CINXE.COM
Romans 14:13 Interlinear: no longer, therefore, may we judge one another, but this judge ye rather, not to put a stumbling-stone before the brother, or an offence.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Romans 14:13 Interlinear: no longer, therefore, may we judge one another, but this judge ye rather, not to put a stumbling-stone before the brother, or an offence.</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newint.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><!-- Google tag (gtag.js) --> <script async src="https://www.googletagmanager.com/gtag/js?id=G-LR4HSKRP2H"></script> <script> window.dataLayer = window.dataLayer || []; function gtag(){dataLayer.push(arguments);} gtag('js', new Date()); gtag('config', 'G-LR4HSKRP2H'); </script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/romans/14-13.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmint/romans/14-13.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/interlinear/">Interlinear</a> > Romans 14:13</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../romans/14-12.htm" title="Romans 14:12">◄</a> Romans 14:13 <a href="../romans/14-14.htm" title="Romans 14:14">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><a href="/interlinear/romans/14.htm">Romans 14 - Click for Chapter</a></div><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="reftop3">13 </span><span class="pos"><a href="/greek/3371.htm" title="Strong's Greek 3371: No longer, no more. From me and eti; no further.">3371</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3371.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="reftrans">13 </span><span class="translit"><a href="/greek/me_keti_3371.htm" title="Mēketi: No longer, no more. From me and eti; no further.">Mēketi</a></span><br><span class="refmain">13 </span><span class="greek">Μηκέτι</span><br><span class="refbot">13 </span><span class="eng">No longer</span><br><span class="reftop2">13 </span><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3767.htm" title="Strong's Greek 3767: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.">3767</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3767.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/oun_3767.htm" title="oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.">oun</a></span><br><span class="greek">οὖν</span><br><span class="eng">therefore</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/240.htm" title="Strong's Greek 240: One another, each other. Genitive plural from allos reduplicated; one another.">240</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_240.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/alle_lous_240.htm" title="allēlous: One another, each other. Genitive plural from allos reduplicated; one another.">allēlous</a></span><br><span class="greek">ἀλλήλους</span><br><span class="eng">one another</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Reciprocal Pronoun - Accusative Masculine Plural">RecPro-AMP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2919.htm" title="Strong's Greek 2919: Properly, to distinguish, i.e. Decide; by implication, to try, condemn, punish.">2919</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2919.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/krino_men_2919.htm" title="krinōmen: Properly, to distinguish, i.e. Decide; by implication, to try, condemn, punish.">krinōmen</a></span><br><span class="greek">κρίνωμεν</span><span class="punct"> ;</span><br><span class="eng">should we judge</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Subjunctive Active - 1st Person Plural">V-PSA-1P</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/235.htm" title="Strong's Greek 235: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.">235</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_235.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/alla_235.htm" title="alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.">alla</a></span><br><span class="greek">ἀλλὰ</span><br><span class="eng">but</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3778.htm" title="Strong's Greek 3778: This; he, she, it. ">3778</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3778.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/touto_3778.htm" title="touto: This; he, she, it. ">touto</a></span><br><span class="greek">τοῦτο</span><br><span class="eng">this</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Singular">DPro-ANS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2919.htm" title="Strong's Greek 2919: Properly, to distinguish, i.e. Decide; by implication, to try, condemn, punish.">2919</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2919.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/krinate_2919.htm" title="krinate: Properly, to distinguish, i.e. Decide; by implication, to try, condemn, punish.">krinate</a></span><br><span class="greek">κρίνατε</span><br><span class="eng">determine</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Plural">V-AMA-2P</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3123.htm" title="Strong's Greek 3123: More, rather. Neuter of the comparative of the same as malista; more) or rather.">3123</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3123.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/mallon_3123.htm" title="mallon: More, rather. Neuter of the comparative of the same as malista; more) or rather.">mallon</a></span><br><span class="greek">μᾶλλον</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="eng">rather</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/to_3588.htm" title="to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">to</a></span><br><span class="greek">τὸ</span><br><span class="eng"> - </span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Accusative Neuter Singular">Art-ANS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3361.htm" title="Strong's Greek 3361: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.">3361</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3361.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/me__3361.htm" title="mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.">mē</a></span><br><span class="greek">μὴ</span><br><span class="eng">not</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/5087.htm" title="Strong's Greek 5087: To put, place, lay, set, fix, establish. A prolonged form of a primary theo to place.">5087</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_5087.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/tithenai_5087.htm" title="tithenai: To put, place, lay, set, fix, establish. A prolonged form of a primary theo to place.">tithenai</a></span><br><span class="greek">τιθέναι</span><br><span class="eng">to put</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Infinitive Active">V-PNA</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4348.htm" title="Strong's Greek 4348: A stumbling-block, an occasion for falling, a moral embarrassment. From proskopto; a stub, i.e. occasion of apostasy.">4348</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4348.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/proskomma_4348.htm" title="proskomma: A stumbling-block, an occasion for falling, a moral embarrassment. From proskopto; a stub, i.e. occasion of apostasy.">proskomma</a></span><br><span class="greek">πρόσκομμα</span><br><span class="eng">[any] stumbling block</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Neuter Singular">N-ANS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/to__3588.htm" title="tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">tō</a></span><br><span class="greek">τῷ</span><br><span class="eng">before [your]</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Dative Masculine Singular">Art-DMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/80.htm" title="Strong's Greek 80: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.">80</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_80.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/adelpho__80.htm" title="adelphō: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.">adelphō</a></span><br><span class="greek">ἀδελφῷ</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="eng">brother</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Dative Masculine Singular">N-DMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2228.htm" title="Strong's Greek 2228: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.">2228</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2228.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/e__2228.htm" title="ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.">ē</a></span><br><span class="greek">ἢ</span><br><span class="eng">or</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4625.htm" title="Strong's Greek 4625: A snare, stumbling-block, cause for error. Scandal; probably from a derivative of kampto; a trap-stick, i.e. Snare.">4625</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4625.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/skandalon_4625.htm" title="skandalon: A snare, stumbling-block, cause for error. Scandal; probably from a derivative of kampto; a trap-stick, i.e. Snare.">skandalon</a></span><br><span class="greek">σκάνδαλον</span><span class="punct"> .</span><br><span class="eng">snare</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Neuter Singular">N-ANS</a></span></td></tr></table><iframe src="/intframe4nt.htm" width="100%" height="150" scrolling="no" frameborder="0"></iframe><br /><br /><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /><div class="vheading2">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/romans/14.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/3767.htm" title="οὖν c- 3767">Therefore</a>, <a href="//biblesuite.com/greek/3371.htm" title="μηκέτι d- 3371">let us no longer</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2919.htm" title="κρίνω v- 1-p--pas 2919"> criticize</a> <a href="//biblesuite.com/greek/240.htm" title="ἀλλήλων rp -apm- 240"> one another</a>. <a href="//biblesuite.com/greek/3123.htm" title="μᾶλλον d- 3123"> Instead</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2919.htm" title="κρίνω v- 2-p--aad 2919"> decide</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3361.htm" title="μή d- 3361"> never</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5087.htm" title="τίθημι v- -----pan 5087"> to put</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4348.htm" title="πρόσκομμα n- -asn- 4348"> a stumbling block</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2228.htm" title="ἤ c- 2228"> or</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4625.htm" title="σκάνδαλον n- -asn- 4625"> pitfall</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3588.htm" title="ὁ ra -dsm- 3588"> in your</a> <a href="//biblesuite.com/greek/80.htm" title="ἀδελφός n- -dsm- 80"> brother’s</a> way.</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/romans/14.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/3767.htm" title="3767. oun (oon) -- therefore, then, (and) so">Therefore</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2919.htm" title="2919. krino (kree'-no) -- to judge, decide">let us not judge</a> <a href="//biblesuite.com/greek/240.htm" title="240. allelon (al-lay'-lone) -- of one another">one another</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3371.htm" title="3371. meketi (may-ket'-ee) -- no longer, not anymore">anymore,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3123.htm" title="3123. mallon (mal'-lon) -- more">but rather</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2919.htm" title="2919. krino (kree'-no) -- to judge, decide">determine</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3778.htm" title="3778. houtos (hoo'-tos) -- this">this--</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5087.htm" title="5087. tithemi (tith'-ay-mee) -- to place, lay, set">not to put</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4348.htm" title="4348. proskomma (pros'-kom-mah) -- a stumbling, an occasion of stumbling">an obstacle</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2228.htm" title="2228. e (ay) -- or, than">or</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4625.htm" title="4625. skandalon (skan'-dal-on) -- a stick for bait (of a trap), generally a snare, a stumbling block, an offense">a stumbling block</a> <a href="//biblesuite.com/greek/80.htm" title="80. adephos (ad-el-fos') -- a brother">in a brother's</a> <a href="/strongs.htm" title="Strong's">way.</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/romans/14.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/2919.htm" title="2919. krino (kree'-no) -- to judge, decide">Let us</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3767.htm" title="3767. oun (oon) -- therefore, then, (and) so">not therefore</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2919.htm" title="2919. krino (kree'-no) -- to judge, decide">judge</a> <a href="//biblesuite.com/greek/240.htm" title="240. allelon (al-lay'-lone) -- of one another">one another</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3371.htm" title="3371. meketi (may-ket'-ee) -- no longer, not anymore">any more:</a> <a href="//biblesuite.com/greek/235.htm" title="235. alla (al-lah') -- otherwise, on the other hand, but">but</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2919.htm" title="2919. krino (kree'-no) -- to judge, decide">judge</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5124.htm" title="5124. touto (too'-to) -- this; he, she, it">this</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3123.htm" title="3123. mallon (mal'-lon) -- more">rather,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3361.htm" title="3361. me (may) -- not, that...not, lest (used for qualified negation)">that no man</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5087.htm" title="5087. tithemi (tith'-ay-mee) -- to place, lay, set">put</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4348.htm" title="4348. proskomma (pros'-kom-mah) -- a stumbling, an occasion of stumbling">a stumblingblock</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2228.htm" title="2228. e (ay) -- or, than">or</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4625.htm" title="4625. skandalon (skan'-dal-on) -- a stick for bait (of a trap), generally a snare, a stumbling block, an offense">an occasion to fall</a> <a href="//biblesuite.com/greek/80.htm" title="80. adephos (ad-el-fos') -- a brother">in [his] brother's way.</a> </span><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/isv/romans/14.htm">International Standard Version</a></span><br />Therefore, let's no longer criticize each other. Instead, make up your mind not to put a stumbling block or hindrance in the way of a brother. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/romans/14.htm">American Standard Version</a></span><br />Let us not therefore judge one another any more: but judge ye this rather, that no man put a stumblingblock in his brother's way, or an occasion of falling.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/romans/14.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> no longer, therefore, may we judge one another, but this judge ye rather, not to put a stumbling-stone before the brother, or an offence.<div class="vheading2">Links</div><a href="/romans/14-13.htm">Romans 14:13</a> • <a href="/niv/romans/14-13.htm">Romans 14:13 NIV</a> • <a href="/nlt/romans/14-13.htm">Romans 14:13 NLT</a> • <a href="/esv/romans/14-13.htm">Romans 14:13 ESV</a> • <a href="/nasb/romans/14-13.htm">Romans 14:13 NASB</a> • <a href="/kjv/romans/14-13.htm">Romans 14:13 KJV</a> • <a href="//biblecommenter.com/romans/14-13.htm">Romans 14:13 Commentaries</a> • <a href="//bibleapps.com/romans/14-13.htm">Romans 14:13 Bible Apps</a> • <a href="//bibliaparalela.com/romans/14-13.htm">Romans 14:13 Biblia Paralela</a> • <a href="//holybible.com.cn/romans/14-13.htm">Romans 14:13 Chinese Bible</a> • <a href="//saintebible.com/romans/14-13.htm">Romans 14:13 French Bible</a> • <a href="//bibeltext.com/romans/14-13.htm">Romans 14:13 German Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/interlinear/">Interlinear Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../romans/14-12.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Romans 14:12"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Romans 14:12" /></a></div><div id="right"><a href="../romans/14-14.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Romans 14:14"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Romans 14:14" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>