CINXE.COM
Acts 9:3 Multilingual: And as he journeyed, it came to pass that he drew nigh unto Damascus: and suddenly there shone round about him a light out of heaven:
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Acts 9:3 Multilingual: And as he journeyed, it came to pass that he drew nigh unto Damascus: and suddenly there shone round about him a light out of heaven:</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/multi/acts/9-3.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5003.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1553.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1253.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1053.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/903.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/503.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h453.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/acts/9-3.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/acts/9-3.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/multi/">Multilingual</a> > Acts 9:3</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../acts/9-2.htm" title="Acts 9:2">◄</a> Acts 9:3 <a href="../acts/9-4.htm" title="Acts 9:4">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><span class="versiontext"><a href="/kjv/acts/9.htm">King James Bible</a></span><br />And as he journeyed, he came near Damascus: and suddenly there shined round about him a light from heaven:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/acts/9.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />But as he was journeying, it came to pass that he drew near to Damascus; and suddenly there shone round about him a light out of heaven,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/acts/9.htm">English Revised Version</a></span><br />And as he journeyed, it came to pass that he drew nigh unto Damascus: and suddenly there shone round about him a light out of heaven:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/acts/9.htm">World English Bible</a></span><br />As he traveled, it happened that he got close to Damascus, and suddenly a light from the sky shone around him.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/acts/9.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> And in the going, he came nigh to Damascus, and suddenly there shone round about him a light from the heaven,<p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/alb/acts/9.htm">Veprat e Apostujve 9:3 Albanian</a><br></span><span class="alb">Por ndodhi që, ndërsa po udhëtonte dhe po i afrohej Damaskut, befas rreth tij vetëtiu një dritë nga qielli.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/arm/acts/9.htm">ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 9:3 Armenian (Western): NT</a><br></span><span class="arm">Երբ կ՚երթար ու մօտեցաւ Դամասկոսի, յանկարծ երկինքէն լոյս մը փայլատակեց իր շուրջը,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bas/acts/9.htm">Apostoluén Acteac. 9:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT</a><br></span><span class="bas">Eta ioaiten cela, guertha cedin hurbil baitzedin Damascera: eta subitoqui haren inguruän argui cedin chistmist baten ançora cerutic. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bairisch.bibeltext.com/acts/9.htm">De Zwölfbotngetaat 9:3 Bavarian</a><br></span><span class="ger">Unterwögs aber, wie yr schoon fast in Zwötsch war, gumstraalt n auf aynmaal ayn Liecht umbb n Himml.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bul/acts/9.htm">Деяния 9:3 Bulgarian</a><br></span><span class="bul">И на отиване, като наближаваше Дамаск, внезапно блесна около него светлина от небето.</span><p><span class="versiontext"><a href="//cuvmpt.holybible.com.cn/acts/9.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a><br></span><span class="chi">掃羅行路,將到大馬士革,忽然從天上發光,四面照著他。<p><span class="versiontext"><a href="//cuvmps.holybible.com.cn/acts/9.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a><br></span><span class="chi">扫罗行路,将到大马士革,忽然从天上发光,四面照着他。<p></span><p><span class="versiontext"><a href="//cu.holybible.com.cn/acts/9.htm">使 徒 行 傳 9:3 Chinese Bible: Union (Traditional)</a><br></span><span class="chi">掃 羅 行 路 , 將 到 大 馬 色 , 忽 然 從 天 上 發 光 , 四 面 照 著 他 ;</span><p><span class="versiontext"><a href="//cus.holybible.com.cn/acts/9.htm">使 徒 行 傳 9:3 Chinese Bible: Union (Simplified)</a><br></span><span class="chi">扫 罗 行 路 , 将 到 大 马 色 , 忽 然 从 天 上 发 光 , 四 面 照 着 他 ;</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/cro/acts/9.htm">Djela apostolska 9:3 Croatian Bible</a><br></span><span class="cro">Kad se putujući približi Damasku, iznenada ga obasja svjetlost s neba.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bkr/acts/9.htm">Skutky apoštolské 9:3 Czech BKR</a><br></span><span class="cz">A když byl na cestě, stalo se, že již přibližoval se k Damašku. Tedy pojednou rychle obklíčilo jej světlo s nebe.</span><p><span class="versiontext"><a href="//da.bibelsite.com/dan/acts/9.htm">Apostelenes gerninger 9:3 Danish</a><br></span><span class="dan">Men da han var undervejs og nærmede sig til Damaskus, omstraalede et Lys fra Himmelen ham pludseligt.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/svg/acts/9.htm">Handelingen 9:3 Dutch Staten Vertaling</a><br></span><span class="svg">En als hij reisde, is het geschied, dat hij nabij Damaskus kwam, en hem omscheen snellijk een licht van den hemel;</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/hun/acts/9.htm">Apostolok 9:3 Hungarian: Karoli</a><br></span><span class="hun">És a mint méne, lõn, hogy közelgete Damaskushoz, és nagy hirtelenséggel fény sugárzá õt körül a mennybõl:</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/esp/acts/9.htm">La agoj de la apostoloj 9:3 Esperanto</a><br></span><span class="esp">Kaj dum li vojagxis, li alproksimigxis al Damasko; kaj subite ekbrilegis cxirkaux li lumo el la cxielo;</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/fin/acts/9.htm">Apostolien teot 9:3 Finnish: Bible (1776)</a><br></span><span class="fin">Mutta kuin hän matkusti, tapahtui, että hän Damaskua lähestyi, ja äkisti leimahti valkeus taivaasta ympäri häntä.</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><span class="versiontext"><a href="/nestle/acts/9.htm">Nestle GNT 1904</a><br></span><span class="greek">Ἐν δὲ τῷ πορεύεσθαι ἐγένετο αὐτὸν ἐγγίζειν τῇ Δαμασκῷ, ἐξαίφνης τε αὐτὸν περιήστραψεν φῶς ἐκ τοῦ οὐρανοῦ,</span><p><span class="versiontext"><a href="/wh/acts/9.htm">Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">Ἐν δὲ τῷ πορεύεσθαι ἐγένετο αὐτὸν ἐγγίζειν τῇ Δαμασκῷ, ἐξέφνης τε αὐτὸν περιήστραψεν φῶς ἐκ τοῦ οὐρανοῦ,</span><p><span class="versiontext"><a href="/whvar/acts/9.htm">Westcott and Hort / [NA27 variants]</a><br></span><span class="greek">Ἐν δὲ τῷ πορεύεσθαι ἐγένετο αὐτὸν ἐγγίζειν τῇ Δαμασκῷ, ἐξέφνης / ἐξαίφνης τε αὐτὸν περιήστραψεν φῶς ἐκ τοῦ οὐρανοῦ,</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/acts/9.htm">RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">Ἐν δὲ τῷ πορεύεσθαι, ἐγένετο αὐτὸν ἐγγίζειν τῇ Δαμασκῷ· καὶ ἐξαίφνης περιήστραψεν αὐτὸν φῶς ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ·</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/acts/9.htm">Greek Orthodox Church 1904</a><br></span><span class="greek">ἐν δὲ τῷ πορεύεσθαι ἐγένετο αὐτὸν ἐγγίζειν τῇ Δαμασκῷ, καὶ ἐξαίφνης περιήστραψεν αὐτὸν φῶς ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ,</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/acts/9.htm">Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">ἐν δὲ τῷ πορεύεσθαι ἐγένετο αὐτὸν ἐγγίζειν τῇ Δαμασκῷ, ἐξαίφνης τε αὐτὸν περιήστραψεν φῶς ἐκ τοῦ οὐρανοῦ,</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/acts/9.htm">Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">ἐν δὲ τῷ πορεύεσθαι, ἐγένετο αὐτὸν ἐγγίζειν τῇ Δαμασκῷ· καὶ ἐξαίφνης περιήστραψεν αὐτὸν φῶς ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ·</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/acts/9.htm">Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">ἐν δὲ τῷ πορεύεσθαι ἐγένετο αὐτὸν ἐγγίζειν τῇ Δαμασκῷ καὶ ἐξαίφνης περιήστραψεν αὐτὸν φῶς ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ</span><p><span class="versiontext"><a href="//dar.saintebible.com/acts/9.htm">Actes 9:3 French: Darby</a><br></span><span class="fr">Et, comme il etait en chemin, il arriva qu'il approcha de Damas; et tout à coup une lumiere brilla du ciel comme un eclair autour de lui.</span><p><span class="versiontext"><a href="//lsg.saintebible.com/acts/9.htm">Actes 9:3 French: Louis Segond (1910)</a><br></span><span class="fr">Comme il était en chemin, et qu'il approchait de Damas, tout à coup une lumière venant du ciel resplendit autour de lui.</span><p><span class="versiontext"><a href="//mar.saintebible.com/acts/9.htm">Actes 9:3 French: Martin (1744)</a><br></span><span class="fr">Or il arriva qu'en marchant il approcha de Damas, et tout à coup une lumière resplendit du ciel comme un éclair tout autour de lui.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l45.bibeltext.com/acts/9.htm">Apostelgeschichte 9:3 German: Modernized</a><br></span><span class="ger">Und da er auf dem Wege war und nahe an Damaskus kam, umleuchtete ihn plötzlich ein Licht vom Himmel.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l12.bibeltext.com/acts/9.htm">Apostelgeschichte 9:3 German: Luther (1912)</a><br></span><span class="ger">Und da er auf dem Wege war und nahe an Damaskus kam, umleuchtete ihn plötzlich ein Licht vom Himmel;</span><p><span class="versiontext"><a href="//text.bibeltext.com/acts/9.htm">Apostelgeschichte 9:3 German: Textbibel (1899)</a><br></span><span class="ger">Als er aber dahin zog, geschah es, daß er in die Nähe von Damaskus kam, und plötzlich umstrahlte ihn ein Licht vom Himmel,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rb/acts/9.htm">Atti 9:3 Italian: Riveduta Bible (1927)</a><br></span><span class="ita">E mentre era in cammino, avvenne che, avvicinandosi a Damasco, di subito una luce dal cielo gli sfolgorò d’intorno.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/gio/acts/9.htm">Atti 9:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)</a><br></span><span class="ita">Ora, mentre era in cammino, avvenne che, avvicinandosi a Damasco, di subito una luce dal cielo gli folgorò d’intorno.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tl/acts/9.htm">KISAH PARA RASUL 9:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)</a><br></span><span class="ind">Sedang ia berjalan dekat dengan Damsyik, tiba-tiba memancarlah suatu cahaya dari langit sekeliling dia;</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/kab/acts/9.htm">Acts 9:3 Kabyle: NT</a><br></span><span class="kab">Yella iteddu deg webrid, qṛib ad yaweḍ ɣer temdint n Dimecq. Taswiɛt kan, tekka-d yiwet n tafat seg igenni tfeǧǧeǧ-ed fell-as, tezzi yas-d. </span><p><span class="versiontext"><a href="/vul/acts/9.htm">Actus Apostolorum 9:3 Latin: Vulgata Clementina</a><br></span><span class="vul">Et cum iter faceret, contigit ut appropinquaret Damasco : et subito circumfulsit eum lux de cælo.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/mao/acts/9.htm">Acts 9:3 Maori</a><br></span><span class="mao">Na, i a ia e haere ana, ka whakatata ia ki Ramahiku; na, ohorere ana te whitinga mai ki a ia, huri noa, o tetahi marama no te rangi:</span><p><span class="versiontext"><a href="//no.bibelsite.com/nor/acts/9.htm">Apostlenes-gjerninge 9:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)</a><br></span><span class="nor">Men på reisen skjedde det at han kom nær til Damaskus, og med ett strålte et lys fra himmelen om ham, </span></div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><span class="versiontext"><a href="/rvr/acts/9.htm">Hechos 9:3 Spanish: Reina Valera 1909</a><br></span><span class="spa">Y yendo por el camino, aconteció que llegando cerca de Damasco, súbitamente le cercó un resplandor de luz del cielo;</span><p><span class="versiontext"><a href="/sev/acts/9.htm">Hechos 9:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569</a><br></span><span class="spa">Y procediendo, aconteció que llegando cerca de Damasco, súbitamente le cercó un resplandor de luz del cielo; </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/kja/acts/9.htm">Atos 9:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada</a><br></span><span class="por">Entretanto, durante sua viagem, quando se aproximava de Damasco, subitamente uma intensa luz, vinda do céu, resplandeceu ao seu redor. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/jfa/acts/9.htm">Atos 9:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada</a><br></span><span class="por">Mas, seguindo ele viagem e aproximando-se de Damasco, subitamente o cercou um resplendor de luz do céu; </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rom/acts/9.htm">Faptele Apostolilor 9:3 Romanian: Cornilescu</a><br></span><span class="rom">Pe drum, cînd s'a apropiat de Damasc, de odată a stălucit o lumină din cer în jurul lui.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/st/acts/9.htm">Деяния 9:3 Russian: Synodal Translation (1876)</a><br></span><span class="st">Когда же он шел и приближался к Дамаску, внезапно осиял его свет с неба.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/koi8/acts/9.htm">Деяния 9:3 Russian koi8r</a><br></span><span class="koi8">Когда же он шел и приближался к Дамаску, внезапно осиял его свет с неба.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/shu/acts/9.htm">Acts 9:3 Shuar New Testament</a><br></span><span class="shu">Tura Papφ susam Sauru Jintiß wΘai, Tamasku pΘprunam nuntumsai nui aya aneachma nayaimpinmaya Tsßapin jiitsumir tΘntakmiayi niin.</span><p><span class="versiontext"><a href="//sv.bibelsite.com/swe/acts/9.htm">Apostagärningarna 9:3 Swedish (1917)</a><br></span><span class="swe">Men när han på sin färd nalkades Damaskus, hände sig att ett sken från himmelen plötsligt kringstrålade honom.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/swa/acts/9.htm">Matendo Ya Mitume 9:3 Swahili NT</a><br></span><span class="swa">Lakini alipokuwa njiani karibu kufika Damasko, ghafla mwanga kutoka angani ulimwangazia pande zote.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/adb/acts/9.htm">Mga Gawa 9:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)</a><br></span><span class="adb">At sa kaniyang paglalakad, ay nangyari na siya'y malapit sa Damasco: at pagdaka'y nagliwanag sa palibot niya ang isang ilaw mula sa langit: </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tha/acts/9.htm">กิจการ 9:3 Thai: from KJV</a><br></span><span class="tha">เมื่อเซาโลเดินทางไปใกล้จะถึงเมืองดามัสกัส ในทันใดนั้นมีแสงสว่างส่องมาจากฟ้าล้อมตัวเขาไว้รอบ</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tur/acts/9.htm">Elçilerin İşleri 9:3 Turkish</a><br></span><span class="tur">Yol alıp Şama yaklaştığı sırada, birdenbire gökten gelen bir ışık çevresini aydınlattı.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/ukr/acts/9.htm">Деяния 9:3 Ukrainian: NT</a><br></span><span class="ukr">Ідучи ж був близько Дамаску, аж ось осияло його сьвітло з неба,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/uma/acts/9.htm">Acts 9:3 Uma New Testament</a><br></span><span class="uma">Jadi', pomako' -na hilou hi Damsyik tohe'e, mohu' -imi hi ngata, muu-mule' mehini ncorobaa baja ngkai langi' mpotipuhi-i.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/vie/acts/9.htm">Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 9:3 Vietnamese (1934)</a><br></span><span class="vie">Nhưng Sau-lơ đang đi đường gần đến thành Ða-mách, thình lình có ánh sáng từ trời soi sáng chung quanh người.</span></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../acts/9-2.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Acts 9:2"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Acts 9:2" /></a></div><div id="right"><a href="../acts/9-4.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Acts 9:4"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Acts 9:4" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhmlt.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>