CINXE.COM

Matthew 5:42 Multilingual: Give to him that asketh thee, and from him that would borrow of thee turn not thou away.

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Matthew 5:42 Multilingual: Give to him that asketh thee, and from him that would borrow of thee turn not thou away.</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/multi/matthew/5-42.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5003.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1553.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1253.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1053.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/903.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/503.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h453.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/matthew/5-42.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/matthew/5-42.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/multi/">Multilingual</a> > Matthew 5:42</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../matthew/5-41.htm" title="Matthew 5:41">&#9668;</a> Matthew 5:42 <a href="../matthew/5-43.htm" title="Matthew 5:43">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><span class="versiontext"><a href="/kjv/matthew/5.htm">King James Bible</a></span><br />Give to him that asketh thee, and from him that would borrow of thee turn not thou away.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/matthew/5.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />To him that asks of thee give, and from him that desires to borrow of thee turn not away.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/matthew/5.htm">English Revised Version</a></span><br />Give to him that asketh thee, and from him that would borrow of thee turn not thou away.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/matthew/5.htm">World English Bible</a></span><br />Give to him who asks you, and don't turn away him who desires to borrow from you.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/matthew/5.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> to him who is asking of thee be giving, and him who is willing to borrow from thee thou mayest not turn away.<p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/alb/matthew/5.htm">Mateu 5:42 Albanian</a><br></span><span class="alb">Jepi atij që të kërkon, dhe mos refuzo t'i japësh atij që të kërkon hua.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/arm/matthew/5.htm">ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 5:42 Armenian (Western): NT</a><br></span><span class="arm">Տո՛ւր քեզմէ ուզողին, ու երես մի՛ դարձներ անկէ՝ որ կ՚ուզէ փոխ առնել քեզմէ”»:</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bas/matthew/5.htm">Euangelioa S. Mattheuen araura.  5:42 Basque (Navarro-Labourdin): NT</a><br></span><span class="bas">Escatzen çayanari emóc: eta hireganic maillebatu nahi duena ezteçála iraitz. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bairisch.bibeltext.com/matthew/5.htm">Dyr Mathäus 5:42 Bavarian</a><br></span><span class="ger">Wer di um öbbs bitt, yn dönn gib s; und wer syr öbbs z leihen nemen will, dönn weis nit ab.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bul/matthew/5.htm">Матей 5:42 Bulgarian</a><br></span><span class="bul">Дай на оногова, който проси от тебе; и не се отвръщай от оногова, който ти иска на заем.</span><p><span class="versiontext"><a href="//cuvmpt.holybible.com.cn/matthew/5.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a><br></span><span class="chi">有求你的,就給他;有向你借貸的,不可推辭。<p><span class="versiontext"><a href="//cuvmps.holybible.com.cn/matthew/5.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a><br></span><span class="chi">有求你的,就给他;有向你借贷的,不可推辞。<p></span><p><span class="versiontext"><a href="//cu.holybible.com.cn/matthew/5.htm">馬 太 福 音 5:42 Chinese Bible: Union (Traditional)</a><br></span><span class="chi">有 求 你 的 , 就 給 他 ; 有 向 你 借 貸 的 , 不 可 推 辭 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//cus.holybible.com.cn/matthew/5.htm">馬 太 福 音 5:42 Chinese Bible: Union (Simplified)</a><br></span><span class="chi">有 求 你 的 , 就 给 他 ; 有 向 你 借 贷 的 , 不 可 推 辞 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/cro/matthew/5.htm">Evanðelje po Mateju 5:42 Croatian Bible</a><br></span><span class="cro">Tko od tebe što zaište, podaj mu! I ne okreni se od onoga koji hoće da mu pozajmiš.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bkr/matthew/5.htm">Matouš 5:42 Czech BKR</a><br></span><span class="cz">A prosícímu tebe dej, a od toho, kdo by chtěl vypůjčiti od tebe, neodvracuj se.</span><p><span class="versiontext"><a href="//da.bibelsite.com/dan/matthew/5.htm">Matthæus 5:42 Danish</a><br></span><span class="dan">Giv den, som beder dig, og vend dig ikke fra den, som vil laane af dig.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/svg/matthew/5.htm">Mattheüs 5:42 Dutch Staten Vertaling</a><br></span><span class="svg">Geeft dengene, die iets van u bidt, en keert u niet af van dengene, die van u lenen wil.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/hun/matthew/5.htm">Máté 5:42 Hungarian: Karoli</a><br></span><span class="hun">A ki tõled kér, adj néki; és a ki tõled kölcsön akar kérni, el ne fordulj attól.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/esp/matthew/5.htm">La evangelio laŭ Mateo 5:42 Esperanto</a><br></span><span class="esp">Donu al tiu, kiu petas de vi; kaj ne deturnu vin de tiu, kiu deziras prunti de vi.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/fin/matthew/5.htm">Evankeliumi Matteuksen mukaan 5:42 Finnish: Bible (1776)</a><br></span><span class="fin">Anna sille, joka sinulta anoo, ja älä käänny siltä pois, joka lainan pyytää.</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><span class="versiontext"><a href="/nestle/matthew/5.htm">Nestle GNT 1904</a><br></span><span class="greek">τῷ αἰτοῦντί σε δός, καὶ τὸν θέλοντα ἀπὸ σοῦ δανίσασθαι μὴ ἀποστραφῇς.</span><p><span class="versiontext"><a href="/wh/matthew/5.htm">Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">τῷ αἰτοῦντί σε δός, καὶ τὸν θέλοντα ἀπὸ σοῦ δανίσασθαι μὴ ἀποστραφῇς.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whvar/matthew/5.htm">Westcott and Hort / [NA27 variants]</a><br></span><span class="greek">τῷ αἰτοῦντί σε δός, καὶ τὸν θέλοντα ἀπὸ σοῦ δανίσασθαι μὴ ἀποστραφῇς.</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/matthew/5.htm">RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">Tῷ αἰτοῦντί σε δίδου· καὶ τὸν θέλοντα ἀπὸ σοῦ δανείσασθαι μὴ ἀποστραφῇς. </span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/matthew/5.htm">Greek Orthodox Church 1904</a><br></span><span class="greek">τῷ αἰτοῦντί σε δίδου, καὶ τὸν θέλοντα ἀπὸ σοῦ δανείσασθαι μὴ ἀποστραφῇς.</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/matthew/5.htm">Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">τῷ αἰτοῦντί σε δός, καὶ τὸν θέλοντα ἀπὸ σοῦ δανίσασθαι μὴ ἀποστραφῇς.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/matthew/5.htm">Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">τῷ αἰτοῦντί σε δίδου· καὶ τὸν θέλοντα ἀπὸ σοῦ δανείσασθαι μὴ ἀποστραφῇς.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/matthew/5.htm">Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">τῷ αἰτοῦντί σε δίδου· καὶ τὸν θέλοντα ἀπὸ σοῦ δανείσασθαι μὴ ἀποστραφῇς</span><p><span class="versiontext"><a href="//dar.saintebible.com/matthew/5.htm">Matthieu 5:42 French: Darby</a><br></span><span class="fr">Donne à qui te demande, et ne te detourne pas de qui veut emprunter de toi.</span><p><span class="versiontext"><a href="//lsg.saintebible.com/matthew/5.htm">Matthieu 5:42 French: Louis Segond (1910)</a><br></span><span class="fr">Donne à celui qui te demande, et ne te détourne pas de celui qui veut emprunter de toi.</span><p><span class="versiontext"><a href="//mar.saintebible.com/matthew/5.htm">Matthieu 5:42 French: Martin (1744)</a><br></span><span class="fr">Donne à celui qui te demande, et ne te détourne point de celui qui veut emprunter de toi.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l45.bibeltext.com/matthew/5.htm">Matthaeus 5:42 German: Modernized</a><br></span><span class="ger">Gib dem, der dich bittet, und wende dich nicht von dem, der dir abborgen will.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l12.bibeltext.com/matthew/5.htm">Matthaeus 5:42 German: Luther (1912)</a><br></span><span class="ger">Gib dem, der dich bittet, und wende dich nicht von dem, der dir abborgen will.</span><p><span class="versiontext"><a href="//text.bibeltext.com/matthew/5.htm">Matthaeus 5:42 German: Textbibel (1899)</a><br></span><span class="ger">Gib dem, der dich bittet, und von dem, der von dir borgen will, wende dich nicht ab.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rb/matthew/5.htm">Matteo 5:42 Italian: Riveduta Bible (1927)</a><br></span><span class="ita">Da’ a chi ti chiede, e a chi desidera da te un imprestito, non voltar le spalle.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/gio/matthew/5.htm">Matteo 5:42 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)</a><br></span><span class="ita">Da’ a chi ti chiede, e non rifiutar la domanda di chi vuol prendere alcuna cosa in prestanza da te.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tl/matthew/5.htm">MATIUS 5:42 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)</a><br></span><span class="ind">Berilah kepada orang yang meminta kepadamu, jangan menolak kehendak orang yang hendak meminjam daripadamu.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/kab/matthew/5.htm">Matthew 5:42 Kabyle: NT</a><br></span><span class="kab">Efk-as ayen yeḥwaǧ i win i k-d-issutren, ur reggel ara ɣef win ibɣan ad yerḍel s ɣuṛ-ek. </span><p><span class="versiontext"><a href="/vul/matthew/5.htm">Matthaeus 5:42 Latin: Vulgata Clementina</a><br></span><span class="vul">Qui petit a te, da ei : et volenti mutuari a te, ne avertaris.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/mao/matthew/5.htm">Matthew 5:42 Maori</a><br></span><span class="mao">Hoatu ki te tangata e tono mea ana i a koe, kaua hoki e tahuri ke i te tangata e mea ana ki te taonga tarewa i a koe.</span><p><span class="versiontext"><a href="//no.bibelsite.com/nor/matthew/5.htm">Matteus 5:42 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)</a><br></span><span class="nor">Gi den som ber dig, og vend dig ikke bort fra den som vil låne av dig. </span></div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><span class="versiontext"><a href="/rvr/matthew/5.htm">Mateo 5:42 Spanish: Reina Valera 1909</a><br></span><span class="spa">Al que te pidiere, dale; y al que quisiere tomar de ti prestado, no se lo rehuses.</span><p><span class="versiontext"><a href="/sev/matthew/5.htm">Mateo 5:42 Spanish: Sagradas Escrituras 1569</a><br></span><span class="spa">Al que te pidiere, dale; y al que quisiere tomar de ti prestado, no se lo rehuses. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/kja/matthew/5.htm">Mateus 5:42 Portuguese: Bíblia King James Atualizada</a><br></span><span class="por">Dá a quem te pedir e não te desvies de quem deseja que lhe emprestes algo. Ame os que o odeiam </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/jfa/matthew/5.htm">Mateus 5:42 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada</a><br></span><span class="por">Dá a quem te pedir, e não voltes as costas ao que quiser que lhe emprestes.   </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rom/matthew/5.htm">Matei 5:42 Romanian: Cornilescu</a><br></span><span class="rom">Celui ce-ţi cere, dă -i; şi nu întoarce spatele celui ce vrea să se împrumute dela tine.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/st/matthew/5.htm">От Матфея 5:42 Russian: Synodal Translation (1876)</a><br></span><span class="st">Просящему у тебя дай, и от хотящего занять у тебя не отвращайся.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/koi8/matthew/5.htm">От Матфея 5:42 Russian koi8r</a><br></span><span class="koi8">Просящему у тебя дай, и от хотящего занять у тебя не отвращайся.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/shu/matthew/5.htm">Matthew 5:42 Shuar New Testament</a><br></span><span class="shu">Seatmana nu susata. Ikiatmakuisha Pßchitsuk ikiasta.'</span><p><span class="versiontext"><a href="//sv.bibelsite.com/swe/matthew/5.htm">Matteus 5:42 Swedish (1917)</a><br></span><span class="swe">Giv åt den som beder dig, och vänd dig icke bort ifrån den som vill låna av dig.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/swa/matthew/5.htm">Matayo 5:42 Swahili NT</a><br></span><span class="swa">Akuombaye mpe, na mtu akitaka kukukopa kitu usimnyime.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/adb/matthew/5.htm">Mateo 5:42 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)</a><br></span><span class="adb">Bigyan mo ang sa iyo'y humihingi, at huwag mong talikdan ang sa iyo'y nangungutang. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tha/matthew/5.htm">มัทธิว 5:42 Thai: from KJV</a><br></span><span class="tha">ถ้าเขาจะขอสิ่งใดจากท่านก็จงให้ อย่าเมินหน้าจากผู้ที่อยากขอยืมจากท่าน</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tur/matthew/5.htm">Matta 5:42 Turkish</a><br></span><span class="tur">Sizden bir şey dileyene verin, sizden ödünç isteyeni geri çevirmeyin.››</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/ukr/matthew/5.htm">Матей 5:42 Ukrainian: NT</a><br></span><span class="ukr">Дай, хто в тебе просить, і хто хоче в тебе позичити, не одвертайсь од него.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/uma/matthew/5.htm">Matthew 5:42 Uma New Testament</a><br></span><span class="uma">Ane ria to mperapii' -ta ba napa-napa, wai' -i-hawo. Pai' neo' takabosii' doo to doko' mpeboloi-ta ba napa-napa.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/vie/matthew/5.htm">Ma-thi-ô 5:42 Vietnamese (1934)</a><br></span><span class="vie">Ai xin của ngươi hãy cho, ai muốn mượn của ngươi, thì đừng trớ.</span></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../matthew/5-41.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Matthew 5:41"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Matthew 5:41" /></a></div><div id="right"><a href="../matthew/5-43.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Matthew 5:43"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Matthew 5:43" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhmlt.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10