_5442.htm" title="Englishman's Greek: 5442">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">φυλάσσειν<br /><span class="translit"><a href="/greek/phulassein_5442.htm" title="phylassein: to vigilantly keep.">phylassein</a></td><td class="eng" valign="top">to guard</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Infinitive Active">V-PNA</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/846.htm" title="Strong's Greek 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">846</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_846.htm" title="Englishman's Greek: 846">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">αὐτόν,<br /><span class="translit"><a href="/greek/auton_846.htm" title="auton: him.">auton</a></td><td class="eng" valign="top">him,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular">PPro-AM3S</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1014.htm" title="Strong's Greek 1014: To will, intend, desire, wish. Middle voice of a primary verb; to "will, " i.e. be willing.">1014</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1014.htm" title="Englishman's Greek: 1014">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">βουλόμενος<br /><span class="translit"><a href="/greek/boulomenos_1014.htm" title="boulomenos: resolutely-resolving.">boulomenos</a></td><td class="eng" valign="top">intending</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Singular">V-PPM/P-NMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3326.htm" title="Strong's Greek 3326: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives. ">3326</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3326.htm" title="Englishman's Greek: 3326">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">μετὰ<br /><span class="translit"><a href="/greek/meta_3326.htm" title="meta: (cooperating) with.">meta</a></td><td class="eng" valign="top">after</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τὸ<br /><span class="translit"><a href="/greek/to_3588.htm" title="to: the.">to</a></td><td class="eng" valign="top">the</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Accusative Neuter Singular">Art-ANS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3957.htm" title="Strong's Greek 3957: The feast of Passover, the Passover lamb. Of Chaldee origin; the Passover.">3957</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3957.htm" title="Englishman's Greek: 3957">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">πάσχα<br /><span class="translit"><a href="/greek/pascha_3957.htm" title="pascha: Passover.">pascha</a></td><td class="eng" valign="top">Passover</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Neuter Singular">N-ANS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/321.htm" title="Strong's Greek 321: From ana and ago; to lead up; by extension to bring out; specially, to sail away.">321</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_321.htm" title="Englishman's Greek: 321">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἀναγαγεῖν<br /><span class="translit"><a href="/greek/anagagein_321.htm" title="anagagein: to bring out.">anagagein</a></td><td class="eng" valign="top">to bring out</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Infinitive Active">V-ANA</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/846.htm" title="Strong's Greek 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">846</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_846.htm" title="Englishman's Greek: 846">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">αὐτὸν<br /><span class="translit"><a href="/greek/auton_846.htm" title="auton: him.">auton</a></td><td class="eng" valign="top">him</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular">PPro-AM3S</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τῷ<br /><span class="translit"><a href="/greek/to__3588.htm" title="tō: to the.">tō</a></td><td class="eng" valign="top">to the</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Dative Masculine Singular">Art-DMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2992.htm" title="Strong's Greek 2992: Apparently a primary word; a people.">2992</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2992.htm" title="Englishman's Greek: 2992">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">λαῷ.<br /><span class="translit"><a href="/greek/lao__2992.htm" title="laō: people.">laō</a></td><td class="eng" valign="top">people.</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Dative Masculine Singular">N-DMS</a></span></td></tr></table></td></tr></table><br /><br /><br /> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /> <div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"><script type="text/javascript"><!-- google_ad_client = "ca-pub-3753401421161123"; /* 200 x 200 Parallel Bible */ google_ad_slot = "7676643937"; google_ad_width = 200; google_ad_height = 200; //--> </script> <script type="text/javascript" src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"> </script></div></td></tr></table></div></div></div> <br /><br /><div class="vheading2">Greek Texts</div><span class="versiontext"><a href="/nestle/acts/12.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 12:4 Greek NT: Nestle 1904</a><br></span><span class="greek">ὃν καὶ πιάσας ἔθετο εἰς φυλακήν, παραδοὺς τέσσαρσιν τετραδίοις στρατιωτῶν φυλάσσειν αὐτόν, βουλόμενος μετὰ τὸ πάσχα ἀναγαγεῖν αὐτὸν τῷ λαῷ.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whdc/acts/12.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 12:4 Greek NT: Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">ὃν καὶ πιάσας ἔθετο εἰς φυλακήν, παραδοὺς τέσσαρσιν τετραδίοις στρατιωτῶν φυλάσσειν αὐτόν, βουλόμενος μετὰ τὸ πάσχα ἀναγαγεῖν αὐτὸν τῷ λαῷ.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whnac/acts/12.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 12:4 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]</a><br></span><span class="greek">ὃν καὶ πιάσας ἔθετο εἰς φυλακήν, παραδοὺς τέσσαρσιν τετραδίοις στρατιωτῶν φυλάσσειν αὐτόν, βουλόμενος μετὰ τὸ πάσχα ἀναγαγεῖν αὐτὸν τῷ λαῷ.</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/acts/12.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 12:4 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">ὃν καὶ πιάσας ἔθετο εἰς φυλακήν, παραδοὺς τέσσαρσιν τετραδίοις στρατιωτῶν φυλάσσειν αὐτόν, βουλόμενος μετὰ τὸ Πάσχα ἀναγαγεῖν αὐτὸν τῷ λαῷ.</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/acts/12.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 12:4 Greek NT: Greek Orthodox Church</a><br></span><span class="greek">ὃν καὶ πιάσας ἔθετο εἰς φυλακήν, παραδοὺς τέσσαρσι τετραδίοις στρατιωτῶν φυλάσσειν αὐτόν, βουλόμενος μετὰ τὸ πάσχα ἀναγαγεῖν αὐτὸν τῷ λαῷ.</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/acts/12.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 12:4 Greek NT: Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">ὃν καὶ πιάσας ἔθετο εἰς φυλακήν, παραδοὺς τέσσαρσιν τετραδίοις στρατιωτῶν φυλάσσειν αὐτόν, βουλόμενος μετὰ τὸ πάσχα ἀναγαγεῖν αὐτὸν τῷ λαῷ.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/acts/12.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 12:4 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">ὃν καὶ πιάσας ἔθετο εἰς φυλακήν, παραδοὺς τέσσαρσι τετραδίοις στρατιωτῶν φυλάσσειν αὐτόν, βουλόμενος μετὰ τὸ πάσχα ἀναγαγεῖν αὐτὸν τῷ λαῷ.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/acts/12.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 12:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">ὃν καὶ πιάσας ἔθετο εἰς φυλακήν παραδοὺς τέσσαρσιν τετραδίοις στρατιωτῶν φυλάσσειν αὐτόν βουλόμενος μετὰ τὸ πάσχα ἀναγαγεῖν αὐτὸν τῷ λαῷ</span><div align="left"><span class="toptext"><a href="//study.interlinearbible.org/acts/12.htm">Acts 12:4 Greek Study Bible</a> (<a href="//apostolic.interlinearbible.org/acts/12.htm">Apostolic</a> / <a href="//interlinearbible.org/acts/12.htm">Interlinear</a>)<br></span></div><div style="direction:ltr"><span class="greek"><span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3739.htm" title="on: And -- 3739: usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that -- Relative Pronoun - Accusative Singular Masculine">ὃν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai: also -- 2532: and, even, also -- Conjunction">καὶ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/4084.htm" title="piasas: having arrested -- 4084: to lay hold of, to take -- Verb - Aorist Active Participle - Nominative Singular Masculine">πιάσας</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/5087.htm" title="etheto: he put -- 5087: to place, lay, set -- Verb - Aorist Middle Indicative - Third Person Singular">ἔθετο</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1519.htm" title="eis: in -- 1519: to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result) -- Preposition">εἰς</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/5438.htm" title="phulakēn: prison -- 5438: a guarding, guard, watch -- Noun - Accusative Singular Feminine">φυλακὴν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3860.htm" title="paradous: having delivered -- 3860: to hand over, to give or deliver over, to betray -- Verb - Aorist Active Participle - Nominative Singular Masculine">παραδοὺς</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/5064.htm" title="tessarsin: to four -- 5064: four -- Adjective - Dative Plural Neuter">τέσσαρσιν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/5069.htm" title="tetradiois: squads -- 5069: a group of four, a quaternion (a guard of four soldiers) -- Noun - Dative Plural Neuter">τετραδίοις</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/4757.htm" title="stratiōtōn: of soldiers -- 4757: a soldier -- Noun - Genitive Plural Masculine">στρατιωτῶν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/5442.htm" title="phulassein: to guard -- 5442: to guard, watch -- Verb - Present Active Infinitive">φυλάσσειν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/846.htm" title="auton: him -- 846: (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same -- Personal / Possessive Pronoun - Accusative Singular Masculine">αὐτὸν,</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1014.htm" title="boulomenos: intending -- 1014: to will -- Verb - Present Middle Participle - Nominative Singular Masculine">βουλόμενος</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3326.htm" title="meta: after -- 3326: with, among, after -- Preposition">μετὰ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="to: the -- 3588: the -- Article - Accusative Singular Neuter">τὸ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3957.htm" title="pascha: Passover -- 3957: the Passover, the Passover supper or lamb -- Aramaic">πάσχα</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/321.htm" title="anagagein: to bring forth -- 321: to lead up, bring up -- Verb - Aorist Active Infinitive">ἀναγαγεῖν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/846.htm" title="auton: him -- 846: (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same -- Personal / Possessive Pronoun - Accusative Singular Masculine">αὐτὸν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="tō: to -- 3588: the -- Article - Dative Singular Masculine">τῷ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2992.htm" title="laō: people -- 2992: the people -- Noun - Dative Singular Masculine">λαῷ.</a></span> </span></div><div align="left"><span class="versiontextkjvs"><a href="//kjvs.scripturetext.com/acts/12.htm">KJV with Strong's</a> </span><br><span class="kjvs"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3739.htm" title="hos (hos) -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc">And</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai (kahee) -- and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet">__</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/4084.htm" title="piazo (pee-ad'-zo) -- apprehend, catch, lay hand on, take">when he had apprehended</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/5087.htm" title="tithemi (tith'-ay-mee) -- + advise, appoint, bow, commit, conceive, give, X kneel down, lay (aside, down, up), make, ordain, purpose, put, set (forth), settle, sink down">him he put</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1519.htm" title="eis (ice) -- (abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning ">him in</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/5438.htm" title="phulake (foo-lak-ay') -- cage, hold, (im-)prison(-ment), ward, watch">prison</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3860.htm" title="paradidomi (par-ad-id'-o-mee) -- betray, bring forth, cast, commit, deliver (up), give (over, up), hazard, put in prison, recommend">and delivered</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/5064.htm" title="tessares (tes'-sar-es) -- four">him to four</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/5069.htm" title="tetradion (tet-rad'-ee-on) -- quaternion">quaternions</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/4757.htm" title="stratiotes (strat-ee-o'-tace) -- soldier">of soldiers</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/5442.htm" title="phulasso (foo-las'-so) -- beward, keep (self), observe, save">to keep</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/846.htm" title="autos (ow-tos') -- her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, (him-, my-, thy-)self ">him</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1014.htm" title="boulomai (boo'-lom-ahee) -- be disposed, minded, intend, list, (be, of own) will (-ing)">intending</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3326.htm" title="meta (met-ah') -- after(-ward), X that he again, against, among, X and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on ">after</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3957.htm" title="pascha (pas'-khah) -- Easter, Passover">Easter</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/321.htm" title="anago (an-ag'-o) -- bring (again, forth, up again), depart, launch (forth), lead (up), loose, offer, sail, set forth, take up">to bring</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/846.htm" title="autos (ow-tos') -- her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, (him-, my-, thy-)self ">him</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/321.htm" title="anago (an-ag'-o) -- bring (again, forth, up again), depart, launch (forth), lead (up), loose, offer, sail, set forth, take up">forth</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2992.htm" title="laos (lah-os') -- people">to the people</a></span></div><div align="right"><p><span class="versiontext"><a href="//mod.hebrewtanakh.com/acts/12.htm">Acts 12:4 Hebrew Bible</a><br></span><span class="heb">ויאחז אתו ויתנהו במשמר וימסרהו לארבע מחלקות של ארבעה אנשי צבא לשמרו כי אמר להעלותו אחרי הפסח לפני העם׃</span><p><span class="versiontext"><a href="//pes.scripturetext.com/acts/12.htm">Acts 12:4 Aramaic NT: Peshitta</a><br></span><span class="aramaic">ܘܐܚܕܗ ܘܐܪܡܝܗ ܒܝܬ ܐܤܝܪܐ ܘܐܫܠܡ ܠܗ ܫܬܬܥܤܪ ܤܛܪܛܘܛܝܢ ܕܢܛܪܘܢܗ ܕܡܢ ܒܬܪ ܦܨܚܐ ܢܫܠܡܝܘܗܝ ܠܥܡܐ ܕܝܗܘܕܝܐ ܀</span></div><div class="jmp"><a href="/texts/acts/12-4.htm">Additional Parallel Greek</a></div><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/nasb/acts/12.htm">New American Standard Bible </a></span><br />When he had seized him, he put him in prison, delivering him to four squads of soldiers to guard him, intending after the Passover to bring him out before the people.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjv/acts/12.htm">King James Bible</a></span><br />And when he had apprehended him, he put <i>him</i> in prison, and delivered <i>him</i> to four quaternions of soldiers to keep him; intending after Easter to bring him forth to the people.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/acts/12.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />After the arrest, he put him in prison and assigned four squads of four soldiers each to guard him, intending to bring him out to the people after the Passover. <div class="vheading2">Treasury of Scripture Knowledge</div><p class="hdg">he put.</p><p class="tskverse"><a href="/acts/4-3.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Acts 4:3</span> And they laid hands on them, and put them in hold to the next day: …</a></p><p class="tskverse"><a href="/acts/5-18.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Acts 5:18</span> And laid their hands on the apostles, and put them in the common prison.</a></p><p class="tskverse"><a href="/acts/8-3.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Acts 8:3</span> As for Saul, he made havoc of the church, entering into every house, …</a></p><p class="tskverse"><a href="/matthew/24-9.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Matthew 24:9</span> Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: …</a></p><p class="tskverse"><a href="/luke/21-12.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Luke 21:12</span> But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute …</a></p><p class="tskverse"><a href="/luke/22-33.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Luke 22:33</span> And he said to him, Lord, I am ready to go with you, both into prison, …</a></p><p class="tskverse"><a href="/john/13-36.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">John 13:36-38</span> Simon Peter said to him, Lord, where go you? Jesus answered him, …</a></p><p class="tskverse"><a href="/john/21-18.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">John 21:18</span> Truly, truly, I say to you, When you were young, you gird yourself, …</a></p><p class="hdg">delivered.</p><p class="tskverse"><a href="/acts/16-23.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Acts 16:23,24</span> And when they had laid many stripes on them, they cast them into …</a></p><p class="tskverse"><a href="/matthew/27-64.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Matthew 27:64-66</span> Command therefore that the sepulcher be made sure until the third …</a></p><p class="hdg">intending.</p><p class="tskverse"><a href="/acts/4-28.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Acts 4:28</span> For to do whatever your hand and your counsel determined before to be done.</a></p><p class="tskverse"><a href="/esther/3-6.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Esther 3:6,7,13</span> And he thought scorn to lay hands on Mordecai alone; for they had …</a></p><p class="tskverse"><a href="/proverbs/19-21.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Proverbs 19:21</span> There are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel …</a></p><p class="tskverse"><a href="/proverbs/27-1.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Proverbs 27:1</span> Boast not yourself of to morrow; for you know not what a day may bring forth.</a></p><p class="tskverse"><a href="/lamentations/3-37.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Lamentations 3:37</span> Who is he that said, and it comes to pass, when the Lord commands it not?</a></p><p class="tskverse"><a href="/matthew/26-5.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Matthew 26:5</span> But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.</a></p><p class="hdg">Easter. Rather, the Passover, [to pascha.] </p><div class="vheading2">Links</div><a href="/acts/12-4.htm">Acts 12:4</a> • <a href="/niv/acts/12-4.htm">Acts 12:4 NIV</a> • <a href="/nlt/acts/12-4.htm">Acts 12:4 NLT</a> • <a href="/esv/acts/12-4.htm">Acts 12:4 ESV</a> • <a href="/nasb/acts/12-4.htm">Acts 12:4 NASB</a> • <a href="/kjv/acts/12-4.htm">Acts 12:4 KJV</a> • <a href="//bibleapps.com/acts/12-4.htm">Acts 12:4 Bible Apps</a> • <a href="//bibliaparalela.com/acts/12-4.htm">Acts 12:4 Biblia Paralela</a> • <a href="//holybible.com.cn/acts/12-4.htm">Acts 12:4 Chinese Bible</a> • <a href="//saintebible.com/acts/12-4.htm">Acts 12:4 French Bible</a> • <a href="//bibeltext.com/acts/12-4.htm">Acts 12:4 German Bible</a> • <a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../acts/12-3.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Acts 12:3"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Acts 12:3" /></a></div><div id="right"><a href="../acts/12-5.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Acts 12:5"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Acts 12:5" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>