CINXE.COM
Acts 19:12 Greek Text Analysis
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Acts 19:12 Greek Text Analysis</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/text/acts/19-12.htm" /><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/5001.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4801.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1551.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1251.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1051.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/901.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/801.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/501table.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h451.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/acts/19-12.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/acts/19-12.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/greek/">Greek</a> > Acts 19:12</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../acts/19-11.htm" title="Acts 19:11">◄</a> Acts 19:12 <a href="../acts/19-13.htm" title="Acts 19:13">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Text Analysis</div><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0"><tr><td valign="top"><table width="100%" border="0" cellspacing="1" cellpadding="5" class="maintext"><tr><td class="top" width="17%">Strong's</td><td class="top" width="20%">Transliteration</td><td class="top" width="21%">Greek</td><td class="top" width="21%">English</td><td class="top" width="21%">Morphology</td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/5620.htm" title="Strong's Greek 5620: consequently that">5620</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_5620.htm" title="Englishman's Greek: 5620">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/o_ste_5620.htm" title="hōste: consequently that.">hōste</a></td><td class="greek2" valign="top">ὥστε</td><td class="eng" valign="top">so that</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/conj.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: even">2532</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek: 2532">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: even.">kai</a></td><td class="greek2" valign="top">καὶ</td><td class="eng" valign="top">even</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/conj.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1909.htm" title="Strong's Greek 1909: to">1909</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1909.htm" title="Englishman's Greek: 1909">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/epi_1909.htm" title="epi: to.">epi</a></td><td class="greek2" valign="top">ἐπὶ</td><td class="eng" valign="top">to</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/prep.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: those">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/tous_3588.htm" title="tous: those.">tous</a></td><td class="greek2" valign="top">τοὺς</td><td class="eng" valign="top">those</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/art-amp.htm" title="Article - Accusative Masculine Plural">Art-AMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/770.htm" title="Strong's Greek 770: being sick">770</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_770.htm" title="Englishman's Greek: 770">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/asthenountas_770.htm" title="asthenountas: being sick.">asthenountas</a></td><td class="greek2" valign="top">ἀσθενοῦντας</td><td class="eng" valign="top">ailing</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/v-ppa-amp.htm" title="Verb - Present Participle Active - Accusative Masculine Plural">V-PPA-AMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/667.htm" title="Strong's Greek 667: to carry">667</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_667.htm" title="Englishman's Greek: 667">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/apopheresthai_667.htm" title="apopheresthai: to carry.">apopheresthai</a></td><td class="greek2" valign="top">ἀποφέρεσθαι</td><td class="eng" valign="top">were brought</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/v-pnm_p.htm" title="Verb - Present Infinitive Middle or Passive">V-PNM/P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/575.htm" title="Strong's Greek 575: from">575</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_575.htm" title="Englishman's Greek: 575">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/apo_575.htm" title="apo: from.">apo</a></td><td class="greek2" valign="top">ἀπὸ</td><td class="eng" valign="top">from</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/prep.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: the">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/tou_3588.htm" title="tou: the.">tou</a></td><td class="greek2" valign="top">τοῦ</td><td class="eng" valign="top">the</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/art-gms.htm" title="Article - Genitive Masculine Singular">Art-GMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/5559.htm" title="Strong's Greek 5559: body">5559</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_5559.htm" title="Englishman's Greek: 5559">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/chro_tos_5559.htm" title="chrōtos: body.">chrōtos</a></td><td class="greek2" valign="top">χρωτὸς</td><td class="eng" valign="top">skin</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/n-gms.htm" title="Noun - Genitive Masculine Singular">N-GMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/846.htm" title="Strong's Greek 846: of him">846</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_846.htm" title="Englishman's Greek: 846">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/autou_846.htm" title="autou: of him.">autou</a></td><td class="greek2" valign="top">αὐτοῦ</td><td class="eng" valign="top">of him</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/ppro-gm3s.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular">PPro-GM3S</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4676.htm" title="Strong's Greek 4676: hankerchiefs">4676</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4676.htm" title="Englishman's Greek: 4676">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/soudaria_4676.htm" title="soudaria: hankerchiefs.">soudaria</a></td><td class="greek2" valign="top">σουδάρια</td><td class="eng" valign="top">hankerchiefs</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/n-anp.htm" title="Noun - Accusative Neuter Plural">N-ANP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2228.htm" title="Strong's Greek 2228: or">2228</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2228.htm" title="Englishman's Greek: 2228">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/e__2228.htm" title="ē: or.">ē</a></td><td class="greek2" valign="top">ἢ</td><td class="eng" valign="top">or</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/conj.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4612.htm" title="Strong's Greek 4612: aprons">4612</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4612.htm" title="Englishman's Greek: 4612">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/simikinthia_4612.htm" title="simikinthia: aprons.">simikinthia</a></td><td class="greek2" valign="top">σιμικίνθια</td><td class="eng" valign="top">aprons,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/n-anp.htm" title="Noun - Accusative Neuter Plural">N-ANP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: even">2532</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek: 2532">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: even.">kai</a></td><td class="greek2" valign="top">καὶ</td><td class="eng" valign="top">and</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/conj.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/525.htm" title="Strong's Greek 525: departed">525</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_525.htm" title="Englishman's Greek: 525">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/apallassesthai_525.htm" title="apallassesthai: departed.">apallassesthai</a></td><td class="greek2" valign="top">ἀπαλλάσσεσθαι</td><td class="eng" valign="top">departed</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/v-pnm_p.htm" title="Verb - Present Infinitive Middle or Passive">V-PNM/P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/575.htm" title="Strong's Greek 575: from">575</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_575.htm" title="Englishman's Greek: 575">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/ap_575.htm" title="ap’: from.">ap’</a></td><td class="greek2" valign="top">ἀπ’</td><td class="eng" valign="top">from</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/prep.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/846.htm" title="Strong's Greek 846: them">846</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_846.htm" title="Englishman's Greek: 846">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/auto_n_846.htm" title="autōn: them.">autōn</a></td><td class="greek2" valign="top">αὐτῶν</td><td class="eng" valign="top">them</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/ppro-gm3p.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Plural">PPro-GM3P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: the">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/tas_3588.htm" title="tas: the.">tas</a></td><td class="greek2" valign="top">τὰς</td><td class="eng" valign="top">the</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/art-afp.htm" title="Article - Accusative Feminine Plural">Art-AFP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3554.htm" title="Strong's Greek 3554: tormenting chronic diseases">3554</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3554.htm" title="Englishman's Greek: 3554">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/nosous_3554.htm" title="nosous: tormenting chronic diseases.">nosous</a></td><td class="greek2" valign="top">νόσους,</td><td class="eng" valign="top">diseases,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/n-afp.htm" title="Noun - Accusative Feminine Plural">N-AFP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: the">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/ta_3588.htm" title="ta: the.">ta</a></td><td class="greek2" valign="top">τά</td><td class="eng" valign="top">the</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/art-anp.htm" title="Article - Accusative Neuter Plural">Art-ANP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/5037.htm" title="Strong's Greek 5037: and-together-with">5037</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_5037.htm" title="Englishman's Greek: 5037">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/te_5037.htm" title="te: and-together-with.">te</a></td><td class="greek2" valign="top">τε</td><td class="eng" valign="top">and</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/conj.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4151.htm" title="Strong's Greek 4151: spirits">4151</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4151.htm" title="Englishman's Greek: 4151">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/pneumata_4151.htm" title="pneumata: spirits.">pneumata</a></td><td class="greek2" valign="top">πνεύματα</td><td class="eng" valign="top">spirits</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/n-anp.htm" title="Noun - Accusative Neuter Plural">N-ANP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: the">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/ta_3588.htm" title="ta: the.">ta</a></td><td class="greek2" valign="top">τὰ</td><td class="eng" valign="top"> - </td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/art-anp.htm" title="Article - Accusative Neuter Plural">Art-ANP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4190.htm" title="Strong's Greek 4190: wicked">4190</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4190.htm" title="Englishman's Greek: 4190">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/pone_ra_4190.htm" title="ponēra: wicked.">ponēra</a></td><td class="greek2" valign="top">πονηρὰ</td><td class="eng" valign="top">evil</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/adj-anp.htm" title="Adjective - Accusative Neuter Plural">Adj-ANP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1607.htm" title="Strong's Greek 1607: to go out">1607</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1607.htm" title="Englishman's Greek: 1607">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/ekporeuesthai_1607.htm" title="ekporeuesthai: to go out.">ekporeuesthai</a></td><td class="greek2" valign="top">ἐκπορεύεσθαι.</td><td class="eng" valign="top">departed.</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/v-pnm_p.htm" title="Verb - Present Infinitive Middle or Passive">V-PNM/P</a></span></td></tr></table></td></tr></table><div class="vheading2">Greek Texts</div><span class="versiontext"><a href="/nestle/acts/19.htm">Nestle GNT 1904</a><br></span><span class="greek">ὥστε καὶ ἐπὶ τοὺς ἀσθενοῦντας ἀποφέρεσθαι ἀπὸ τοῦ χρωτὸς αὐτοῦ σουδάρια ἢ σιμικίνθια καὶ ἀπαλλάσσεσθαι ἀπ’ αὐτῶν τὰς νόσους, τά τε πνεύματα τὰ πονηρὰ ἐκπορεύεσθαι.</span><p><span class="versiontext"><a href="/wh/acts/19.htm">Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">ὥστε καὶ ἐπὶ τοὺς ἀσθενοῦντας ἀποφέρεσθαι ἀπὸ τοῦ χρωτὸς αὐτοῦ σουδάρια ἢ σιμικίνθια καὶ ἀπαλλάσσεσθαι ἀπ' αὐτῶν τὰς νόσους, τά τε πνεύματα τὰ πονηρὰ ἐκπορεύεσθαι.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whvar/acts/19.htm">Westcott and Hort / [NA27 variants]</a><br></span><span class="greek">ὥστε καὶ ἐπὶ τοὺς ἀσθενοῦντας ἀποφέρεσθαι ἀπὸ τοῦ χρωτὸς αὐτοῦ σουδάρια ἢ σιμικίνθια καὶ ἀπαλλάσσεσθαι ἀπ' αὐτῶν τὰς νόσους, τά τε πνεύματα τὰ πονηρὰ ἐκπορεύεσθαι.</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/acts/19.htm">RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">ὥστε καὶ ἐπὶ τοὺς ἀσθενοῦντας ἐπιφέρεσθαι ἀπὸ τοῦ χρωτὸς αὐτοῦ σουδάρια ἢ σιμικίνθια, καὶ ἀπαλλάσσεσθαι ἀπ’ αὐτῶν τὰς νόσους, τά τε πνεύματα τὰ πονηρὰ ἐξέρχεσθαι ἀπ’ αὐτῶν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/acts/19.htm">Greek Orthodox Church 1904</a><br></span><span class="greek">ὥστε καὶ ἐπὶ τοὺς ἀσθενοῦντας ἐπιφέρεσθαι ἀπὸ τοῦ χρωτὸς αὐτοῦ σουδάρια ἢ σιμικίνθια καὶ ἀπαλλάσσεσθαι ἀπ’ αὐτῶν τὰς νόσους, τά τε πνεύματα τὰ πονηρὰ ἐξέρχεσθαι ἀπ’ αὐτῶν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/acts/19.htm">Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">ὥστε καὶ ἐπὶ τοὺς ἀσθενοῦντας ἀποφέρεσθαι ἀπὸ τοῦ χρωτὸς αὐτοῦ σουδάρια ἢ σιμικίνθια καὶ ἀπαλλάσσεσθαι ἀπ’ αὐτῶν τὰς νόσους, τά τε πνεύματα τὰ πονηρὰ ἐκπορεύεσθαι.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/acts/19.htm">Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">ὥστε καὶ ἐπὶ τοὺς ἀσθενοῦντας ἐπιφέρεσθαι ἀπὸ τοῦ χρωτὸς αὐτοῦ σουδάρια ἢ σιμικίνθια, καὶ ἀπαλλάσσεσθαι ἀπ’ αὐτῶν τὰς νόσους, τά τε πνεύματα τὰ πονηρὰ ἐξέρχεσθαι ἀπ’ αὐτῶν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/acts/19.htm">Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">ὥστε καὶ ἐπὶ τοὺς ἀσθενοῦντας ἐπιφέρεσθαι ἀπὸ τοῦ χρωτὸς αὐτοῦ σουδάρια ἢ σιμικίνθια καὶ ἀπαλλάσσεσθαι ἀπ' αὐτῶν τὰς νόσους τά τε πνεύματα τὰ πονηρὰ ἐξέρχεσθαι ἀπ' αὐτῶν</span><div class="jmp"><a href="/texts/acts/19-12.htm">Additional Parallel Greek</a></div><div class="vheading2">Links</div><a href="/acts/19-12.htm">Acts 19:12</a> • <a href="/text/acts/19-12.htm">Acts 19:12 Text Analysis</a> • <a href="/interlinear/acts/19-12.htm">Acts 19:12 Interlinear</a> • <a href="/multi/acts/19-12.htm">Acts 19:12 Multilingual</a> • <a href="/tsk/acts/19-12.htm">Acts 19:12 TSK</a> • <a href="/crossref/acts/19-12.htm">Acts 19:12 Cross References</a> • <a href="//biblehub.com/acts/19-12.htm">Acts 19:12 Bible Hub</a> • <a href="//bibliaparalela.com/acts/19-12.htm">Acts 19:12 Biblia Paralela</a> • <a href="//holybible.com.cn/acts/19-12.htm">Acts 19:12 Chinese Bible</a> • <a href="//saintebible.com/acts/19-12.htm">Acts 19:12 French Bible</a> • <a href="//bibeltext.com/acts/19-12.htm">Acts 19:12 German Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="//biblehub.com">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../acts/19-11.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Acts 19:11"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Acts 19:11" /></a></div><div id="right"><a href="../acts/19-13.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Acts 19:13"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Acts 19:13" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="rightbox"><div class="padright"><div id="pic"><iframe width="100%" height="860" scrolling="no" src="/scan/acts/19-12.htm" frameborder="0"></iframe></div></div></div><div id="rightbox4"><div class="padright2"><div id="spons1"><iframe width="100%" height="860" scrolling="no" src="../sidemenu.htm" frameborder="0"></iframe></div></div></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhpar.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>