CINXE.COM

2 Samuel 21:2 Multilingual: And the king called the Gibeonites, and said unto them; (now the Gibeonites were not of the children of Israel, but of the remnant of the Amorites; and the children of Israel had sworn unto them: and Saul sought to slay them in his zeal for the children of Israel and Judah:)

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>2 Samuel 21:2 Multilingual: And the king called the Gibeonites, and said unto them; (now the Gibeonites were not of the children of Israel, but of the remnant of the Amorites; and the children of Israel had sworn unto them: and Saul sought to slay them in his zeal for the children of Israel and Judah:)</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/multi/2_samuel/21-2.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5003.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1553.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1253.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1053.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/903.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/503.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h453.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/2_samuel/21-2.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/2_samuel/21-2.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/multi/">Multilingual</a> > 2 Samuel 21:2</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../2_samuel/21-1.htm" title="2 Samuel 21:1">&#9668;</a> 2 Samuel 21:2 <a href="../2_samuel/21-3.htm" title="2 Samuel 21:3">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><span class="versiontext"><a href="/kjv/2_samuel/21.htm">King James Bible</a></span><br />And the king called the Gibeonites, and said unto them; (now the Gibeonites <i>were</i> not of the children of Israel, but of the remnant of the Amorites; and the children of Israel had sworn unto them: and Saul sought to slay them in his zeal to the children of Israel and Judah.)<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/2_samuel/21.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />And the king called the Gibeonites, and spoke to them. (Now the Gibeonites were not of the children of Israel, but of the remainder of the Amorites; and the children of Israel had sworn to them; and Saul sought to smite them in his zeal for the children of Israel and Judah.)<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/2_samuel/21.htm">English Revised Version</a></span><br />And the king called the Gibeonites, and said unto them; (now the Gibeonites were not of the children of Israel, but of the remnant of the Amorites; and the children of Israel had sworn unto them: and Saul sought to slay them in his zeal for the children of Israel and Judah:)<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/2_samuel/21.htm">World English Bible</a></span><br />The king called the Gibeonites, and said to them (now the Gibeonites were not of the children of Israel, but of the remnant of the Amorites; and the children of Israel had sworn to them: and Saul sought to kill them in his zeal for the children of Israel and Judah);<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/2_samuel/21.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> And the king calleth for the Gibeonites, and saith unto them -- as to the Gibeonites, they are not of the sons of Israel, but of the remnant of the Amorite, and the sons of Israel had sworn to them, and Saul seeketh to smite them in his zeal for the sons of Israel and Judah -- <p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/alb/2_samuel/21.htm">2 i Samuelit 21:2 Albanian</a><br></span><span class="alb">Atëherë mbreti thirri Gabaonitët dhe u foli atyre. (Gabaonitët nuk u përkisnin bijve të Izraelit, por ishin mbeturina të Amorejve; bijtë e Izraelit ishin betuar se do t'i kursenin, por Sauli, në zellin e tij të madh për bijtë e Izraelit dhe të Judës, ishte orvatur t'i shfaroste).</span><p><span class="versiontext"><a href="//bairisch.bibeltext.com/2_samuel/21.htm">Dyr Sämyheel B 21:2 Bavarian</a><br></span><span class="ger">Daa rief dyr Künig de Gibeuner und grödt mit ien. De Gibeuner warnd ja kaine Isryheeler nit, sondern ayn Überbleibsl von de Ämaurer. D Isryheeler hietnd ien in aynn Vertrag Schoonung gschworn, aber aft gversuecht dyr Saul vor lautter blindn Eifer für d Sach von Isryheel und Juden, däß yr s vernichtt.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bul/2_samuel/21.htm">2 Царе 21:2 Bulgarian</a><br></span><span class="bul">Тогава царят повика гаваонците та им рече:- (а гаваонците не бяха от израилтяните, но от останалите аморейци; и израилтяните бяха им се заклели [да ги оставят да живеят], а Саул от ревност към израилтяните и юдейците беше поискал да ги избие)-</span><p><span class="versiontext"><a href="//cuvmpt.holybible.com.cn/2_samuel/21.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a><br></span><span class="chi">原來這基遍人不是以色列人,乃是亞摩利人中所剩的。以色列人曾向他們起誓不殺滅他們,掃羅卻為以色列人和猶大人發熱心,想要殺滅他們。大衛王召了他們來,<p><span class="versiontext"><a href="//cuvmps.holybible.com.cn/2_samuel/21.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a><br></span><span class="chi">原来这基遍人不是以色列人,乃是亚摩利人中所剩的。以色列人曾向他们起誓不杀灭他们,扫罗却为以色列人和犹大人发热心,想要杀灭他们。大卫王召了他们来,<p></span><p><span class="versiontext"><a href="//cu.holybible.com.cn/2_samuel/21.htm">撒 母 耳 記 下 21:2 Chinese Bible: Union (Traditional)</a><br></span><span class="chi">原 來 這 基 遍 人 不 是 以 色 列 人 , 乃 是 亞 摩 利 人 中 所 剩 的 ; 以 色 列 人 曾 向 他 們 起 誓 , 不 殺 滅 他 們 , 掃 羅 卻 為 以 色 列 人 和 猶 大 人 發 熱 心 , 想 要 殺 滅 他 們 。 大 衛 王 召 了 他 們 來 ,</span><p><span class="versiontext"><a href="//cus.holybible.com.cn/2_samuel/21.htm">撒 母 耳 記 下 21:2 Chinese Bible: Union (Simplified)</a><br></span><span class="chi">原 来 这 基 遍 人 不 是 以 色 列 人 , 乃 是 亚 摩 利 人 中 所 剩 的 ; 以 色 列 人 曾 向 他 们 起 誓 , 不 杀 灭 他 们 , 扫 罗 却 为 以 色 列 人 和 犹 大 人 发 热 心 , 想 要 杀 灭 他 们 。 大 卫 王 召 了 他 们 来 ,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/cro/2_samuel/21.htm">2 Samuel 21:2 Croatian Bible</a><br></span><span class="cro">Tada kralj sazva Gibeonce da ih pita. Ti Gibeonci nisu pripadali Izraelcima, nego su bili ostatak Amorejaca, kojima se Izraelci bijahu zakleli zakletvom, ali je Šaul tražio da ih uništi u svojoj revnosti za Izraelce i Judejce.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bkr/2_samuel/21.htm">Druhá Samuelova 21:2 Czech BKR</a><br></span><span class="cz">Tedy povolav král Gabaonitských, mluvil k nim. (Gabaonitští pak nebyli z synů Izraelských, ale z ostatků Amorejských, jimž ačkoli byli synové Izraelští přísahou se zavázali, však Saul usiloval je vypléniti, v horlivosti své pro syny Izraelské a Judské.)</span><p><span class="versiontext"><a href="//da.bibelsite.com/dan/2_samuel/21.htm">2 Samuel 21:2 Danish</a><br></span><span class="dan">Kongen lod derfor Gibeoniterne kalde og sagde til dem — Gibeoniterne hørte ikke til Israeliterne, men til Levningerne af Amoriterne; og skønt Israeliterne havde givet dem edeligt Tilsagn, havde Saul i sin Iver for Israeliterne og Juda søgt at udrydde dem —</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/svg/2_samuel/21.htm">2 Samuël 21:2 Dutch Staten Vertaling</a><br></span><span class="svg">Toen riep de koning de Gibeonieten, en zeide tot hen: (De Gibeonieten nu waren niet van de kinderen Israels, maar van het overblijfsel der Amorieten; en de kinderen Israels hadden hun gezworen, maar Saul zocht hen te slaan in zijn ijver voor de kinderen van Israel en Juda.)</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/hun/2_samuel/21.htm">2 Sámuel 21:2 Hungarian: Karoli</a><br></span><span class="hun">Hivatá azért a király a Gibeonitákat és szóla nékik: (A Gibeoniták pedig nem az Izráel fiai közül valók valának, hanem az Emoreusok maradékából, a kiknek az Izráel fiai megesküdtek vala; Saul mindazáltal alkalmat keresett vala, hogy azokat levágassa az Izráel és Júda nemzetsége iránti buzgalmából).</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/esp/2_samuel/21.htm">Samuel 2 21:2 Esperanto</a><br></span><span class="esp">Tiam la regxo alvokis la Gibeonanojn, kaj parolis kun ili. (Kaj la Gibeonanoj estis ne el la Izraelidoj, sed el la restajxoj de la Amoridoj; kaj la Izraelidoj jxuris al ili, sed Saul penis ekstermi ilin pro sia fervoro por la Izraelidoj kaj Judoj.)</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/fin/2_samuel/21.htm">TOINEN SAMUELIN KIRJA 21:2 Finnish: Bible (1776)</a><br></span><span class="fin">Niin kuningas antoi kutsua Gibeonilaiset ja sanoi heille. Mutta Gibeonilaiset ei olleet Israelin lapsista, vaan jääneistä Amorilaisista: ja Israelin lapset olivat vannoneet heille, ja Saul etsi heitä lyödäksensä vihansa kiivaudessa Israelin ja Juudan lasten edessä.</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div align="right"><span class="versiontext"><a href="/wlc/2_samuel/21.htm">Westminster Leningrad Codex</a><br></span><span class="heb">וַיִּקְרָ֥א הַמֶּ֛לֶךְ לַגִּבְעֹנִ֖ים וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵיהֶ֑ם וְהַגִּבְעֹנִ֞ים לֹ֣א מִבְּנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֣ל הֵ֗מָּה כִּ֚י אִם־מִיֶּ֣תֶר הָאֱמֹרִ֔י וּבְנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ נִשְׁבְּע֣וּ לָהֶ֔ם וַיְבַקֵּ֤שׁ שָׁאוּל֙ לְהַכֹּתָ֔ם בְּקַנֹּאתֹ֥ו לִבְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל וִיהוּדָֽה׃</span><p><span class="versiontext"><a href="/wlco/2_samuel/21.htm">WLC (Consonants Only)</a><br></span><span class="heb">ויקרא המלך לגבענים ויאמר אליהם והגבענים לא מבני ישראל המה כי אם־מיתר האמרי ובני ישראל נשבעו להם ויבקש שאול להכתם בקנאתו לבני־ישראל ויהודה׃</span></div><p><span class="versiontext"><a href="//dar.saintebible.com/2_samuel/21.htm">2 Samuel 21:2 French: Darby</a><br></span><span class="fr">Et le roi les appela les Gabaonites et leur parla. (Or les Gabaonites n'etaient pas des fils d'Israel, mais du reste des Amoreens, et les fils d'Israel s'etaient obliges envers eux par serment; et Sauel, dans son zele pour les fils d'Israel et de Juda, avait cherche à les frapper.)</span><p><span class="versiontext"><a href="//lsg.saintebible.com/2_samuel/21.htm">2 Samuel 21:2 French: Louis Segond (1910)</a><br></span><span class="fr">Le roi appela les Gabaonites pour leur parler. -Les Gabaonites n'étaient point d'entre les enfants d'Israël, mais c'était un reste des Amoréens; les enfants d'Israël s'étaient liés envers eux par un serment, et néanmoins Saül avait voulu les frapper, dans son zèle pour les enfants d'Israël et de Juda. -</span><p><span class="versiontext"><a href="//mar.saintebible.com/2_samuel/21.htm">2 Samuel 21:2 French: Martin (1744)</a><br></span><span class="fr">Alors le Roi appela les Gabaonites pour leur parler. Or les Gabaonites n'étaient point des enfants d'Israël, mais un reste des Amorrhéens; et les enfants d'Israël leur avaient juré [de les laisser vivre]; mais Saül par un zèle qu'il avait pour les enfants d'Israël et de Juda, avait cherché de les faire mourir.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l45.bibeltext.com/2_samuel/21.htm">2 Samuel 21:2 German: Modernized</a><br></span><span class="ger">Da ließ der König die Gibeoniter rufen und sprach zu ihnen. (Die Gibeoniter aber waren nicht von den Kindern Israel, sondern übrig von den Amoritern; aber die Kinder Israel hatten ihnen geschworen, und Saul suchte sie zu schlagen in seinem Eifer für die Kinder Israel und Juda.)</span><p><span class="versiontext"><a href="///l12.bibeltext.com/2_samuel/21.htm">2 Samuel 21:2 German: Luther (1912)</a><br></span><span class="ger">Da ließ der König die Gibeoniter rufen und sprach zu ihnen. (Die Gibeoniter aber waren nicht von den Kindern Israel, sondern übrig von den Amoritern; aber die Kinder Israel hatten ihnen geschworen, und Saul suchte sie zu schlagen in seinem Eifer für die Kinder Israel und Juda.)</span><p><span class="versiontext"><a href="//text.bibeltext.com/2_samuel/21.htm">2 Samuel 21:2 German: Textbibel (1899)</a><br></span><span class="ger">Der König ließ die Gibeoniten kommen und fragte sie - die Gibeoniten gehören nämlich nicht zu den Israeliten, sondern zu den Überbleibseln der Amoriter; obgleich nun die Israeliten ihnen dereinst Verschonung zugeschworen hatten, versuchte Saul in seinem Eifer für die Israeliten und Judäer sie auszurotten.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rb/2_samuel/21.htm">2 Samuele 21:2 Italian: Riveduta Bible (1927)</a><br></span><span class="ita">Allora il re chiamò i Gabaoniti, e parlò loro. I Gabaoniti non erano del numero de’ figliuoli d’Israele, ma avanzi degli Amorei; e i figliuoli d’Israele s’eran legati a loro per giuramento; nondimeno, Saul, nel suo zelo per i figliuoli d’Israele e di Giuda avea cercato di sterminarli.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/gio/2_samuel/21.htm">2 Samuele 21:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)</a><br></span><span class="ita">Allora il re chiamò i Gabaoniti, e disse loro ora i Gabaoniti non erano de’ figliuoli d’Israele, anzi del rimanente degli Amorrei; ed i figliuoli d’Israele aveano loro giurato; ma Saulle, per una certa gelosia ch’egli avea per li figliuoli d’Israele e di Giuda, cercò di farli morire;</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tl/2_samuel/21.htm">2 SAMUEL 21:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)</a><br></span><span class="ind">Maka dipanggil baginda akan orang Gibeon, lalu bertitah kepadanya. (Adapun orang Gibeon itu bukannya mereka itu dari pada bani Israel, melainkan dari pada sisa orang Amori, maka bani Israel sudah berjanji-janjian dengan mereka itu pakai sumpah, tetapi Saul mencahari jalan hendak membinasakan mereka itu, sebab gairahnya karena bani Israel dan Yehuda).</span><p><span class="versiontext"><a href="/vul/2_samuel/21.htm">II Samuelis 21:2 Latin: Vulgata Clementina</a><br></span><span class="vul">Vocatis ergo Gabaonitis rex, dixit ad eos (porro Gabaonitæ non erant de filiis Israël, sed reliquiæ Amorrhæorum : filii quippe Israël juraverunt eis, et voluit Saul percutere eos zelo, quasi pro filiis Israël et Juda),</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/mao/2_samuel/21.htm">2 Samuel 21:2 Maori</a><br></span><span class="mao">Katahi te kingi ka karanga ki nga Kipeoni, a ka korero ki a ratou: na ehara nga Kipeoni i nga tama a Iharaira; engari no nga morehu o nga Amori, no era i oati ra nga tama a Iharaira: na whaia ana e Haora kia patua, he hae nona, he whakaaro hoki k i nga tama a Iharaira ratou ko Hura:</span><p><span class="versiontext"><a href="//no.bibelsite.com/nor/2_samuel/21.htm">2 Samuel 21:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)</a><br></span><span class="nor">Kongen lot da gibeonittene kalle og talte med dem. Gibeonittene hørte ikke til Israels barn, men var av de amoritter som var blitt tilbake i landet, og Israels barn hadde svoret dem en ed, men Saul søkte å slå dem ihjel i sin nidkjærhet for Israels og Judas barn. </span></div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><span class="versiontext"><a href="/rvr/2_samuel/21.htm">2 Samuel 21:2 Spanish: Reina Valera 1909</a><br></span><span class="spa">Entonces el rey llamó á los Gabaonitas, y hablóles. (Los Gabaonitas no eran de los hijos de Israel, sino del residuo de los Amorrheos, á los cuales los hijos de Israel habían hecho juramento: mas Saúl había procurado matarlos con motivo de celo por los hi</span><p><span class="versiontext"><a href="/sev/2_samuel/21.htm">2 Samuel 21:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569</a><br></span><span class="spa">Entonces el rey llamó a los gabaonitas, y les habló. (Los gabaonitas no <I>eran</I> de los hijos de Israel, sino del residuo de los amorreos, a los cuales los hijos de Israel habían hecho juramento; mas Saúl había procurado matarlos con <I>motivo de</I> celo por los hijos de Israel y de Judá). </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/kja/2_samuel/21.htm">2 Samuel 21:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada</a><br></span><span class="por">Então o rei convocou os gibeonitas e falou com eles. Ora, os gibeonitas não eram da descendência de Israel, mas remanescentes dos amorreus; e os israelitas haviam estabelecido uma aliança de paz com eles. Todavia Saul, no seu zelo por Israel e Judá, procurou exterminá-los.</span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/jfa/2_samuel/21.htm">2 Samuel 21:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada</a><br></span><span class="por">Então o rei chamou os gibeonitas e falou com eles (ora, os gibeonitas não eram dos filhos de Israel, mas do restante dos amorreus; e os filhos de Israel tinham feito pacto com eles; porém Saul, no seu zelo pelos filhos de Israel e de Judá, procurou feri-los);   </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rom/2_samuel/21.htm">2 Samuel 21:2 Romanian: Cornilescu</a><br></span><span class="rom">Împăratul a chemat pe Gabaoniţi să le vorbească. -Gabaoniţii nu erau dintre copiii lui Israel, ci erau o rămăşiţă a Amoriţilor; copiii lui Israel se legaseră faţă de ei cu un jurămînt, şi totuş Saul voise să -i ucidă, în rîvna lui pentru copiii lui Israel şi Iuda. -</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/st/2_samuel/21.htm">2-я Царств 21:2 Russian: Synodal Translation (1876)</a><br></span><span class="st">Тогда царь призвал Гаваонитян и говорил с ними. Гаваонитяне были не из сынов Израилевых, но из остатков Аморреев; Израильтяне же дали им клятву, но Саул хотел истребить их по ревности своей о потомках Израиля и Иуды.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/koi8/2_samuel/21.htm">2-я Царств 21:2 Russian koi8r</a><br></span><span class="koi8">Тогда царь призвал Гаваонитян и говорил с ними. Гаваонитяне были не из сынов Израилевых, но из остатков Аморреев; Израильтяне же дали им клятву, но Саул хотел истребить их по ревности своей о потомках Израиля и Иуды.[]</span><p><span class="versiontext"><a href="//sv.bibelsite.com/swe/2_samuel/21.htm">2 Samuelsbokem 21:2 Swedish (1917)</a><br></span><span class="swe">Då kallade konungen till sig gibeoniterna och talade med dem. Men gibeoniterna voro icke israeliter, utan en kvarleva av amoréerna och fastän Israels barn hade givit dem sin ed, hade Saul, i sin nitälskan för Israels barn och för Juda, försökt att nedgöra dem. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/adb/2_samuel/21.htm">2 Samuel 21:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)</a><br></span><span class="adb">At tinawag ng hari ang mga Gabaonita at sinabi sa kanila; (ang mga Gabaonita nga ay hindi sa mga anak ni Israel, kundi sa nalabi sa mga Amorrheo; at ang mga anak ni Israel ay nagsisumpa sa kanila: at pinagsikapan ni Saul na patayin sa kaniyang sikap dahil sa mga anak ni Israel at Juda:) </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tha/2_samuel/21.htm">2 ซามูเอล 21:2 Thai: from KJV</a><br></span><span class="tha">กษัตริย์จึงทรงเรียกคนกิเบโอนมาตรัสแก่เขา (ฝ่ายคนกิเบโอนนั้นไม่ใช่ประชาชนอิสราเอล แต่เป็นคนอาโมไรต์ที่ยังเหลืออยู่ ประชาชนอิสราเอลได้ปฏิญาณไว้แก่เขาทั้งหลายแล้ว แต่ซาอูลก็ทรงหาช่องที่จะสังหารเขาทั้งหลายเสีย เพราะความร้อนใจที่เห็นแก่คนอิสราเอลและคนยูดาห์)</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tur/2_samuel/21.htm">2 Samuel 21:2 Turkish</a><br></span><span class="tur">Kral Givonluları çağırtıp onlarla konuştu. -Givonlular İsrail soyundan değildi. Amorlulardan sağ kalan bir halktı. İsrailliler onları sağ bırakacaklarına ant içmişlerdi. Ne var ki, İsrail ve Yahuda halkı için büyük gayret gösteren Saul onları yok etmeye çalışmıştı.-</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/vie/2_samuel/21.htm">2 Sa-mu-eân 21:2 Vietnamese (1934)</a><br></span><span class="vie">Vua bèn truyền gọi dân Ga-ba-ôn, và nói chuyện với họ. Người Ga-ba-ôn chẳng thuộc về dân sự Y-sơ-ra-ên, nhưng họ là kẻ sống sót của dân A-mô-rít; dân Y-sơ-ra-ên có thề hứa tha thứ họ. Dầu vậy, Sau-lơ vì lòng sốt sắng về dân Y-sơ-ra-ên và Giu-đa, đã tìm cách trừ diệt họ.</span></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../2_samuel/21-1.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="2 Samuel 21:1"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="2 Samuel 21:1" /></a></div><div id="right"><a href="../2_samuel/21-3.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="2 Samuel 21:3"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="2 Samuel 21:3" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhmlt.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10