CINXE.COM
Strong's Greek: 1487. εἰ (ei) -- if, whether
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width; initial-scale=1"/><title>Strong's Greek: 1487. εἰ (ei) -- if, whether</title></title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/greek/1487.htm" /><link rel="stylesheet" href="/strongsnew2.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/interlinear/vmenus/luke/5-29.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmstrongs/greek/1487.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/strongs.htm">Strong's</a> > <a href="/englishmans_greek.htm">Greek</a> > 1487</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../greek/1486.htm" title="1486">◄</a> 1487. ei <a href="../greek/1488.htm" title="1488">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Strong's Lexicon</div><div align="left"><span class="toptitle2">ei: if, whether</span></div><p><span class="tophdg">Original Word: </span><span class="greek">εἰ</span><br><span class="tophdg">Part of Speech: </span>Conditional Particle Or Conjunction<br><span class="tophdg">Transliteration: </span>ei<br><span class="tophdg">Pronunciation: </span>ā<br><span class="tophdg">Phonetic Spelling: </span>(i)<br><span class="tophdg">Definition: </span>if, whether<br><span class="tophdg">Meaning: </span>if.<p><span class="tophdg">Word Origin: </span>A primary particle of conditionality<p><span class="tophdg">Corresponding Greek / Hebrew Entries: </span> - <b>H518 אִם (im):</b> Often used in the Hebrew Bible to introduce conditional clauses, similar to "εἰ" in Greek.<p><span class="tophdg">Usage: </span>The Greek conjunction "εἰ" (ei) is primarily used to introduce conditional clauses, often translated as "if" or "whether" in English. It sets up a condition that must be met for the main clause to be true or applicable. This particle is essential in forming hypothetical statements, questions, and expressions of doubt or uncertainty. It is a fundamental component in Greek syntax for expressing conditionality and potentiality.<p><span class="tophdg">Cultural and Historical Background: </span>In the context of the New Testament, "εἰ" is used to convey conditions that reflect the cultural and theological nuances of the time. The use of conditional statements was a common rhetorical device in ancient Greek literature and philosophy, often employed to explore moral and ethical dilemmas. In the biblical context, it frequently appears in teachings of Jesus and the apostles, emphasizing the importance of faith, obedience, and the consequences of human actions.<div class="vheading2">HELPS Word-studies</div><p class="discovery"><b>1487</b> <i>ei</i> (a conditional conjunction) – <i>if</i>. <a href="/greek/1487.htm">1487</a> <i>/ei</i> (followed by any verb) expresses "a condition, <i>thought</i> of as <i>real</i>, or to denote <i>assumptions</i>" (i.e. <i>viewed as factual</i>. for the sake of argument) (<i>BAGD</i>). Accordingly, <a href="/greek/1487.htm">1487</a> (<i>ei</i>) should <i>not</i> be translated "<i>since</i>," but rather always "<i>if</i>" – since the assumption may only be <i>portrayed</i> as valid (true, factual). </p><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/discovery.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">NAS Exhaustive Concordance</div><span class="hdg">Word Origin</span><br>a prim. particle; if, whether (a cond. part. introducing circumstances nec. for a given proposition to be true<br><span class="hdg">Definition</span><br>sometimes used with a command or as an indirect question, etc.)<br><span class="hdg">NASB Translation</span><br>although* (1), if (341), no (1), only (1), only* (11), suppose* (1), though (7), though* (5), unless (2), unless* (5), until* (1), whatever* (1), whether (19), whoever* (3).<p><div align="center"><span class="smalltext"><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/nasec.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe></span></div><div class="vheading2">Thayer's Greek Lexicon</div><span class="maintitle">STRONGS NT 1487: εἰ</span><br><br> <p>[<span class="arttitle"><span class="grktitle">εἰ</span></span>, <span class="greek2">ἰ</span>: <span class="greek2">εἰ</span> and <span class="greek2">ἰ</span> are frequent interchanged in N. T. spelling. This is due partly to itacism, partly to the endeavor to mark the iota sound as long or short. See the remarks on this subject in <span class="manuref">WH</span>s Appendix, p. 152f (cf. Introductory § 399); Tdf Proleg., p. 83f; <span class="abbreviation">Sophocles</span>' Lexicon, under the word <span class="greek2">εἰ</span>. The use of iota <span class="greek2">ἰ</span> for <span class="greek2">εἰ</span> is noticed under the word Iota; instances in which <span class="greek2">εἰ</span> is substituted for iota <span class="greek2">ἰ</span> are the folling: <span class="greek2">Ἀβειληνη</span> <span class="manuref">WH</span>; <span class="greek2">Ἀδδει</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span>; <span class="greek2">Ἀντειπας</span> <span class="manuref">T</span>; <span class="greek2">Ἀρεοπαγειτης</span> <span class="manuref">T</span>; <span class="greek2">Βενιάμειν</span> <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span>; <span class="greek2">Δαυειδ</span> <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span>; <span class="greek2">Ἐζεκειας</span> <span class="manuref">L</span>; <span class="greek2">Ἐλαμειτης</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">WH</span>; <span class="greek2">Ἐλεισαβετ</span> <span class="manuref">WH</span>; <span class="greek2">Ἐσλει</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span>; <span class="greek2">Ἐυνεικη</span> <span class="manuref">Rec.<span class="lexsuper">st</span></span>; <span class="greek2">ἡλει</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span>; <span class="greek2">ἠλειας</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">WH</span>; <span class="greek2">ἱερείχω</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">WH</span>; <span class="greek2">ἱεροσολυμειτης</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">WH</span>; <span class="greek2">Ἰσραηλειτης</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">WH</span>, so <span class="manuref">Tr</span> in <a href="/interlinear/john/1-47.htm">John 1:47</a> (48); <span class="greek2">Ἰωσείας</span> <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span>; <span class="greek2">κεἰς</span> <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span>; <span class="greek2">Κυρεῖνος</span> <span class="manuref">Tr</span> marginal reading <span class="manuref">WH</span> marginal reading; <span class="greek2">Λευεις</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">WH</span>, so <span class="manuref">Tr</span> except in <a href="/interlinear/mark/2-14.htm">Mark 2:14</a>; <span class="greek2">Λευειτης</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">WH</span>, so <span class="manuref">Tr</span> except in <a href="/interlinear/acts/4-36.htm">Acts 4:36</a>; <span class="greek2">Λευειτικος</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">WH</span>; <span class="greek2">Μελχει</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span>; <span class="greek2">Νηρει</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span>; <span class="greek2">Νινευειτης</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">WH</span>, so <span class="manuref">Tr</span> in <a href="/interlinear/matthew/12-41.htm">Matthew 12:41</a>; <span class="greek2">Ὀζείας</span> <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span>; <span class="greek2">Πειλᾶτος</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">WH</span>; <span class="greek2">Σεμηιν</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span>; <span class="greek2">Ταβειθα</span> <span class="manuref">WH</span>; <span class="greek2">Χερούβειν</span> <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span> (<span class="greek2">χερουβιμ</span> <span class="manuref">R</span> <span class="manuref">G</span>); <span class="greek2">Χοράζειν</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span>; <span class="greek2">ἀφειδεια</span> <span class="manuref">L</span>; <span class="greek2">ἐιδεια</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span>; <span class="greek2">ἐπαρχεία</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">WH</span>; <span class="greek2">ἐπιποθεια</span> <span class="manuref">WH</span>; <span class="greek2">ἡλει</span> <span class="manuref">T</span>; <span class="greek2">πανοικεί</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">WH</span>; <span class="greek2">ῥαββει</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">WH</span>; <span class="greek2">ῥαββουνει</span> <span class="manuref">WH</span>; <span class="greek2">σαβαχθανε</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span>; <span class="greek2">ταλειθα</span> <span class="manuref">WH</span>; <span class="greek2">τάχειον</span> <span class="manuref">WH</span>; <span class="greek2">τραπεζειτης</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">WH</span>.) <span class="greek2">εἰ</span>, is first a conditional particle, <span class="accented">if</span> (Latin<span class="latin">si</span>); secondly, an interrogative particle, <span class="accented">whether,</span> (Latin<span class="latin">an, num, ne</span>). <p><span class="lexheading">I.</span> <span class="greek2">εἰ</span> Conditional (on the difference between it and <span class="greek2">ἐάν</span>, see <span class="greek2"><span class="lexref">ἐάν</span></span>, I. 1 b.) is connected, according to the variety of conditions, with various tenses and moods; viz. <p><span class="textheading">1.</span> with the indicative of all tenses, when anything is simply and generally assumed to be, or to be done, or to have been done, or to be about to be, (<span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, § 41 b., 2; cf. 42, 2; (<span class="abbreviation">Buttmann</span>, 220 (190))). <p><span class="emphasized">a.</span> with the present indicative <span class="greek2">α</span>. following in the apodosis by the present indicative: <a href="/interlinear/matthew/19-10.htm">Matthew 19:10</a> (<span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">οὕτως</span> <span class="greek2">ἐστιν</span> <span class="greek2">ἡ</span> <span class="greek2">αἰτία</span> ... <span class="greek2">οὐ</span> <span class="greek2">συμφέρει</span> <span class="greek2">γαμῆσαι</span>); <BIBLE/CHAPTER_VERSE:Matt 11:14>; <a href="/interlinear/romans/7-16.htm">Romans 7:16, 20</a>; <a href="/interlinear/romans/8-25.htm">Romans 8:25</a>; <a href="/interlinear/romans/14-15.htm">Romans 14:15</a>; <a href="/interlinear/1_corinthians/9-17.htm">1 Corinthians 9:17</a>; <a href="/interlinear/galatians/2-18.htm">Galatians 2:18</a>; <a href="/interlinear/galatians/5-18.htm">Galatians 5:18</a>; <a href="/interlinear/hebrews/12-8.htm">Hebrews 12:8</a>; <a href="/interlinear/james/2-8.htm">James 2:8</a>f, etc. <span class="greek2">β</span>. followed by an imperative in the apodosis — either the present, as (<a href="/interlinear/matthew/19-17.htm">Matthew 19:17</a> <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">Tr</span> text <span class="manuref">WH</span> text); <a href="/interlinear/mark/4-23.htm">Mark 4:23</a>; <a href="/interlinear/mark/7-16.htm">Mark 7:16</a> <span class="manuref">R</span> <span class="manuref">G</span> <span class="manuref">L</span>; <a href="/interlinear/john/15-18.htm">John 15:18</a>; <a href="/interlinear/acts/13-15.htm">Acts 13:15</a>; <a href="/interlinear/acts/25-5.htm">Acts 25:5</a>; <a href="/interlinear/1_corinthians/7-12.htm">1 Corinthians 7:12, 15</a>; <a href="/interlinear/james/3-14.htm">James 3:14</a>, etc.; or the aorist, as <a href="/interlinear/matthew/5-29.htm">Matthew 5:29, 30</a>; <a href="/interlinear/matthew/8-31.htm">Matthew 8:31</a>; <a href="/interlinear/matthew/19-17.htm">Matthew 19:17</a> (<span class="manuref">R</span> <span class="manuref">G</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> marginal reading <span class="manuref">WH</span> marginal reading); <a href="/interlinear/mark/9-22.htm">Mark 9:22</a> (cf. <span class="abbreviation">Buttmann</span>, 55 (48)); <a href="/interlinear/luke/22-67.htm">Luke 22:67</a> (<BIBLE/VERSE_ONLY:Luke 22:66>); <a href="/interlinear/1_corinthians/7-9.htm">1 Corinthians 7:9</a>. <span class="greek2">γ</span>. followed by the future in the apodosis: <BIBLE/CHAPTER_VERSE:1 Cor 16:31>; <a href="/interlinear/acts/5-39.htm">Acts 5:39</a> <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span>; <BIBLE/CHAPTER_VERSE:Acts 19:39>; <a href="/interlinear/romans/8-11.htm">Romans 8:11, 13</a>; <a href="/interlinear/2_corinthians/11-30.htm">2 Corinthians 11:30</a>, etc. <span class="greek2">δ</span>. followed by the perfect or the aorist in the apodosis, where it is declared that, if this or that is, something else has or has not occurred: <a href="/interlinear/matthew/12-26.htm">Matthew 12:26, 28</a>; <a href="/interlinear/luke/11-20.htm">Luke 11:20</a>; <a href="/interlinear/1_corinthians/15-16.htm">1 Corinthians 15:16</a>; <a href="/interlinear/galatians/2-21.htm">Galatians 2:21</a>; <a href="/interlinear/romans/4-14.htm">Romans 4:14</a>; <a href="/interlinear/2_peter/2-20.htm">2 Peter 2:20</a>. <span class="greek2">ε</span>. followed by the imperfect, either with or without <span class="greek2">ἄν</span>, where in the protasis something is simply assumed to be, but the apodosis shows that what has been assumed cannot be the case. Three passages falling under this head have a doubtful or disputed text: <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">ἔχετε</span> (<span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span>, for the <span class="manuref">R</span> <span class="manuref">G</span> <span class="manuref">L</span> <span class="greek2">εἴχετε</span>) <span class="greek2">ἐλέγετε</span> <span class="greek2">ἄν</span>, etc. <a href="/interlinear/luke/17-6.htm">Luke 17:6</a>; <span class="greek2">εἰ</span> ... <span class="greek2">μνημονεύουσιν</span> (<span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span>, for <span class="manuref">R</span> <span class="manuref">G</span> <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">WH</span> <span class="greek2">ἐμνημόνευον</span>) ... <span class="greek2">εἶχον</span> <span class="greek2">ἄν</span>, <a href="/interlinear/hebrews/11-15.htm">Hebrews 11:15</a> (where by the present tense the writer refers to the language of the Jewish Fathers as at present corded in the sacred Scriptures; cf. <span class="greek2">τοιαῦτα</span> <span class="greek2">λέγοντες</span> <a href="/interlinear/luke/17-14.htm">Luke 17:14</a>); <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">τέκνα</span> <span class="greek2">τοῦ</span> <span class="greek2">Ἀβραάμ</span> <span class="greek2">ἐστε</span> (<span class="manuref">G</span> <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span>, for <span class="manuref">R</span> <span class="greek2">ἦτε</span>) ... <span class="greek2">ἐποιεῖτε</span> ((<span class="manuref">WH</span> text <span class="greek2">ποιεῖτε</span>.) <span class="manuref">R</span> <span class="manuref">L</span> add <span class="greek2">ἄν</span>), <a href="/interlinear/john/8-39.htm">John 8:39</a>; Alexander <span class="abbreviation">Buttmann</span> (1873) in Studien und Kritiken for 1858, p. 474ff (N. T. Gram. § 139, 26; but cf. Meyer on Luke, the passage cited). But <a href="/interlinear/2_corinthians/11-4.htm">2 Corinthians 11:4</a> <span class="greek2">εἰ</span> ... <span class="greek2">κηρύσσει</span> ... <span class="greek2">ἀνείχεσθέ</span> <span class="manuref">G</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span> marginal reading (<span class="greek2">ἀνέχεσθε</span> <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">WH</span> text) must not be referred to this head; here Paul in the protasis supposes something which actually occurred, in the apodosis censures a thing which actually occurred viz. the readiness with which his readers gave ear continually (this is indicated by the imperfect) to false teachers. On the difficulty of the passage cf. Holsten in the Zeitschr. f. wissensch. Theol. for 1874, p. 1ff; (cf. also <span class="abbreviation">Buttmann</span>, 226 (195); but <span class="abbreviation">Winer</span>'s Grammar, 306 (287) and Meyer at the passage). <span class="greek2">ζ</span>. with a question as the apodosis: <a href="/interlinear/matthew/6-23.htm">Matthew 6:23</a>; <a href="/interlinear/john/5-47.htm">John 5:47</a>; <a href="/interlinear/john/7-23.htm">John 7:23</a>; <a href="/interlinear/john/8-46.htm">John 8:46</a>; <a href="/interlinear/1_peter/2-20.htm">1 Peter 2:20</a>. <p><span class="emphasized">b.</span> with the future indicative: <a href="/interlinear/matthew/26-33.htm">Matthew 26:33</a>; <a href="/interlinear/james/2-11.htm">James 2:11</a> <span class="manuref">R</span> <span class="manuref">G</span>; <a href="/interlinear/1_peter/2-20.htm">1 Peter 2:20</a>. <p><span class="emphasized">c.</span> with the perfect indicative: <a href="/interlinear/john/11-12.htm">John 11:12</a>; <a href="/interlinear/acts/16-15.htm">Acts 16:15</a>; <a href="/interlinear/romans/6-5.htm">Romans 6:5</a>; <a href="/interlinear/romans/11-6.htm">Romans 11:6</a> (where after <span class="greek2">εἰ</span> supply <span class="greek2">λεῖμμα</span> <span class="greek2">γέγονεν</span> from what precedes), <a href="/interlinear/2_corinthians/2-5.htm">2 Corinthians 2:5</a>; <a href="/interlinear/2_corinthians/5-16.htm">2 Corinthians 5:16</a>; <a href="/interlinear/2_corinthians/7-14.htm">2 Corinthians 7:14</a>. <p><span class="emphasized">d.</span> with the aorist indicative — followed by the present in the apodosis, <a href="/interlinear/luke/19-8.htm">Luke 19:8</a>; <a href="/interlinear/romans/4-2.htm">Romans 4:2</a>; <a href="/interlinear/romans/15-27.htm">Romans 15:27</a>; followed by a question in the apodosis, <a href="/interlinear/luke/16-11.htm">Luke 16:11, 12</a>; <a href="/interlinear/john/18-23.htm">John 18:23</a>; <a href="/interlinear/1_corinthians/4-7.htm">1 Corinthians 4:7</a>; <a href="/interlinear/1_corinthians/9-11.htm">1 Corinthians 9:11</a>; followed by the aorist in the apodosis, <a href="/interlinear/revelation/20-15.htm">Revelation 20:15</a>; by the Impv. in the apodosis, <a href="/interlinear/john/18-23.htm">John 18:23</a>; <a href="/interlinear/john/20-15.htm">John 20:15</a>; <a href="/interlinear/romans/11-17.htm">Romans 11:17</a>; <a href="/interlinear/1_timothy/5-9.htm">1 Timothy 5:9, 10</a>; <a href="/interlinear/philemon/1-18.htm">Philemon 1:18</a>; by the future in the apodosis, <a href="/interlinear/john/13-32.htm">John 13:32</a>; <a href="/interlinear/john/15-20.htm">John 15:20</a>; <a href="/interlinear/hebrews/12-25.htm">Hebrews 12:25</a> (where supply <span class="greek2">οὐκ</span> <span class="greek2">ἐκφευξόμεθα</span> in the apodosis). <p><span class="textheading">2.</span> Not infrequently, when a conclusion is drawn from something that is quite certain, <span class="greek2">εἰ</span> with the indicative is used argumentatively so as to be equivalent in sense to <span class="greek2">ἐπεί</span> (cf. the use of German <span class="foreign">wenn</span>) (cf. <span class="abbreviation">Winer</span>'s Grammar, 448 (418)): <a href="/interlinear/matthew/12-28.htm">Matthew 12:28</a>; <a href="/interlinear/luke/23-31.htm">Luke 23:31</a>; <a href="/interlinear/john/7-4.htm">John 7:4</a>; <a href="/interlinear/romans/5-17.htm">Romans 5:17</a>; <a href="/interlinear/romans/6-5.htm">Romans 6:5</a>; <a href="/interlinear/romans/8-31.htm">Romans 8:31</a>; <a href="/interlinear/romans/11-6.htm">Romans 11:6, 12</a>; <a href="/interlinear/colossians/2-20.htm">Colossians 2:20</a>; <a href="/interlinear/colossians/3-1.htm">Colossians 3:1</a>, etc. <p><span class="textheading">3.</span> When it is said what would have been, or what would be now or in the future, if something else were or had been, <span class="greek2">εἰ</span> is used with the imperfect, pluperfect, and aorist indicative; in the apodosis it is followed in direct discourse by <span class="greek2">ἄν</span> with the imperfect or the pluperfect or the aorist; sometimes <span class="greek2">ἄν</span> is omitted, (on the causes of the omission, see <span class="abbreviation">Buttmann</span>, § 139, 27); sometimes the apodosis is made a question (cf. <span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, 304f (285f)). <p><span class="emphasized">a.</span> <span class="greek2">εἰ</span> with the imperfect, followed in the apodosis by <span class="greek2">ἄν</span> with the imperfect: <a href="/interlinear/matthew/23-30.htm">Matthew 23:30</a>; <a href="/interlinear/luke/7-39.htm">Luke 7:39</a> (<span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">οὗτος</span> <span class="greek2">ἦν</span> <span class="greek2">προφήτης</span>, <span class="greek2">ἐγίνωσκεν</span> <span class="greek2">ἄν</span>, if this man were a prophet, he would know); <a href="/interlinear/john/5-46.htm">John 5:46</a>; <a href="/interlinear/john/8-42.htm">John 8:42</a>; <a href="/interlinear/john/9-41.htm">John 9:41</a>; <a href="/interlinear/john/15-19.htm">John 15:19</a>; <a href="/interlinear/1_corinthians/11-31.htm">1 Corinthians 11:31</a>; <a href="/interlinear/galatians/1-10.htm">Galatians 1:10</a>; <a href="/interlinear/hebrews/8-4.htm">Hebrews 8:4, 7</a> (if ... were, etc., there would not be sought, etc., viz. in the O. T. passage quoted <a href="/interlinear/hebrews/8-8.htm">Hebrews 8:8</a>); by a question in the apodosis: <a href="/interlinear/1_corinthians/12-19.htm">1 Corinthians 12:19</a>; <a href="/interlinear/hebrews/7-11.htm">Hebrews 7:11</a>; by <span class="greek2">ἄν</span> with the aorist, where the Latin uses the pluperfect subjunctive: <a href="/interlinear/john/11-32.htm">John 11:32</a> if thou hadst been here, <span class="greek2">οὐκ</span> <span class="greek2">ἄν</span> <span class="greek2">ἀπέθανε</span> <span class="greek2">μου</span> <span class="greek2">ὁ</span> <span class="greek2">ἀδελφός</span>, my brother would not have died (when he did (cf. below); <span class="abbreviation">Buttmann</span>, § 139, 25 regards the imperfect in protasis as expressing duration)); <a href="/interlinear/john/4-10.htm">John 4:10</a>; <a href="/interlinear/john/18-30.htm">John 18:30</a> (<span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">μή</span> <span class="greek2">ἦν</span> <span class="greek2">οὗτος</span> <span class="greek2">κακοποιός</span>, <span class="greek2">οὐκ</span> <span class="greek2">ἄν</span> <span class="greek2">σοι</span> <span class="greek2">παρεδώκαμεν</span> <span class="greek2">αὐτόν</span>, we would not have delivered him to thee); <a href="/interlinear/acts/18-14.htm">Acts 18:14</a>; by <span class="greek2">ἄν</span> with the pluperfect: <a href="/interlinear/john/11-21.htm">John 11:21</a> (<span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">ἦς</span> <span class="greek2">ὧδε</span> ... <span class="greek2">οὐκ</span> <span class="greek2">ἄν</span> <span class="greek2">ἐτεθνήκει</span>, would not have died (and be now dead; cf. <span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, 304 (285) and see above; but <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> text <span class="manuref">WH</span> read the aorist here also)); <a href="/interlinear/1_john/2-19.htm">1 John 2:19</a>. <p><span class="emphasized">b.</span> <span class="greek2">εἰ</span> with the pluperfect, followed in the apodosis by <span class="greek2">ἄν</span> with the pluperfect or the aorist, in the sense of the Latin pluperfect subjunctive: <a href="/interlinear/matthew/12-7.htm">Matthew 12:7</a> (<span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">ἐγνώκειτε</span>, if ye had understood, i. e., if ye knew, <span class="greek2">οὐκ</span> <span class="greek2">ἄν</span> <span class="greek2">κατεδικάσατε</span> <span class="greek2">τούς</span> <span class="greek2">ἀναιτίους</span>, ye would not have condemned the guiltless); <a href="/interlinear/matthew/24-43.htm">Matthew 24:43</a> and <a href="/interlinear/luke/12-39.htm">Luke 12:39</a> (<span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">ᾔδει</span>, if he had perceived, i. e., if he knew, <span class="greek2">ἐγρηγόρησεν</span> <span class="greek2">ἄν</span>, he would have watched, namely, before the thief had approached (<span class="manuref">Tr</span> text <span class="manuref">WH</span> omit <span class="greek2">ἄν</span> in Luke, the passage cited)); <a href="/interlinear/john/4-10.htm">John 4:10</a>; <a href="/interlinear/john/8-19.htm">John 8:19</a>; <a href="/interlinear/john/14-7.htm">John 14:7</a> (<span class="manuref">R</span> <span class="manuref">G</span> <span class="manuref">L</span>). c:. with the aorist in the same sense as the Latin pluperfect subjunctive: <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">ἐδόθη</span> <span class="greek2">νόμος</span> ... <span class="greek2">ὄντως</span> <span class="greek2">ἄν</span> <span class="greek2">ἐκ</span> <span class="greek2">νόμου</span> <span class="greek2">ἦν</span> <span class="greek2">ἡ</span> <span class="greek2">δικαιοσύνη</span>, if a law had been given, righteousness would in truth come from the law, <a href="/interlinear/galatians/3-21.htm">Galatians 3:21</a>; <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">αὐτούς</span> <span class="greek2">Ἰησοῦς</span> <span class="greek2">κατέπαυσεν</span>, if Joshua had given them rest, <span class="greek2">οὐκ</span> <span class="greek2">ἄν</span> <span class="greek2">περί</span> <span class="greek2">ἄλλης</span> <span class="greek2">ἐλάλει</span>, he would not be speaking, namely, in the passage quoted, <a href="/interlinear/hebrews/4-8.htm">Hebrews 4:8</a>; apodosis without <span class="greek2">ἄν</span>, <a href="/interlinear/john/15-22.htm">John 15:22</a>, see <span class="greek2"><span class="lexref">ἄν</span></span> I. 3, p. 33f. <p><span class="textheading">4.</span> As in classic Greek, <span class="greek2">εἰ</span> with the indicative is often joined to verbs expressing wonder, surprise, or other strong emotion (where <span class="greek2">ὅτι</span> might have been expected), when the thing spoken of is either not quite certain, or, although certain, yet in accordance with the well-known Greek urbanity is represented as not quite free from doubt (<span class="abbreviation">Matthiae</span>, ii., p. 1474f; Kühner, ii., p. 887f; (<span class="abbreviation">Jelf</span>, § 804, 9); <span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, § 60, 6; (<span class="abbreviation">Buttmann</span>, § 139, 52]). Thus, it is joined — to the verb, <span class="greek2">θαυμάζω</span>: <span class="greek2">ἐθαύμαζεν</span>, <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">ἤδη</span> <span class="greek2">τέθνηκε</span>, for the matter had not yet been investigated; hence, it is added <span class="greek2">ἐπηρώτησεν</span> <span class="greek2">αὐτόν</span>, <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">ἤδη</span> (<span class="manuref">R</span> <span class="manuref">G</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> marginal reading <span class="manuref">WH</span> marginal reading <span class="greek2">πάλαι</span>) <span class="greek2">ἀπέθανεν</span>, <a href="/interlinear/mark/15-44.htm">Mark 15:44</a>; <span class="greek2">μή</span> <span class="greek2">θαυμάζετε</span>, <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">μισεῖ</span> <span class="greek2">ὑμᾶς</span> <span class="greek2">ὁ</span> <span class="greek2">κόσμος</span> (the thing is certain) <a href="/interlinear/1_john/3-13.htm">1 John 3:13</a>; to the phrase <span class="greek2">ἄπιστον</span> <span class="greek2">κρίνεται</span>: <a href="/interlinear/acts/26-8.htm">Acts 26:8</a> (with <span class="greek2">παράδοξον</span> preceding, <span class="abbreviation">Lucian</span>, dial. mort. 13, 1); to <span class="greek2">καλόν</span> <span class="greek2">ἐστιν</span> and <span class="greek2">λυσιτελεῖ</span>: <a href="/interlinear/mark/9-42.htm">Mark 9:42</a> and <a href="/interlinear/luke/17-2.htm">Luke 17:2</a> (<a href="/interlinear/matthew/18-6.htm">Matthew 18:6</a> has <span class="greek2">συμφέρει</span>, <span class="greek2">ἵνα</span>); <a href="/interlinear/matthew/26-24.htm">Matthew 26:24</a> and <a href="/interlinear/mark/14-21.htm">Mark 14:21</a>; to <span class="greek2">μέγα</span> <span class="greek2">ἐστι</span>: <a href="/interlinear/1_corinthians/9-11.htm">1 Corinthians 9:11</a> (on which see 8 below); <a href="/interlinear/2_corinthians/11-15.htm">2 Corinthians 11:15</a>; <span class="greek2">τί</span> <span class="greek2">θέλω</span>, <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">ἤδη</span> <span class="greek2">ἀνήφθη</span> (<span class="greek2">τό</span> <span class="greek2">πῦρ</span>), how would I if (i. e., that) it were already kindled (but it has not yet been kindled), <a href="/interlinear/luke/12-49.htm">Luke 12:49</a> (others besides, but cf. Meyer at the passage; (so B. 1. e.; cf. <span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, 448 (418); see <span class="greek2"><span class="lexref">τίς</span></span>, 1 e. <span class="greek2">γ</span>. at the end); Sir. 23:14 <span class="greek2">θελήσεις</span>, <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">μή</span> <span class="greek2">ἐγεννήθης</span>; (in addition to the other interpretations noticed by <span class="abbreviation">Winer</span>'s and Meyer the passages cited mention may be made of that which takes <span class="greek2">θέλω</span> as subjunctive: <span class="accented">what am I to choose if</span> (as I may well assume) <span class="accented">it has already been kindled</span>; cf. <span class="abbreviation">Green</span>, 'Critical Notes' at the passage)). <p><span class="textheading">5.</span> Contrary to Greek usage, in imitation of the Hebrew <span class="hebrew">אִם</span>, <span class="greek2">εἰ</span>, with the indicative is so used in oaths and asseverations that by aposiopesis the formula of imprecation (constituting the apodosis) is suppressed (<span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, § 55 at the end; <span class="abbreviation">Buttmann</span>, § 149, 4): <span class="greek2">ἀμήν</span> <span class="greek2">λέγω</span> <span class="greek2">ὑμῖν</span>, <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">δοθήσεται</span> ... <span class="greek2">σημεῖον</span> (fully expressed, 'may God punish me, if it shall be given,' i. e. it shall by no means be given), <a href="/interlinear/mark/8-12.htm">Mark 8:12</a>; <span class="greek2">ὤμοσα</span>, <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">εἰσελεύσονται</span> <span class="greek2">εἰς</span> <span class="greek2">τήν</span> <span class="greek2">κατάπαυσιν</span> <span class="greek2">μου</span> (fully, 'let my name no longer be Jehovah, if they shall enter,' etc.), <a href="/interlinear/hebrews/3-11.htm">Hebrews 3:11</a>; <a href="/interlinear/hebrews/4-3.htm">Hebrews 4:3</a>, from <a href="/interlinear/psalms/94-11.htm">Psalm 94:11</a><FOOTNOTE:10> (<BIBLE/CHAPTER_VERSE:Ps. 95:11>) the <span class="manuref">Sept.</span> (Hebrew <span class="hebrew">אִם</span>, <a href="/interlinear/genesis/14-23.htm">Genesis 14:23</a>; <a href="/interlinear/numbers/14-30.htm">Numbers 14:30</a>; <a href="/interlinear/1_samuel/14-45.htm">1 Samuel 14:45</a>, etc.; we have the full expression in <a href="/interlinear/1_samuel/3-17.htm">1 Samuel 3:17</a>; <a href="/interlinear/songs/2-7.htm">Song of Solomon 2:7</a>, etc.). <p><span class="textheading">6.</span> Sometimes, as in classic Greek, after a protasis with <span class="greek2">εἰ</span> and the indicative, the apodosis is suppressed on account of mental agitation and left to be supplied by the reader or the hearer from the context (cf. <span class="abbreviation">Winer</span>'s Grammar, 599f (557)): <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">βούλει</span> <span class="greek2">παρενεγκεῖν</span> <span class="greek2">τό</span> <span class="greek2">ποτήριον</span> <span class="greek2">τοῦτο</span> (namely, <span class="greek2">παρένεγκε</span> (but here <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span> adopt the imperative in place of the infinitive; yet cf. <span class="abbreviation">Buttmann</span>, 396 (339))), <a href="/interlinear/luke/22-42.htm">Luke 22:42</a>; <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">δέ</span> <span class="greek2">πνεῦμα</span> <span class="greek2">ἐλάλησεν</span> <span class="greek2">αὐτῷ</span> <span class="greek2">ἤ</span> <span class="greek2">ἄγγελος</span>, supply in place of an apodosis the question <span class="accented">what then?</span> <a href="/interlinear/acts/23-9.htm">Acts 23:9</a> (the apodosis added in <span class="manuref">Rec.</span>, <span class="greek2">μή</span> <span class="greek2">θεομαχωμεν</span> is spurious); <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">ἔγνως</span> ... <span class="greek2">τά</span> <span class="greek2">πρός</span> <span class="greek2">εἰρήνην</span> <span class="greek2">σου</span>, namely, <span class="greek2">ἐπιστευες</span> <span class="greek2">ἄν</span> <span class="greek2">ἐμοί</span>, <a href="/interlinear/luke/19-42.htm">Luke 19:42</a> (<span class="abbreviation">Buttmann</span>, 396 (339)]. <p><span class="textheading">7.</span> The conditional <span class="greek2">εἰ</span> is joined with the optative, to indicate that the condition is merely thought of or stated as a possibility (cf. <span class="abbreviation">Klotz ad Devar.</span> ii. 2, p. 491ff; <span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, 293f (275f); <span class="abbreviation">Buttmann</span>, § 139, 24). No example of this construction is found in the Gospels; very few in the rest of the N. T. <p><span class="emphasized">a.</span> universally, in short intercalated clauses: <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">τύχοι</span>, if it so chance, it may be (see <span class="greek2"><span class="lexref">τυγχάνω</span></span> 2), <a href="/interlinear/1_corinthians/14-10.htm">1 Corinthians 14:10</a>; <a href="/interlinear/1_corinthians/15-37.htm">1 Corinthians 15:37</a>; <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">θέλοι</span> <span class="greek2">τό</span> <span class="greek2">θέλημα</span> <span class="greek2">τοῦ</span> <span class="greek2">Θεοῦ</span>, <a href="/interlinear/1_peter/3-17.htm">1 Peter 3:17</a> (<span class="manuref">Rec.</span> <span class="greek2">θέλει</span>. <p><span class="emphasized">b.</span> where it indicates that something may occur repeatedly (cf. Klotz, the passage cited, p. 492f): <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">καί</span> <span class="greek2">πάσχοιτε</span>, <a href="/interlinear/1_peter/3-14.htm">1 Peter 3:14</a> (cf. <span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, as above). <p><span class="emphasized">c.</span> where the condition represents the mind and judgment of others: <span class="greek2">εἰς</span> <span class="greek2">ὁ</span> <span class="greek2">ἐβουλεύοντο</span> (<span class="manuref">R</span> <span class="manuref">G</span> <span class="greek2">ἐβουλεύσαντο</span>), <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">δύναιντο</span> <span class="greek2">ἐξῶσαι</span> (<span class="manuref">WH</span> text <span class="greek2">ἐκσωσαι</span> (which see)) <span class="greek2">τό</span> <span class="greek2">πλοῖον</span>, into which bay (or rather 'upon which beach'; see <span class="greek2"><span class="lexref">ἐξωθέω</span></span>) they determined to run the ship, if they could; as though the navigators had said among themselves, <span class="greek2">ἐξώσομεν</span>, <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">δυνάμεθα</span>, <a href="/interlinear/acts/27-39.htm">Acts 27:39</a>; so also <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">τί</span> <span class="greek2">ἔχοιεν</span> <span class="greek2">πρός</span> <span class="greek2">με</span>, if they think they have anything against me, <a href="/interlinear/acts/24-19.htm">Acts 24:19</a>. <p><span class="textheading">8.</span> with the subjunctive, when it is assumed that something may take place, but whether it will in reality is unknown before the event, in order to make the event seem to be more certain than if <span class="greek2">ἐάν</span> were used (Klotz, the passage cited, p. 500ff; <span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, 294f (276f); <span class="abbreviation">Buttmann</span>, § 139, 22): <span class="greek2">εἰ</span> ... <span class="greek2">θερισωμεν</span>, <a href="/interlinear/1_corinthians/9-11.htm">1 Corinthians 9:11</a> <span class="manuref">Tdf.</span> editions 2, 7 (Lachmann marginal reading; others, <span class="greek2">θερίσομεν</span>); (the <span class="manuref">Sept.</span> <a href="/interlinear/genesis/43-3.htm">Genesis 43:3</a>f; Sir. 22:26; 4 Macc. 6:20). But see III. below, under <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">μή</span>, <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">μήτι</span>, <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">πῶς</span>, <span class="greek2">εἴτε</span> ... <span class="greek2">εἴτε</span>, <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">τίς</span>. <p><span class="lexheading">II.</span> <span class="greek2">εἰ</span> Interrogative, <span class="accented">whether</span>. "The conditional particle gets this force if a question is asked about anything, whether it is or is not so, and that about which the question is put is uttered as it were conditionally" (Klotz, the passage cited, p. 508; (<span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, § 57, I; Alexander <span class="abbreviation">Buttmann</span> (1873) 248ff (214ff); 254f (218f)). <p><span class="textheading">1.</span> As in Greek writings in an indirect question after verbs of seeing, asking, deliberating, knowing, saying, etc. <p><span class="emphasized">a.</span> with the present indicative: as <span class="greek2">ὀυδ'</span> <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">πνεῦμα</span> <span class="greek2">ἅγιον</span> <span class="greek2">ἐστιν</span>, <span class="greek2">ἠκούσαμεν</span> (properly, according to the conditional force of the particle, 'if there is (i. e. has appeared, been given; cf. <span class="greek2"><span class="lexref">εἰμί</span></span>, I. 2) a Holy Spirit, we did not even hear'), <a href="/interlinear/acts/19-2.htm">Acts 19:2</a>; <span class="greek2">ἴδωμεν</span>, <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">ἔρχεται</span>, <a href="/interlinear/matthew/27-49.htm">Matthew 27:49</a>; <a href="/interlinear/mark/15-36.htm">Mark 15:36</a>; <span class="greek2">βουλεύεται</span> (<span class="manuref">T</span> <span class="manuref">WH</span> <span class="manuref">L</span> marginal reading <span class="greek2">βουλήσεται</span>), <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">δυνατός</span> <span class="greek2">ἐστιν</span>, <a href="/interlinear/luke/14-31.htm">Luke 14:31</a>; <span class="greek2">ἵνα</span> <span class="greek2">εἴπῃς</span>, <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">σύ</span> <span class="greek2">εἰ</span>, <a href="/interlinear/matthew/26-63.htm">Matthew 26:63</a>; (<span class="greek2">ἵνα</span> <span class="greek2">γνῷ</span> <span class="greek2">τήν</span> <span class="greek2">δοκιμήν</span> <span class="greek2">ὑμῶν</span> <span class="greek2">εἰ</span> (<span class="manuref">WH</span> marginal reading <span class="greek2">ἡ</span>) ... <span class="greek2">ὑπηκωι</span> <span class="greek2">ἐστε</span>, <a href="/interlinear/2_corinthians/2-9.htm">2 Corinthians 2:9</a> (see <span class="manuref">WH</span>. Introductory § 404)); after <span class="greek2">οὐκ</span> <span class="greek2">οἶδα</span>, <a href="/interlinear/john/9-25.htm">John 9:25</a>; after <span class="greek2">κρίνατε</span>, <a href="/interlinear/acts/4-19.htm">Acts 4:19</a>; <span class="greek2">δοκιμάζετε</span> ((?), <span class="greek2">πειράζετε</span>), <a href="/interlinear/2_corinthians/13-5.htm">2 Corinthians 13:5</a>. <p><span class="emphasized">b.</span> with the future indicative (cf. <span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, 300 (282); <span class="abbreviation">Buttmann</span>, § 139, 61 b.): <span class="greek2">δεήθητι</span>, <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">ἄρα</span> <span class="greek2">ἀφεθήσεται</span> <span class="greek2">σοι</span>, <a href="/interlinear/acts/8-22.htm">Acts 8:22</a>; <span class="greek2">τί</span> <span class="greek2">οἶδας</span>, <span class="greek2">εἰ</span> ... <span class="greek2">σώσεις</span>, <a href="/interlinear/1_corinthians/7-16.htm">1 Corinthians 7:16</a>; <span class="greek2">παρετήρουν</span>, <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">θεραπεύσει</span> (<span class="manuref">Tdf.</span> <span class="greek2">θεραπεύει</span>), <a href="/interlinear/mark/3-2.htm">Mark 3:2</a> and in <a href="/interlinear/luke/6-7.htm">Luke 6:7</a> (<span class="manuref">R</span> <span class="manuref">G</span> <span class="manuref">WH</span> marginal reading); <span class="greek2">ἦλθεν</span> (namely, to see), <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">ἄρα</span> <span class="greek2">τί</span> <span class="greek2">εὑρήσει</span>, <a href="/interlinear/mark/11-13.htm">Mark 11:13</a>. <p><span class="emphasized">c.</span> with the aorist indicative: <span class="greek2">οὐκ</span> <span class="greek2">οἶδα</span>, <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">τινα</span> <span class="greek2">ἄλλον</span> <span class="greek2">ἐβάπτισα</span>, whether I baptized, <a href="/interlinear/1_corinthians/1-16.htm">1 Corinthians 1:16</a>; <span class="greek2">ἐπηρώτησαν</span>, <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">πάλαι</span> (<span class="manuref">L</span> <span class="manuref">Tr</span> text <span class="manuref">WH</span> text <span class="greek2">ἤδη</span>) <span class="greek2">ἀπέθανεν</span>, whether he were long dead, <a href="/interlinear/mark/15-44.htm">Mark 15:44</a>; <span class="greek2">εἶπε</span> <span class="greek2">μοι</span>, <span class="greek2">εἰ</span> ... <span class="greek2">ἀπέδοσθε</span>, <a href="/interlinear/acts/5-8.htm">Acts 5:8</a>. <p><span class="emphasized">d.</span> with the subjunctive aorist (cf. <span class="abbreviation">Buttmann</span>, 255f (220); <span class="abbreviation">Winer</span>'s Grammar, 298f (280f)): <span class="greek2">διώκω</span>, <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">καί</span> <span class="greek2">καταλάβω</span>, I press on (namely, <span class="greek2">πειρωμενος</span> or <span class="greek2">σκοπῶν</span>, trying to see), whether I may also lay hold, <a href="/interlinear/philippians/3-12.htm">Philippians 3:12</a>. So<span class="latin">si</span> is used in Latin, e. g. <span class="abbreviation">Nepos</span>, vit. Hann. 8 Hannibal ...<span class="latin">African accessit in finibus Cyrenaeorum</span> (namely,<span class="latin">experturus</span>),<span class="latin">si forte Carthaginienses ad bellum possent induci Caesar</span> b. g. 1, 8, 4<span class="latin">si perrumpere possent, conati; add Caesar</span> b. g. 2, 9, 1. Cf. Kühner, ii., p. 1032f; (<span class="abbreviation">Jelf</span>, § 877 b.). <p><span class="textheading">2.</span> Contrary to the usage of Greek authors, like the Hebrew <span class="hebrew">אִם</span> and the interrogative he (<span class="hebrew">ה</span>), it is used in the <span class="manuref">Sept.</span> and the N. T. (especially by Luke) also in direct questions (cf. the colloquial use of the German <span class="foreign">ob</span>; e. g.<span class="latin">ob icb wohl thun soll?</span>); cf. <span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, § 57, 1; <span class="abbreviation">Buttmann</span>, 248 (214), and, in opposition to those who have striven to absolve the sacred writers from this misuse of the particle (especially Fritzsche and Meyer (see the latter's note on <a href="/interlinear/matthew/12-10.htm">Matthew 12:10</a> and <a href="/interlinear/luke/13-23.htm">Luke 13:23</a>; he quotes with approval the language of Ast (Platonic Lexicon, vol. i. 601), '<span class="latin">dubitanter interrogat, ita ut interrogatio videatur directa esse</span>)), cf. <span class="abbreviation">Lipsius</span>, Paulin. Rechtfertigungslehre, p. 30ff: — <span class="greek2">εἶπε</span> <span class="greek2">τίς</span> <span class="greek2">αὐτῷ</span>, <span class="greek2">κύριε</span>, <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">ὀλογοι</span> <span class="greek2">οἱ</span> <span class="greek2">σῳζόμενοι</span>; <a href="/interlinear/luke/13-23.htm">Luke 13:23</a>; <span class="greek2">κύριε</span>, <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">πατάξομεν</span> <span class="greek2">ἐν</span> <span class="greek2">μάχαιρα</span> (<span class="greek2">μαχαίρῃ</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span>); <a href="/interlinear/luke/22-49.htm">Luke 22:49</a>; <span class="greek2">κύριε</span>, <span class="greek2">εἰ</span> ... <span class="greek2">ἀποκαθιστάνεις</span> <span class="greek2">τήν</span> <span class="greek2">βασιλείαν</span>; <a href="/interlinear/acts/1-6.htm">Acts 1:6</a>; cf. besides, <a href="/interlinear/matthew/12-10.htm">Matthew 12:10</a>; <a href="/interlinear/matthew/19-3.htm">Matthew 19:3</a>; <a href="/interlinear/mark/8-23.htm">Mark 8:23</a> (according to the reading of (<span class="manuref">Tdf.</span> 2, 7) <span class="manuref">Tr</span> (marginal reading <span class="manuref">WH</span> text) <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">τί</span> <span class="greek2">βλέπεις</span> for <span class="manuref">R</span> <span class="manuref">G</span> <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> text <span class="manuref">WH</span> marginal reading <span class="greek2">βλέπει</span>); <a href="/interlinear/acts/19-2.htm">Acts 19:2</a>, etc. (<a href="/interlinear/genesis/17-17.htm">Genesis 17:17</a>; <a href="/interlinear/genesis/43-6.htm">Genesis 43:6</a>; <a href="/interlinear/1_samuel/10-24.htm">1 Samuel 10:24</a>, etc.; in the O. T. Apocrypha, 2 Macc. 7:7 2Macc. 15:3; 4 Macc. 18:17 from <a href="/interlinear/ezekiel/37-3.htm">Ezekiel 37:3</a> the <span class="manuref">Sept.</span>; Tobit 5:5). <p><span class="lexheading">III.</span> <span class="greek2">εἰ</span> with other particles and with the indefinite pronoun <span class="greek2">τίς</span>, <span class="greek2">τί</span>. <p><span class="textheading">1.</span> <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">ἄρα</span>, see <span class="greek2"><span class="lexref">ἄρα</span></span>, 1. <p><span class="textheading">2.</span> <span class="greek2">εἴγε</span>, see <span class="greek2"><span class="lexref">γέ</span></span>, 3 c. <p><span class="textheading">3.</span> <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">δέ</span> <span class="greek2">καί</span>, a. <span class="accented">but if also,</span> so that <span class="greek2">καί</span> belongs to some word that follows: <a href="/interlinear/luke/11-18.htm">Luke 11:18</a> (but if Satan also). <p><span class="emphasized">b.</span> <span class="accented">but though, but even if,</span> so that <span class="greek2">καί</span> belongs to <span class="greek2">εἰ</span>: <a href="/interlinear/1_corinthians/4-7.htm">1 Corinthians 4:7</a>; <a href="/interlinear/2_corinthians/4-3.htm">2 Corinthians 4:3</a>; <a href="/interlinear/2_corinthians/5-16.htm">2 Corinthians 5:16</a> (<span class="manuref">R</span> <span class="manuref">G</span>; others omit <span class="greek2">δέ</span>); <a href="/interlinear/2_corinthians/11-6.htm">2 Corinthians 11:6</a>; see 6 below. <p><span class="textheading">4.</span> <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">δέ</span> <span class="greek2">μή</span>, <span class="accented">but if not; if it is or were otherwise,</span> (<span class="abbreviation">Buttmann</span>, 393 (336f), cf. 345 (297); <span class="abbreviation">Winer</span>'s Grammar, as below): <a href="/interlinear/john/14-2.htm">John 14:2</a> (<span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">δέ</span> <span class="greek2">μή</span>, namely, <span class="greek2">οὕτως</span> <span class="greek2">ἦν</span>), <a href="/interlinear/john/14-11.htm">John 14:11</a> (<span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">δέ</span> <span class="greek2">μή</span> namely, <span class="greek2">ἐμοί</span> <span class="greek2">πιστεύετε</span>, i. e. my words). As in these passages so generally the phrase stands where a word or clause must be repeated in thought from what immediately precedes; it thus has the force of the Latin<span class="latin">alioquin</span>, <span class="accented">otherwise, or else,</span> (<span class="abbreviation">Winer</span>'s Grammar, 583 (543)): <a href="/interlinear/revelation/2-5.htm">Revelation 2:5, 16</a>; also after negative declarations, <a href="/interlinear/mark/2-21.htm">Mark 2:21</a>f; cf. <span class="abbreviation">Matthiae</span>, § 617 b. <p><span class="textheading">5.</span> <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">δέ</span> <span class="greek2">μήγε</span>, see <span class="greek2"><span class="lexref">γέ</span></span>, 3 d. <p><span class="textheading">6.</span> <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">καί</span>, a. <span class="accented">iif even, if also,</span> (cf. <span class="greek2"><span class="lexref">εἰ</span></span> <span class="greek2">δέ</span> <span class="greek2">καί</span>, 3 a., (and 7 below)): <a href="/interlinear/1_corinthians/7-21.htm">1 Corinthians 7:21</a> (cf. Meyer at the passage; <span class="abbreviation">Lightfoot</span> on Philemon, p. 324); <a href="/interlinear/2_corinthians/11-15.htm">2 Corinthians 11:15</a>. <p><span class="emphasized">b.</span> <span class="accented">though, although</span>: <a href="/interlinear/luke/11-8.htm">Luke 11:8</a>; <a href="/interlinear/2_corinthians/4-16.htm">2 Corinthians 4:16</a>; <a href="/interlinear/2_corinthians/7-8.htm">2 Corinthians 7:8, 12</a>; <a href="/interlinear/philippians/2-17.htm">Philippians 2:17</a>; <a href="/interlinear/colossians/2-5.htm">Colossians 2:5</a> (<span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">γάρ</span> <span class="greek2">καί</span>); <a href="/interlinear/hebrews/6-9.htm">Hebrews 6:9</a>; with the optative, <a href="/interlinear/1_peter/3-14.htm">1 Peter 3:14</a>; see I. 7 b. above. <p><span class="textheading">7.</span> <span class="greek2">καί</span> <span class="greek2">εἰ</span>, <span class="accented">even if</span>: <a href="/interlinear/mark/14-29.htm">Mark 14:29</a> (<span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span> <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">καί</span>); <a href="/interlinear/1_peter/3-1.htm">1 Peter 3:1</a>; cf. Klotz, the passage cited, p. 519 (who says, "In <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">καί</span> the conditional particle <span class="greek2">εἰ</span> has the greater force; in <span class="greek2">καί</span> <span class="greek2">εἰ</span> the conjunctive particle <span class="greek2">καί</span>. Hence, <span class="greek2">καί</span> <span class="greek2">εἰ</span> is used of what is only assumed to be true; <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">καί</span>, on the other hand, of what is as it is said to be." <span class="abbreviation">Bäumlein</span> (Griech. Partikeln, p. 151) says, "In <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">καί</span> the <span class="greek2">καί</span> naturally belongs to the conditional clause and is taken up into it, <span class="accented">if even</span>; in the combination <span class="greek2">καί</span> <span class="greek2">εἰ</span> the <span class="greek2">καί</span> belongs to the consequent clause, <span class="accented">even if.</span> Sometimes however the difference disappears." <span class="abbreviation">Krüger</span> (sec. 65, 5, 15): "with <span class="greek2">καί</span> <span class="greek2">εἰ</span>, the leading clause is regarded as holding under every condition, even the one stated, which appears to be the most extreme; with <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">καί</span> the condition, which may also come to pass, is regarded as a matter of indifference in reference to the leading clause;" Sauppe (on <span class="abbreviation">Demosthenes</span>, Ol. 2 § 20) is very explicit: "<span class="greek2">καί</span> <span class="greek2">εἰ</span> and <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">καί</span> both indicate that something conflicts with what is expressed in the leading clause, but that that is (or is done) notwithstanding. <span class="greek2">καί</span> <span class="greek2">εἰ</span>, however, represents the thing adduced in the conditional sentence to be the only thing conflicting; but when the conditional particle precedes (<span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">καί</span>), the representation is that something which is (or may be) accompanied by many others (<span class="greek2">καί</span>) conflicts ineffectually. Accordingly, the phrase <span class="greek2">καί</span> <span class="greek2">αἱ</span> greatly augments the force of what follows, <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">καί</span> lays less emphasis upon it; although it is evident that <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">καί</span> can often be substituted for <span class="greek2">καί</span> <span class="greek2">εἰ</span>." Cf. Herm. Vig., p. 829f; <span class="abbreviation">Winer</span>'s Grammar, 444 (413); Ellicott on <a href="/interlinear/philippians/2-17.htm">Philippians 2:17</a>; Schmalfeld, Griech. Syntax, § 41; Paley, Greek Particles, p. 31). <p><span class="textheading">8.</span> <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">μή</span>, a. in a conditional protasis, with the same sequence of moods and tenses as the simple <span class="greek2">εἰ</span> see I. above, <span class="accented">if not, unless, except,</span> (<span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, 477ff (444ff); <span class="abbreviation">Buttmann</span>, 345 (297)): <a href="/interlinear/matthew/24-22.htm">Matthew 24:22</a>; <a href="/interlinear/john/9-33.htm">John 9:33</a>; <a href="/interlinear/john/15-22.htm">John 15:22, 24</a>; <a href="/interlinear/romans/7-7.htm">Romans 7:7</a>, etc. <p><span class="emphasized">b.</span> it serves, with the entire following sentence, to limit or correct what has just been said, <span class="accented">only, save that,</span> (Latin<span class="latin">nisi quod</span>) (<span class="abbreviation">Buttmann</span>, 359 (308)): <a href="/interlinear/mark/6-5.htm">Mark 6:5</a>; <a href="/interlinear/1_corinthians/7-17.htm">1 Corinthians 7:17</a> (where Paul by the addition <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">μή</span> <span class="greek2">ἑκάστῳ</span> <span class="greek2">κτλ</span>. strives to prevent anyone in applying what had been said a little while before, viz. <span class="greek2">οὐ</span> <span class="greek2">δεδούλωται</span> ... <span class="greek2">ἐν</span> <span class="greek2">τοιούτοις</span> to his own case, from going too far); in ironical answers, <span class="accented">unless perchance, save forsooth that,</span> (Kühner, § 577, 7; (<span class="abbreviation">Jelf</span>, § 860, 5 Obs.)): <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">μή</span> <span class="greek2">χρῄζομεν</span> <span class="greek2">κτλ</span>., <a href="/interlinear/2_corinthians/3-1.htm">2 Corinthians 3:1</a> <span class="manuref">Rec.</span> c. <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">μή</span> very often coalesce into one particle, as it were, which takes the same verb as the preceding negation: <span class="accented">unless,</span> equivalent to <span class="accented">except, save,</span> (Kühner, § 577, 8; <span class="abbreviation">Buttmann</span>, 359 (308)); <p><span class="emphasized">a.</span> universally: <a href="/interlinear/matthew/11-27.htm">Matthew 11:27</a>; <a href="/interlinear/matthew/12-39.htm">Matthew 12:39</a>; <a href="/interlinear/mark/2-26.htm">Mark 2:26</a>; <a href="/interlinear/mark/8-14.htm">Mark 8:14</a>; <a href="/interlinear/john/3-13.htm">John 3:13</a>; <a href="/interlinear/romans/7-7.htm">Romans 7:7</a>; <a href="/interlinear/romans/13-1.htm">Romans 13:1, 8</a>; <a href="/interlinear/1_corinthians/8-4.htm">1 Corinthians 8:4</a>; <a href="/interlinear/1_corinthians/12-3.htm">1 Corinthians 12:3</a>; <a href="/interlinear/2_corinthians/12-5.htm">2 Corinthians 12:5</a>, etc. as in classic Greek, <span class="greek2">μόνος</span>, <span class="greek2">μόνον</span>, is added pleonastically: <a href="/interlinear/matthew/17-8.htm">Matthew 17:8</a>; <a href="/interlinear/matthew/21-19.htm">Matthew 21:19</a>; <a href="/interlinear/matthew/24-36.htm">Matthew 24:36</a>; <a href="/interlinear/acts/11-19.htm">Acts 11:19</a>; <a href="/interlinear/philippians/4-15.htm">Philippians 4:15</a>; <a href="/interlinear/revelation/13-17.htm">Revelation 13:17</a>, etc. <span class="greek2">β</span>. after negatives joined to nouns it is so used as to refer to the negative alone (hence, many have regarded it as used for <span class="greek2">ἀλλά</span> (i. e. as being not exceptive but adversative)), and can be rendered in Latin<span class="latin">sed tantum</span>, <span class="accented">but only</span>: <a href="/interlinear/matthew/12-4.htm">Matthew 12:4</a> (<span class="greek2">οὐκ</span> <span class="greek2">ἐξόν</span> <span class="greek2">ἦν</span> <span class="greek2">αὐτῷ</span> <span class="greek2">φαγεῖν</span> <span class="greek2">οὐδέ</span> <span class="greek2">τοῖς</span> <span class="greek2">μετ'</span> <span class="greek2">αὐτοῦ</span>, <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">μή</span> <span class="greek2">τοῖς</span> <span class="greek2">ἱερεῦσι</span> <span class="greek2">μόνοις</span>, as if <span class="greek2">οὐκ</span> <span class="greek2">ἐξόν</span> <span class="greek2">ἦν</span> <span class="greek2">φαγεῖν</span> alone preceded); <a href="/interlinear/luke/4-26.htm">Luke 4:26</a>; <a href="/interlinear/romans/14-14.htm">Romans 14:14</a>; <a href="/interlinear/revelation/9-4.htm">Revelation 9:4</a>; <a href="/interlinear/revelation/21-27.htm">Revelation 21:27</a> (<span class="greek2">ἐάν</span> <span class="greek2">μή</span> is so used in <a href="/interlinear/galatians/2-16.htm">Galatians 2:16</a>; on <a href="/interlinear/galatians/1-19.htm">Galatians 1:19</a> see <span class="greek2"><span class="lexref">Ἰάκωβος</span></span>, 3); cf. Fritzsche on Romans, vol. iii., p. 195; (see <span class="greek2"><span class="lexref">ἐάν</span></span>, I. 3 c. and references). <span class="greek2">γ</span>. when preceded by the interrogative <span class="greek2">τίς</span> in questions having a negative force: <a href="/interlinear/mark/2-7.htm">Mark 2:7</a>; <a href="/interlinear/luke/5-21.htm">Luke 5:21</a>; <a href="/interlinear/romans/11-15.htm">Romans 11:15</a>; <a href="/interlinear/1_corinthians/2-11.htm">1 Corinthians 2:11</a>; <a href="/interlinear/2_corinthians/2-2.htm">2 Corinthians 2:2</a>; <a href="/interlinear/2_corinthians/12-13.htm">2 Corinthians 12:13</a>; <a href="/interlinear/hebrews/3-18.htm">Hebrews 3:18</a>; <a href="/interlinear/1_john/2-22.htm">1 John 2:22</a>; <a href="/interlinear/1_john/5-5.htm">1 John 5:5</a>; (<span class="abbreviation">Xenophon</span>, oec. 9, 1; <span class="abbreviation">Aristophanes</span> eqq. 615). <span class="greek2">δ</span>. with other conjunctions: <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">μή</span> <span class="greek2">ἵνα</span> <a href="/interlinear/john/10-10.htm">John 10:10</a>; <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">μή</span> <span class="greek2">ὅταν</span>, <a href="/interlinear/mark/9-9.htm">Mark 9:9</a>; <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">μή</span> <span class="greek2">ὅτι</span> etc., <a href="/interlinear/2_corinthians/12-13.htm">2 Corinthians 12:13</a>; <a href="/interlinear/ephesians/4-9.htm">Ephesians 4:9</a>. <span class="greek2">ε</span>. it has its own verb, and makes a phrase by itself: <span class="greek2">ὁ</span> <span class="greek2">οὐκ</span> <span class="greek2">ἐστιν</span> <span class="greek2">ἄλλο</span>, <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">μή</span> <span class="greek2">τινες</span> <span class="greek2">εἰσιν</span> <span class="greek2">οἱ</span> <span class="greek2">ταράσσοντες</span> <span class="greek2">ὑμᾶς</span> which means nothing else, save that there are some who trouble you, <a href="/interlinear/galatians/1-7.htm">Galatians 1:7</a> (so <span class="abbreviation">Winer</span> (commentary at the passage) et al.; but see Meyer)) <p><span class="emphasized">d.</span> <span class="greek2">ἐκτός</span> <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">μή</span>, arising from the blending of the two expressions <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">μή</span> and <span class="greek2">ἐκτός</span> <span class="greek2">εἰ</span>, like the Latin<span class="latin">nisi si</span> equivalent to<span class="latin">praeterquam si</span>, <span class="accented">except in case, except</span>: <a href="/interlinear/1_timothy/5-19.htm">1 Timothy 5:19</a>; with the aorist indicative, <a href="/interlinear/1_corinthians/15-2.htm">1 Corinthians 15:2</a>; with the subjunctive present <a href="/interlinear/1_corinthians/14-5.htm">1 Corinthians 14:5</a>; (<span class="abbreviation">Lucian</span>, de luctu c. 19; dial. meret. 1, 2, etc.). Cf. <span class="abbreviation">Lob. ad Phryn.</span>, p. 459; <span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, § 65, 3 c.; (<span class="abbreviation">Buttmann</span>, index under the word <span class="greek2">ἐκτός</span> <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">μή</span>). <p><span class="textheading">9.</span> <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">μήν</span>, <span class="accented">assuredly, surely,</span> in oaths: <a href="/interlinear/hebrews/6-14.htm">Hebrews 6:14</a> <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span> (for <span class="manuref">R</span> <span class="manuref">G</span> <span class="greek2">ἤ</span> <span class="greek2">μήν</span> (which see)) and several times in the <span class="manuref">Sept.</span> as <a href="/interlinear/ezekiel/33-27.htm">Ezekiel 33:27</a>; <a href="/interlinear/ezekiel/34-8.htm">Ezekiel 34:8</a>; (cf. <BIBLE/CHAPTER_VERSE:Ezekiel 36:5; 38:19>; <a href="/interlinear/1_kings/21-23.htm">1 Kings 21:23</a> (<BIBLE/CHAPTER_VERSE:1 Kings 20:23>)), etc.; here, if <span class="greek2">εἰ</span> did not come from <span class="greek2">ἤ</span> by itacism, <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">μήν</span> must be explained as confusion of the Hebraisic <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">μή</span> (see I. 5 above) and the Greek formula of asseveration <span class="greek2">ἤ</span> <span class="greek2">μήν</span>; cf. Bleek on Heb. vol. 2:2, p. 248ff, and what Fritzsche says on the other side, commentary on Baruch 2:29; Judith 1:12; (cf. Kneucker on Baruch, the passage cited; <span class="abbreviation">Buttmann</span>, 359 (308); <span class="manuref">Tdf.</span> Proleg., p. 59; <span class="manuref">WH</span>s Appendix, p. 151; <span class="abbreviation">B. D.</span> under the word <REFERENCE_WORK:Smith's Bible Dictionary><TOPIC:New Testament>, I. 31). <p><span class="textheading">10.</span> <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">μή</span> <span class="greek2">τί</span> or <span class="greek2">μήτι</span>, <span class="accented">unless in some respect, unless perchance, unless indeed</span>: ironically, with the present indicative, <a href="/interlinear/2_corinthians/13-5.htm">2 Corinthians 13:5</a>; hesitatingly, with the subjunctive aorist <a href="/interlinear/luke/9-13.htm">Luke 9:13</a>; Meyer at the passage (also <span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, 294 (276); <span class="abbreviation">Buttmann</span>, 221 (191)); <span class="greek2">τί</span> <span class="greek2">ἄν</span>: <a href="/interlinear/1_corinthians/7-5.htm">1 Corinthians 7:5</a>, see <span class="greek2"><span class="lexref">ἄν</span></span>, IV. <p><span class="textheading">11.</span> <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">οὐ</span> (fully discussed by <span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, § 55, 2 c. and <span class="abbreviation">Buttmann</span>, 345ff (297ff)), <span class="accented">if not</span>; this combination is used much more frequently in the N. T. than in the more elegant Greek authors; it differs from <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">μή</span> in this, that in the latter <span class="greek2">μή</span> belongs to the particle <span class="greek2">εἰ</span>, while in <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">οὐ</span> the <span class="greek2">οὐ</span> refers to some following word and denies it emphatically, not infrequently even coalescing with it into a single idea. <p><span class="emphasized">a.</span> when the idea to which <span class="greek2">οὐ</span> belongs is antithetic a. to a positive term, either preceding or following: <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">δέ</span> <span class="greek2">οὐ</span> <span class="greek2">μοιχεύεις</span> <span class="greek2">φονεύεις</span> <span class="greek2">δέ</span>, <a href="/interlinear/james/2-11.htm">James 2:11</a> (in <span class="manuref">R</span> <span class="manuref">G</span> the future); <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">γάρ</span> <span class="greek2">ὁ</span> <span class="greek2">Θεός</span> ... <span class="greek2">οὐκ</span> <span class="greek2">ἐφείσατο</span>, ... <span class="greek2">ἀλλά</span> ... <span class="greek2">παρέδωκεν</span> <span class="greek2">εἰς</span> <span class="greek2">κρίσιν</span>, <a href="/interlinear/2_peter/2-4.htm">2 Peter 2:4</a>f; <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">καί</span> <span class="greek2">οὐ</span> <span class="greek2">δώσει</span> ... <span class="greek2">διά</span> <span class="greek2">γέ</span> ... <span class="greek2">δώσει</span>, <a href="/interlinear/luke/11-8.htm">Luke 11:8</a>; <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">οὐ</span> <span class="greek2">ποιῶ</span> ... <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">δέ</span> <span class="greek2">ποιῶ</span>, <a href="/interlinear/john/10-37.htm">John 10:37</a>f; <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">γάρ</span> <span class="greek2">ἐπιστεύετε</span> ..., <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">δέ</span> ... <span class="greek2">οὐ</span> <span class="greek2">πιστεύετε</span>, <a href="/interlinear/john/5-46.htm">John 5:46</a>f; add, <a href="/interlinear/mark/11-26.htm">Mark 11:26</a> <span class="manuref">R</span> <span class="manuref">G</span> <span class="manuref">L</span>; <a href="/interlinear/romans/8-9.htm">Romans 8:9</a>; <a href="/interlinear/1_corinthians/9-2.htm">1 Corinthians 9:2</a>; <a href="/interlinear/1_corinthians/11-6.htm">1 Corinthians 11:6</a>; <a href="/interlinear/james/3-2.htm">James 3:2</a>. <span class="greek2">β</span>. to some other idea which is negative (formally or virtually): <span class="greek2">εἰ</span> ... <span class="greek2">οὐκ</span> <span class="greek2">ἀκούουσιν</span>, <span class="greek2">οὐδέ</span> ... <span class="greek2">πεισθήσονται</span>, <a href="/interlinear/luke/16-31.htm">Luke 16:31</a>; <span class="greek2">εἰ</span> ... <span class="greek2">οὐκ</span> <span class="greek2">ἐφείσατο</span>, <span class="greek2">οὐδέ</span> <span class="greek2">σου</span> <span class="greek2">φείσεται</span> (<span class="manuref">Rec.</span> <span class="greek2">φείσηται</span>), <a href="/interlinear/romans/11-21.htm">Romans 11:21</a>; add, <a href="/interlinear/1_corinthians/15-13.htm">1 Corinthians 15:13, 15-17</a>; <a href="/interlinear/2_thessalonians/3-10.htm">2 Thessalonians 3:10</a>; followed in the apodosis by a question having the force of a negative: <a href="/interlinear/luke/16-11.htm">Luke 16:11</a>; <a href="/interlinear/john/3-12.htm">John 3:12</a>; <a href="/interlinear/1_timothy/3-5.htm">1 Timothy 3:5</a>. <span class="greek2">γ</span>. the <span class="greek2">οὐ</span> denies with emphasis the idea to which it belongs: <span class="greek2">καλόν</span> <span class="greek2">ἦν</span> <span class="greek2">αὐτῷ</span> <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">οὐκ</span> <span class="greek2">ἐγεννήθη</span>, good were it for him not to have been born, <a href="/interlinear/matthew/26-24.htm">Matthew 26:24</a>; <a href="/interlinear/mark/14-21.htm">Mark 14:21</a>. <span class="greek2">δ</span>. the whole emphasis is placed on the negative itself: <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">σύ</span> <span class="greek2">οὐκ</span> <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">ὁ</span> <span class="greek2">Χριστός</span>, <a href="/interlinear/john/1-25.htm">John 1:25</a>. <p><span class="emphasized">b.</span> the <span class="greek2">οὐ</span> coalesces, as it were, with the word to which it belongs into a single idea: <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">δέ</span> <span class="greek2">οὐκ</span> <span class="greek2">ἐγκρατεύονται</span> if they are <span class="accented">incontinent,</span> <a href="/interlinear/1_corinthians/7-9.htm">1 Corinthians 7:9</a>; <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">τίς</span> <span class="greek2">τῶν</span> <span class="greek2">ἰδίων</span> <span class="greek2">οὐ</span> <span class="greek2">προνοεῖ</span> (or <span class="greek2">προνοειται</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> text <span class="manuref">WH</span> marginal reading), "neglects, <a href="/interlinear/1_timothy/5-8.htm">1 Timothy 5:8</a>; add, <a href="/interlinear/luke/14-26.htm">Luke 14:26</a>; <a href="/interlinear/1_corinthians/16-22.htm">1 Corinthians 16:22</a>; <a href="/interlinear/revelation/20-15.htm">Revelation 20:15</a>, etc. <p><span class="textheading">12.</span> <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">οὖν</span>, <span class="accented">if then</span>: <a href="/interlinear/matthew/6-23.htm">Matthew 6:23</a>; <a href="/interlinear/matthew/7-11.htm">Matthew 7:11</a>; <a href="/interlinear/luke/11-13.htm">Luke 11:13, 36</a>; <a href="/interlinear/john/13-14.htm">John 13:14</a>; <a href="/interlinear/john/18-8.htm">John 18:8</a>; <a href="/interlinear/acts/11-1.htm">Acts 11:1</a>; <a href="/interlinear/colossians/3-1.htm">Colossians 3:1</a>; <a href="/interlinear/philemon/1-1.htm">Philemon 1:1</a>. (On <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">μέν</span> <span class="greek2">οὖν</span> see <span class="greek2"><span class="lexref">μέν</span></span> II. 4.) <p><span class="textheading">13.</span> <span class="greek2">εἴπερ</span> (so <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">WH</span> (except in <a href="/interlinear/2_corinthians/5-3.htm">2 Corinthians 5:3</a> marginal reading), but <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">περ</span>; cf. <span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, 45; <span class="abbreviation">Lipsius</span>, Gram. Unters., p. 123) (<span class="greek2">εἰ</span> and <span class="greek2">περ</span>, and this apparently from <span class="greek2">περί</span>), properly, <span class="accented">if on the whole; if only, provided that,</span> is used <span class="accented">of a thing which is assumed to be, but whether rightly or wrongly is left in doubt</span> (<span class="abbreviation">Herm. ad Vig.</span>, p. 831 (so <span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, 448 (417); but cf. <span class="abbreviation">Bäumlein</span>, Griech. Partikeln, p. 202 (cf. 64 bottom); <span class="abbreviation">Klotz ad Devar.</span> 2:2, p. 528, and especially under the word <span class="greek2">εἴγε</span> (in <span class="greek2">γέ</span>, 3 c.) and the references to Meyer, <span class="abbreviation">Lightfoot</span>, Ellicott, there given)): <a href="/interlinear/romans/8-9.htm">Romans 8:9, 17</a>; <a href="/interlinear/1_corinthians/8-5.htm">1 Corinthians 8:5</a>; <a href="/interlinear/1_corinthians/15-15.htm">1 Corinthians 15:15</a>; <a href="/interlinear/1_peter/2-3.htm">1 Peter 2:3</a> (where <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span> <span class="greek2">εἰ</span>); by a species of rhetorical politeness it is used of that about which there is no doubt: <a href="/interlinear/2_thessalonians/1-6.htm">2 Thessalonians 1:6</a>; <a href="/interlinear/romans/3-30.htm">Romans 3:30</a> <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span>; <a href="/interlinear/2_corinthians/5-3.htm">2 Corinthians 5:3</a> <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span> marginal reading <p><span class="textheading">14.</span> <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">πῶς</span> (LTr <span class="manuref">WH</span>) or <span class="greek2">εἴπως</span> (<span class="manuref">G</span> <span class="manuref">T</span>), <span class="accented">if in any way, if by any means, if possibly</span>: with the optative present (see I. 7 above), <a href="/interlinear/acts/27-12.htm">Acts 27:12</a>; interrogatively, with the future indicative, <a href="/interlinear/romans/1-10.htm">Romans 1:10</a>; with the subjunctive aorist, so that before <span class="greek2">εἰ</span> the word <span class="greek2">σκοπῶν</span> or <span class="greek2">πειρωμενος</span> must be mentally supplied (see II. 1 d. above): <a href="/interlinear/romans/11-14.htm">Romans 11:14</a>; <a href="/interlinear/philippians/3-11.htm">Philippians 3:11</a>. <p><span class="textheading">15.</span> <span class="greek2">εἴτε</span> ... <span class="greek2">εἴτε</span>, a. <span class="accented">whether ... or</span> (as disjunc. conjunc.,<span class="latin">sive ... sive</span>; cf. <span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, 440 (409f); <span class="abbreviation">Buttmann</span>, 221 (191)), without a verb following: <a href="/interlinear/romans/12-6.htm">Romans 12:6-8</a>; <a href="/interlinear/1_corinthians/3-22.htm">1 Corinthians 3:22</a>; <a href="/interlinear/1_corinthians/8-5.htm">1 Corinthians 8:5</a>; <a href="/interlinear/2_corinthians/5-9.htm">2 Corinthians 5:9</a>; <a href="/interlinear/philippians/1-18.htm">Philippians 1:18, 20, 27</a>; <a href="/interlinear/2_thessalonians/2-15.htm">2 Thessalonians 2:15</a>; <a href="/interlinear/colossians/1-16.htm">Colossians 1:16, 20</a>; <a href="/interlinear/1_peter/2-13.htm">1 Peter 2:13</a>f; <span class="greek2">εἴτε</span> <span class="greek2">οὖν</span> ... <span class="greek2">εἴτε</span>, <a href="/interlinear/1_corinthians/15-11.htm">1 Corinthians 15:11</a>; followed by the present indicative, <a href="/interlinear/1_corinthians/12-26.htm">1 Corinthians 12:26</a>; <a href="/interlinear/1_corinthians/13-8.htm">1 Corinthians 13:8</a>; <a href="/interlinear/2_corinthians/1-6.htm">2 Corinthians 1:6</a>; followed by the subjunctive present <a href="/interlinear/1_thessalonians/5-10.htm">1 Thessalonians 5:10</a>, where the use of the subjunctive was occasioned by the subjunctive <span class="greek2">ζήσωμεν</span> in the leading clause; cf. <span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, 294 (276); <span class="abbreviation">Buttmann</span>, 221 (191). <p><span class="emphasized">b.</span> <span class="accented">whether ... or</span> (as indirect interrogatives,<span class="latin">utrum ... an</span>; cf. <span class="abbreviation">Buttmann</span>, 250 (215)) (see examples from Greek authors in <span class="abbreviation">Matthiae</span>, p. 1476f): after <span class="greek2">οὐκ</span> <span class="greek2">οἶδα</span>, <a href="/interlinear/2_corinthians/12-2.htm">2 Corinthians 12:2</a>f. <p><span class="textheading">16.</span> <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">τίς</span>, <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">τί</span>: examples of this combination have already been given among the preceding; here may be added <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">τίς</span> <span class="greek2">ἕτερος</span>, <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">τί</span> <span class="greek2">ἕτερον</span> <span class="accented">and if (there be) any other</span> person or thing — a phrase used as a conclusion after the mention or enumeration of several particulars belonging to the same class (in the classics <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">τίς</span> <span class="greek2">ἄλλος</span>, <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">καί</span> <span class="greek2">τίς</span> <span class="greek2">ἄλλος</span>, <span class="greek2">καί</span> <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">τί</span> <span class="greek2">ἄλλο</span>, etc., in <span class="abbreviation">Herodotus</span>, <span class="abbreviation">Xenophon</span>, <span class="abbreviation">Plato</span>, others): <a href="/interlinear/romans/13-9.htm">Romans 13:9</a>; <a href="/interlinear/1_timothy/1-10.htm">1 Timothy 1:10</a>; <span class="greek2">εἰ</span> <span class="greek2">τίς</span> with subjunctive present <a href="/interlinear/revelation/11-5.htm">Revelation 11:5</a> <span class="manuref">Rec.</span>; with the subjunctive aorist, ibid. <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span> text <br><br><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/bsoft.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">Strong's Exhaustive Concordance</div>forasmuch as, if, that<p>A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. Often used in connection or composition with other particles, especially as in <a href="/greek/1489.htm">eige</a>, <a href="/greek/1490.htm">ei de me(ge)</a>, <a href="/greek/1499.htm">ei kai</a>, <a href="/greek/1508.htm">ei me</a>, <a href="/greek/1509.htm">ei me ti</a>, <a href="/greek/1512.htm">ei per</a>, <a href="/greek/1513.htm">ei pos</a>, <a href="/greek/1536.htm">ei tis</a>, <a href="/greek/1537.htm">ek</a>. See also <a href="/greek/1437.htm">ean</a>. <p>see GREEK <a href="/greek/1489.htm">eige</a> <p>see GREEK <a href="/greek/1490.htm">ei de me(ge)</a> <p>see GREEK <a href="/greek/1499.htm">ei kai</a> <p>see GREEK <a href="/greek/1508.htm">ei me</a> <p>see GREEK <a href="/greek/1509.htm">ei me ti</a> <p>see GREEK <a href="/greek/1512.htm">ei per</a> <p>see GREEK <a href="/greek/1513.htm">ei pos</a> <div class="vheading2">Forms and Transliterations</div>Ει Εἰ Εἴ εις ἔτι Ei Eí eti éti<div class="vheading2">Links</div><a href="/interlinear/matthew/1-1.htm">Interlinear Greek</a> • <a href="/interlinear/genesis/1-1.htm">Interlinear Hebrew</a> • <a href="/strongs.htm">Strong's Numbers</a> • <a href="/englishmans_greek.htm">Englishman's Greek Concordance</a> • <a href="/englishmans_hebrew.htm">Englishman's Hebrew Concordance</a> • <a href="/texts/matthew/1-1.htm">Parallel Texts</a></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div class="vheading">Englishman's Concordance</div><b><a href="/text/matthew/4-3.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 4:3</a> <a href="/abbrev.htm" title="Conjunction">Conj</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/4.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">εἶπεν αὐτῷ <b>Εἰ</b> υἱὸς εἶ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/4.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> and said <span class="itali">to Him, If</span> You are the Son<br><a href="/kjvs/matthew/4.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> to him, he said, <span class="itali">If</span> thou be the Son<br><a href="/interlinear/matthew/4-3.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> said to him <span class="itali">If</span> Son you are<p><b><a href="/text/matthew/4-6.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 4:6</a> <a href="/abbrev.htm" title="Conjunction">Conj</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/4.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">λέγει αὐτῷ <b>Εἰ</b> υἱὸς εἶ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/4.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> and said <span class="itali">to Him, If</span> You are the Son<br><a href="/kjvs/matthew/4.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> saith unto him, <span class="itali">If</span> thou be the Son<br><a href="/interlinear/matthew/4-6.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> says to him <span class="itali">If</span> Son you are<p><b><a href="/text/matthew/5-13.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 5:13</a> <a href="/abbrev.htm" title="Conjunction">Conj</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/5.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἰσχύει ἔτι <b>εἰ</b> μὴ βληθὲν</span><br><a href="/interlinear/matthew/5-13.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> it is potent any longer <span class="itali">if</span> not having been cast<p><b><a href="/text/matthew/5-29.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 5:29</a> <a href="/abbrev.htm" title="Conjunction">Conj</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/5.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>εἰ</b> δὲ ὁ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/5.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">If</span> your right eye<br><a href="/kjvs/matthew/5.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> And <span class="itali">if</span> thy right<br><a href="/interlinear/matthew/5-29.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">if</span> moreover the<p><b><a href="/text/matthew/5-30.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 5:30</a> <a href="/abbrev.htm" title="Conjunction">Conj</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/5.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καὶ <b>εἰ</b> ἡ δεξιά</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/5.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">If</span> your right hand<br><a href="/kjvs/matthew/5.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> And <span class="itali">if</span> thy right<br><a href="/interlinear/matthew/5-30.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> And <span class="itali">if</span> the right<p><b><a href="/text/matthew/6-1.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 6:1</a> <a href="/abbrev.htm" title="Conjunction">Conj</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/6.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">θεαθῆναι αὐτοῖς <b>εἰ</b> δὲ μή¦γε</span><br><a href="/interlinear/matthew/6-1.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> to be seen by them <span class="itali">if</span> moreover lest<p><b><a href="/text/matthew/6-23.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 6:23</a> <a href="/abbrev.htm" title="Conjunction">Conj</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/6.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">σκοτεινὸν ἔσται <b>εἰ</b> οὖν τὸ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/6.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> will be full of darkness. <span class="itali">If</span> then<br><a href="/kjvs/matthew/6.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> full of darkness. <span class="itali">If</span> therefore<br><a href="/interlinear/matthew/6-23.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> dark will be <span class="itali">If</span> therefore the<p><b><a href="/text/matthew/6-30.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 6:30</a> <a href="/abbrev.htm" title="Conjunction">Conj</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/6.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>εἰ</b> δὲ τὸν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/6.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">But if</span> God so<br><a href="/kjvs/matthew/6.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> Wherefore, <span class="itali">if</span> God so<br><a href="/interlinear/matthew/6-30.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">if</span> moreover the<p><b><a href="/text/matthew/7-11.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 7:11</a> <a href="/abbrev.htm" title="Conjunction">Conj</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/7.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>εἰ</b> οὖν ὑμεῖς</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/7.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">If</span> you then, being<br><a href="/kjvs/matthew/7.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> <span class="itali">If</span> ye then,<br><a href="/interlinear/matthew/7-11.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">If</span> therefore you<p><b><a href="/text/matthew/8-31.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 8:31</a> <a href="/abbrev.htm" title="Conjunction">Conj</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/8.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">αὐτὸν λέγοντες <b>Εἰ</b> ἐκβάλλεις ἡμᾶς</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/8.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> Him, saying, <span class="itali">If</span> You [are] [going to] cast<br><a href="/kjvs/matthew/8.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> him, saying, <span class="itali">If</span> thou cast us<br><a href="/interlinear/matthew/8-31.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> him saying <span class="itali">If</span> you cast out us<p><b><a href="/text/matthew/9-17.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 9:17</a> <a href="/abbrev.htm" title="Conjunction">Conj</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/9.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἀσκοὺς παλαιούς <b>εἰ</b> δὲ μή¦γε</span><br><a href="/interlinear/matthew/9-17.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> wineskins old <span class="itali">if</span> moreover lest<p><b><a href="/text/matthew/10-25.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 10:25</a> <a href="/abbrev.htm" title="Conjunction">Conj</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/10.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">κύριος αὐτοῦ <b>εἰ</b> τὸν οἰκοδεσπότην</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/10.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> his master. <span class="itali">If</span> they have called<br><a href="/kjvs/matthew/10.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> lord. <span class="itali">If</span> they have called<br><a href="/interlinear/matthew/10-25.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> master of him <span class="itali">If</span> the master of the house<p><b><a href="/text/matthew/11-14.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 11:14</a> <a href="/abbrev.htm" title="Conjunction">Conj</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/11.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καὶ <b>εἰ</b> θέλετε δέξασθαι</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/11.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">And if</span> you are willing to accept<br><a href="/kjvs/matthew/11.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> And <span class="itali">if</span> ye will receive<br><a href="/interlinear/matthew/11-14.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> And <span class="itali">if</span> you are willing to receive [it]<p><b><a href="/text/matthew/11-21.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 11:21</a> <a href="/abbrev.htm" title="Conjunction">Conj</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/11.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Βηθσαϊδά ὅτι <b>εἰ</b> ἐν Τύρῳ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/11.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> to you, Bethsaida! <span class="itali">For if</span> the miracles<br><a href="/kjvs/matthew/11.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> for <span class="itali">if</span> the mighty works,<br><a href="/interlinear/matthew/11-21.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> Bethsaida for <span class="itali">if</span> in Tyre<p><b><a href="/text/matthew/11-23.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 11:23</a> <a href="/abbrev.htm" title="Conjunction">Conj</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/11.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καταβήσῃ ὅτι <b>εἰ</b> ἐν Σοδόμοις</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/11.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> to Hades; <span class="itali">for if</span> the miracles<br><a href="/kjvs/matthew/11.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> hell: for <span class="itali">if</span> the mighty works, which<br><a href="/interlinear/matthew/11-23.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> will be brought down for <span class="itali">if</span> in Sodom<p><b><a href="/text/matthew/11-27.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 11:27</a> <a href="/abbrev.htm" title="Conjunction">Conj</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/11.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τὸν υἱὸν <b>εἰ</b> μὴ ὁ</span><br><a href="/interlinear/matthew/11-27.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> the Son <span class="itali">if</span> not the<p><b><a href="/text/matthew/11-27.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 11:27</a> <a href="/abbrev.htm" title="Conjunction">Conj</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/11.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τις ἐπιγινώσκει <b>εἰ</b> μὴ ὁ</span><br><a href="/interlinear/matthew/11-27.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> any one does know <span class="itali">if</span> not the<p><b><a href="/text/matthew/12-4.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 12:4</a> <a href="/abbrev.htm" title="Conjunction">Conj</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/12.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">μετ' αὐτοῦ <b>εἰ</b> μὴ τοῖς</span><br><a href="/interlinear/matthew/12-4.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> with him <span class="itali">if</span> not for the<p><b><a href="/text/matthew/12-7.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 12:7</a> <a href="/abbrev.htm" title="Conjunction">Conj</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/12.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>εἰ</b> δὲ ἐγνώκειτε</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/12.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">But if</span> you had known what<br><a href="/kjvs/matthew/12.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> But <span class="itali">if</span> ye had known what<br><a href="/interlinear/matthew/12-7.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">if</span> moreover you had known<p><b><a href="/text/matthew/12-10.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 12:10</a> <a href="/abbrev.htm" title="Conjunction">Conj</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/12.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">αὐτὸν λέγοντες <b>Εἰ</b> ἔξεστιν τοῖς</span><br><a href="/kjvs/matthew/12.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> saying, <span class="itali">Is it lawful</span> to heal<br><a href="/interlinear/matthew/12-10.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> him saying <span class="itali">if</span> Is it lawful on the<p><b><a href="/text/matthew/12-24.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 12:24</a> <a href="/abbrev.htm" title="Conjunction">Conj</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/12.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τὰ δαιμόνια <b>εἰ</b> μὴ ἐν</span><br><a href="/interlinear/matthew/12-24.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> the demons <span class="itali">if</span> not by<p><b><a href="/text/matthew/12-26.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 12:26</a> <a href="/abbrev.htm" title="Conjunction">Conj</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/12.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καὶ <b>εἰ</b> ὁ Σατανᾶς</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/12.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">If</span> Satan casts<br><a href="/kjvs/matthew/12.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> And <span class="itali">if</span> Satan cast out<br><a href="/interlinear/matthew/12-26.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> And <span class="itali">if</span> Satan<p><b><a href="/text/matthew/12-27.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 12:27</a> <a href="/abbrev.htm" title="Conjunction">Conj</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/12.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καὶ <b>εἰ</b> ἐγὼ ἐν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/12.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">If</span> I by Beelzebul cast<br><a href="/kjvs/matthew/12.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> And <span class="itali">if</span> I by<br><a href="/interlinear/matthew/12-27.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> And <span class="itali">if</span> I by<p><b><a href="/text/matthew/12-28.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 12:28</a> <a href="/abbrev.htm" title="Conjunction">Conj</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/12.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>εἰ</b> δὲ ἐν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/12.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">But if</span> I cast out demons<br><a href="/kjvs/matthew/12.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> But <span class="itali">if</span> I cast out<br><a href="/interlinear/matthew/12-28.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">if</span> moreover by [the]<p><b><a href="/text/matthew/12-39.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 12:39</a> <a href="/abbrev.htm" title="Conjunction">Conj</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/12.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">δοθήσεται αὐτῇ <b>εἰ</b> μὴ τὸ</span><br><a href="/interlinear/matthew/12-39.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> will be given to it <span class="itali">if</span> not the<p><b><a href="/greek/1487.htm">Strong's Greek 1487</a><br><a href="/greek/strongs_1487.htm">508 Occurrences</a></b><br><br><a href="/greek/ei_1487.htm">Εἰ — 508 Occ.</a><br><br></div></div></td></tr></table></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <div id="left"><a href="/greek/1486.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="1486"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="1486" /></a></div><div id="right"><a href="/greek/1488.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="1488"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="1488" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhchap.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>