CINXE.COM

Exodus 23:15 Multilingual: The feast of unleavened bread shalt thou keep: seven days thou shalt eat unleavened bread, as I commanded thee, at the time appointed in the month Abib (for in it thou camest out from Egypt); and none shall appear before me empty:

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Exodus 23:15 Multilingual: The feast of unleavened bread shalt thou keep: seven days thou shalt eat unleavened bread, as I commanded thee, at the time appointed in the month Abib (for in it thou camest out from Egypt); and none shall appear before me empty:</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/multi/exodus/23-15.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5003.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1553.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1253.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1053.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/903.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/503.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h453.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/exodus/23-15.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/exodus/23-15.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/multi/">Multilingual</a> > Exodus 23:15</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../exodus/23-14.htm" title="Exodus 23:14">&#9668;</a> Exodus 23:15 <a href="../exodus/23-16.htm" title="Exodus 23:16">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><span class="versiontext"><a href="/kjv/exodus/23.htm">King James Bible</a></span><br />Thou shalt keep the feast of unleavened bread: (thou shalt eat unleavened bread seven days, as I commanded thee, in the time appointed of the month Abib; for in it thou camest out from Egypt: and none shall appear before me empty:)<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/exodus/23.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />Thou shalt keep the feast of unleavened bread, (thou shalt eat unleavened bread seven days, as I have commanded thee, in the time appointed of the month Abib; for in it thou camest out from Egypt; and none shall appear in my presence empty;)<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/exodus/23.htm">English Revised Version</a></span><br />The feast of unleavened bread shalt thou keep: seven days thou shalt eat unleavened bread, as I commanded thee, at the time appointed in the month Abib (for in it thou camest out from Egypt); and none shall appear before me empty:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/exodus/23.htm">World English Bible</a></span><br />You shall observe the feast of unleavened bread. Seven days you shall eat unleavened bread, as I commanded you, at the time appointed in the month Abib (for in it you came out from Egypt), and no one shall appear before me empty.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/exodus/23.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> the Feast of Unleavened things thou dost keep; seven days thou dost eat unleavened things, as I have commanded thee, at the time appointed in the month of Abib; for in it thou hast come forth out of Egypt, and ye do not appear in My presence empty;<p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/alb/exodus/23.htm">Eksodi 23:15 Albanian</a><br></span><span class="alb">Do të kremtosh festën e të ndormëve. Shtatë ditë do të hash bukë pa maja, siç të kam urdhëruar, në kohën e caktuar në muajin e Abibit, sepse në atë muaj ti dole nga Egjipti; dhe askush nuk do të paraqitet para meje duarbosh.</span><p><span class="versiontext"><a href="//bairisch.bibeltext.com/exodus/23.htm">Dyr Auszug 23:15 Bavarian</a><br></span><span class="ger">Dös wär aynmaal s Lienshbrootföst. In n Ärngib sollst um de Zeit, wie i s dyr angschafft haan, sibn Täg lang ayn Lienshbroot össn. In dönn Maanet bist ja aus Güptn auszogn. Und däß myr niemdd mit laere Höndd vor mir erscheint!</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bul/exodus/23.htm">Изход 23:15 Bulgarian</a><br></span><span class="bul">Да пазиш празника на безквасните хлябове; седем дена да ядеш безквасни хлябове, както съм ти заповядал, на определеното време в месец Авив, защото в него си излязъл из Египет; и никой да не се яви пред Мене с празни ръце;</span><p><span class="versiontext"><a href="//cuvmpt.holybible.com.cn/exodus/23.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a><br></span><span class="chi">你要守除酵節,照我所吩咐你的,在亞筆月內所定的日期,吃無酵餅七天。誰也不可空手朝見我,因為你是這月出了埃及。<p><span class="versiontext"><a href="//cuvmps.holybible.com.cn/exodus/23.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a><br></span><span class="chi">你要守除酵节,照我所吩咐你的,在亚笔月内所定的日期,吃无酵饼七天。谁也不可空手朝见我,因为你是这月出了埃及。<p></span><p><span class="versiontext"><a href="//cu.holybible.com.cn/exodus/23.htm">出 埃 及 記 23:15 Chinese Bible: Union (Traditional)</a><br></span><span class="chi">你 要 守 除 酵 節 , 照 我 所 吩 咐 你 的 , 在 亞 筆 月 內 所 定 的 日 期 , 吃 無 酵 餅 七 天 。 誰 也 不 可 空 手 朝 見 我 , 因 為 你 是 這 月 出 了 埃 及 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//cus.holybible.com.cn/exodus/23.htm">出 埃 及 記 23:15 Chinese Bible: Union (Simplified)</a><br></span><span class="chi">你 要 守 除 酵 节 , 照 我 所 吩 咐 你 的 , 在 亚 笔 月 内 所 定 的 日 期 , 吃 无 酵 饼 七 天 。 谁 也 不 可 空 手 朝 见 我 , 因 为 你 是 这 月 出 了 埃 及 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/cro/exodus/23.htm">Exodus 23:15 Croatian Bible</a><br></span><span class="cro">Slavi Blagdan beskvasnoga kruha. U određeno vrijeme u mjesecu Abibu - jer si u njemu iz Egipta izišao - sedam dana jedi beskvasan kruh, kako sam ti naredio. Neka nitko ne stupa preda me praznih ruku!</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bkr/exodus/23.htm">Exodus 23:15 Czech BKR</a><br></span><span class="cz">Slavnosti přesnic ostříhati budeš. Sedm dní jísti budeš chleby přesné, jakž jsem přikázal tobě, v čas vyměřený měsíce Abib; nebo v ten vyšel jsi z Egypta. Aniž se ukážete přede mnou prázdní.</span><p><span class="versiontext"><a href="//da.bibelsite.com/dan/exodus/23.htm">2 Mosebog 23:15 Danish</a><br></span><span class="dan">Du skal fejre de usyrede Brøds Højtid; i syv Dage skal du spise usyret Brød, som jeg har paalagt dig, paa den fastsatte Tid i Abib Maaned, thi i den Maaned vandrede du ud af Ægypten, Man maa ikke stedes for mit Aasyn med tomme Hænder.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/svg/exodus/23.htm">Exodus 23:15 Dutch Staten Vertaling</a><br></span><span class="svg">Het feest van de ongezuurde broden zult gij houden; zeven dagen zult gij ongezuurde broden eten (gelijk Ik u geboden heb), ter bestemder tijd in de maand Abib, want in dezelve zijt gij uit Egypte getogen; doch men zal niet ledig voor Mijn aangezicht verschijnen.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/hun/exodus/23.htm">2 Mózes 23:15 Hungarian: Karoli</a><br></span><span class="hun">A kovásztalan kenyér innepét tartsd meg; hét nap egyél kovásztalan kenyeret, a mint megparancsoltam néked, az Abib hónap ideje alatt; mert akkor jöttél ki Égyiptomból: és üres [kézzel senki] se jelenjék meg színem elõtt.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/esp/exodus/23.htm">Moseo 2: Eliro 23:15 Esperanto</a><br></span><span class="esp">La feston de la macoj observu; dum sep tagoj mangxu macojn, kiel Mi ordonis al vi, en la difinita tempo en la monato Abib (cxar en tiu tempo vi eliris el Egiptujo); kaj oni ne aperu antaux Mi kun malplenaj manoj;</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/fin/exodus/23.htm">TOINEN MOOSEKSEN 23:15 Finnish: Bible (1776)</a><br></span><span class="fin">Happamattoman leivän juhlan pitää sinun pitämän, niin että sinä seitsemän päivää syöt happamatointa leipää, niinkuin minä sinulle käskenyt olen, määrättynä aikana sillä kuulla Abib. Sillä että sillä ajalla olet sinä lähtenyt Egyptistä; mutta älä tule tyhjin käsin minun eteeni.</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div align="right"><span class="versiontext"><a href="/wlc/exodus/23.htm">Westminster Leningrad Codex</a><br></span><span class="heb">אֶת־חַ֣ג הַמַּצֹּות֮ תִּשְׁמֹר֒ שִׁבְעַ֣ת יָמִים֩ תֹּאכַ֨ל מַצֹּ֜ות כַּֽאֲשֶׁ֣ר צִוִּיתִ֗ךָ לְמֹועֵד֙ חֹ֣דֶשׁ הָֽאָבִ֔יב כִּי־בֹ֖ו יָצָ֣אתָ מִמִּצְרָ֑יִם וְלֹא־יֵרָא֥וּ פָנַ֖י רֵיקָֽם׃</span><p><span class="versiontext"><a href="/wlco/exodus/23.htm">WLC (Consonants Only)</a><br></span><span class="heb">את־חג המצות תשמר שבעת ימים תאכל מצות כאשר צויתך למועד חדש האביב כי־בו יצאת ממצרים ולא־יראו פני ריקם׃</span></div><p><span class="versiontext"><a href="//dar.saintebible.com/exodus/23.htm">Exode 23:15 French: Darby</a><br></span><span class="fr">-Tu garderas la fete des pains sans levain; pendant sept jours, aux temps fixe du mois d'Abib, tu mangeras des pains sans levain, comme je t'ai commande, car en ce mois tu es sorti d'Egypte; et on ne paraitra pas à vide devant ma face;</span><p><span class="versiontext"><a href="//lsg.saintebible.com/exodus/23.htm">Exode 23:15 French: Louis Segond (1910)</a><br></span><span class="fr">Tu observeras la fête des pains sans levain; pendant sept jours, au temps fixé dans le mois des épis, tu mangeras des pains sans levain, comme je t'en ai donné l'ordre, car c'est dans ce mois que tu es sorti d'Egypte; et l'on ne se présentera point à vide devant ma face.</span><p><span class="versiontext"><a href="//mar.saintebible.com/exodus/23.htm">Exode 23:15 French: Martin (1744)</a><br></span><span class="fr">Tu garderas la fête solennelle des pains sans levain; tu mangeras des pains sans levain pendant sept jours, comme je t'ai commandé, en la saison [et] au mois que les épis mûrissent; car en ce mois-là tu es sorti d'Egypte; et nul ne se présentera devant ma face à vide.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l45.bibeltext.com/exodus/23.htm">2 Mose 23:15 German: Modernized</a><br></span><span class="ger">Nämlich das Fest der ungesäuerten Brote sollst du halten, daß du sieben Tage ungesäuert Brot essest (wie ich dir geboten habe) um die Zeit des Monden Abib; denn in demselbigen bist du aus Ägypten gezogen. Erscheinet aber nicht leer vor mir!</span><p><span class="versiontext"><a href="///l12.bibeltext.com/exodus/23.htm">2 Mose 23:15 German: Luther (1912)</a><br></span><span class="ger">das Fest der ungesäuerten Brote sollst du halten, daß du sieben Tage ungesäuertes Brot essest, wie ich dir geboten habe, um die Zeit des Monats Abib; denn in demselben bist du aus Ägypten gezogen. Erscheint aber nicht leer vor mir.</span><p><span class="versiontext"><a href="//text.bibeltext.com/exodus/23.htm">2 Mose 23:15 German: Textbibel (1899)</a><br></span><span class="ger">Das Fest der ungesäuerten Brote sollst du halten: sieben Tage lang sollst du ungesäuerte Brote essen, wie ich es dir befohlen habe, zur Zeit des Monats Abib; denn in ihm bist du aus Ägypten ausgezogen. Vor mir soll man nicht mit leeren Händen erscheinen.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rb/exodus/23.htm">Esodo 23:15 Italian: Riveduta Bible (1927)</a><br></span><span class="ita">Osserverai la festa degli azzimi. Per sette giorni mangerai pane senza lievito, come te l’ho ordinato, al tempo stabilito del mese di Abib, perché in quel mese tu uscisti dal paese d’Egitto; e nessuno comparirà dinanzi a me a mani vuote.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/gio/exodus/23.htm">Esodo 23:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)</a><br></span><span class="ita">Osserva la festa degli azzimi; mangia pani azzimi per sette giorni, come io ti ho comandato, nel tempo ordinato del mese di Abib; conciossiachè in quel mese tu sii uscito fuori di Egitto; e non comparisca alcuno davanti alla mia faccia vuoto.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tl/exodus/23.htm">KELUARAN 23:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)</a><br></span><span class="ind">Hendaklah kamu memeliharakan hari raya fatir; tujuh hari lamanya hendaklah kamu makan fatir, setuju dengan firman-Ku kepadamu, pada masa yang tertentu bulan Abib, sebab dalam bulan itu juga kamu telah keluar dari Mesir; tetapi jangan orang menghadap hadirat-Ku dengan hampa tangannya.</span><p><span class="versiontext"><a href="/vul/exodus/23.htm">Exodus 23:15 Latin: Vulgata Clementina</a><br></span><span class="vul">Solemnitatem azymorum custodies. Septem diebus comedes azyma, sicut præcepi tibi, tempore mensis novorum, quando egressus es de Ægypto : non apparebis in conspectu meo vacuus.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/mao/exodus/23.htm">Exodus 23:15 Maori</a><br></span><span class="mao">Kia mau ki te hakari o te taro rewenakore: e whitu nga ra e kai ai koe i te taro rewenakore, e pera ai me taku i whakahau ai ki a koe, i te wa ano i whakaritea o te marama, o Apipi; no reira hoki koe i haere mai ai i Ihipa: kaua ano hoki tetahi e puta kau mai ki toku aroaro;</span><p><span class="versiontext"><a href="//no.bibelsite.com/nor/exodus/23.htm">2 Mosebok 23:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)</a><br></span><span class="nor">De usyrede brøds høitid skal du holde: Syv dager skal du ete usyret brød, således som jeg har befalt dig, på den fastsatte tid i abib måned, for i den drog du ut av Egypten; og ingen skal vise sig for mitt åsyn tomhendt. </span></div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><span class="versiontext"><a href="/rvr/exodus/23.htm">Éxodo 23:15 Spanish: Reina Valera 1909</a><br></span><span class="spa">La fiesta de los ázimos guardarás: Siete días comerás los panes sin levadura, como yo te mandé, en el tiempo del mes de Abib; porque en él saliste de Egipto: y ninguno comparecerá vacío delante de mí:</span><p><span class="versiontext"><a href="/sev/exodus/23.htm">Éxodo 23:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569</a><br></span><span class="spa">La fiesta de los ázimos guardarás: Siete días comerás los panes sin levadura, como <I>yo</I> te mandé, en el tiempo del mes de Abib; porque en él saliste de Egipto; y ninguno comparecerá vacío delante de mí. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/kja/exodus/23.htm">Éxodo 23:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada</a><br></span><span class="por">Comemorarás a festa dos pães sem fermento. Durante sete dias comerás pães ázimos, como te ordenei, no tempo marcado na primavera, no mês de Abibe, porque foi nesse mês que saíste do Egito. Ninguém compareça de mãos vazias perante mim.</span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/jfa/exodus/23.htm">Éxodo 23:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada</a><br></span><span class="por">A festa dos pães ázimos guardarás: sete dias comerás pães ázimos como te ordenei, ao tempo apontado no mês de abibe, porque nele saíste do Egito; e ninguém apareça perante mim de mãos vazias;   </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rom/exodus/23.htm">Exod 23:15 Romanian: Cornilescu</a><br></span><span class="rom">Să ţii sărbătoarea azimilor; timp de şapte zile, la vremea hotărîtă, în luna spicelor, să mănînci azimi, cum ţi-am poruncit; căci în luna aceasta ai ieşit din Egipt; şi să nu vii cu mînile goale înaintea Mea.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/st/exodus/23.htm">Исход 23:15 Russian: Synodal Translation (1876)</a><br></span><span class="st">наблюдай праздник опресноков: семь дней ешь пресный хлеб, как Я повелел тебе, в назначенное время месяца Авива, ибо в оном ты вышел из Египта; и пусть не являются пред лице Мое с пустыми руками;</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/koi8/exodus/23.htm">Исход 23:15 Russian koi8r</a><br></span><span class="koi8">наблюдай праздник опресноков: семь дней ешь пресный хлеб, как Я повелел тебе, в назначенное время месяца Авива, ибо в оном ты вышел из Египта; и пусть не являются пред лице Мое с пустыми [руками];[]</span><p><span class="versiontext"><a href="//sv.bibelsite.com/swe/exodus/23.htm">2 Mosebok 23:15 Swedish (1917)</a><br></span><span class="swe">Det osyrade brödets högtid skall du hålla: i sju dagar skall du äta osyrat bröd, såsom jag har bjudit dig, på den bestämda tiden i månaden Abib, eftersom du då drog ut ur Egypten; men med tomma händer skall ingen träda fram inför mitt ansikte. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/adb/exodus/23.htm">Exodus 23:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)</a><br></span><span class="adb">Ang pista ng tinapay na walang lebadura ay iyong ipagdidiwang; pitong araw na kakain ka ng tinapay na walang lebadura, gaya ng iniutos ko sa iyo, sa takdang panahon, sa buwan ng Abib (sapagka't niyaon ka umalis sa Egipto); at walang lalapit sa harap ko na walang dala: </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tha/exodus/23.htm">อพยพ 23:15 Thai: from KJV</a><br></span><span class="tha">จงถือเทศกาลกินขนมปังไร้เชื้อตามเวลาที่กำหนดไว้ (ในเดือนอาบีบ อันเป็นเดือนซึ่งเราบัญชาไว้ เจ้าจงกินขนมปังไร้เชื้อเจ็ดวันตามที่เราสั่งเจ้าไว้แล้ว เพราะในเดือนนั้นเจ้าออกจากอียิปต์ อย่าให้ผู้ใดมาเฝ้าเรามือเปล่าเลย)</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tur/exodus/23.htm">Mısır'dan Çıkış 23:15 Turkish</a><br></span><span class="tur">Size buyurduğum gibi, Aviv ayının belirli günlerinde yedi gün mayasız ekmek yiyerek Mayasız Ekmek Bayramını kutlayacaksınız. Çünkü Mısırdan o ay çıktınız. ‹‹Kimse huzuruma eli boş çıkmasın.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/vie/exodus/23.htm">Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 23:15 Vietnamese (1934)</a><br></span><span class="vie">Ngươi hãy giữ lễ bánh không men; phải ăn bánh không men trong bảy ngày về mùa tháng lúa trỗ, như lời ta đã phán dặn; vì trong tháng đó ngươi ra khỏi xứ Ê-díp-tô. Lại chẳng ai nên tay không đến trước mặt ta.</span></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../exodus/23-14.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Exodus 23:14"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Exodus 23:14" /></a></div><div id="right"><a href="../exodus/23-16.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Exodus 23:16"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Exodus 23:16" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhmlt.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10