CINXE.COM
Acts 23:30 Interlinear: and a plot having been intimated to me against this man -- about to be of the Jews -- at once I sent unto thee, having given command also to the accusers to say the things against him before thee; be strong.'
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Acts 23:30 Interlinear: and a plot having been intimated to me against this man -- about to be of the Jews -- at once I sent unto thee, having given command also to the accusers to say the things against him before thee; be strong.'</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newint.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader.js'></script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/acts/23-30.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmint/acts/23-30.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/interlinear/">Interlinear</a> > Acts 23:30</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../acts/23-29.htm" title="Acts 23:29">◄</a> Acts 23:30 <a href="../acts/23-31.htm" title="Acts 23:31">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><a href="/interlinear/acts/23.htm">Acts 23 - Click for Chapter</a></div><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="reftop3">30 </span><span class="pos"><a href="/greek/3377.htm" title="Strong's Greek 3377: Probably from the same base as massaomai and mnaomai; to disclose, i.e. Report, declare, intimate.">3377</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3377.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="reftrans">30 </span><span class="translit"><a href="/greek/me_nytheise_s_3377.htm" title="Mēnytheisēs: Probably from the same base as massaomai and mnaomai; to disclose, i.e. Report, declare, intimate.">Mēnytheisēs</a></span><br><span class="refmain">30 </span><span class="greek">Μηνυθείσης</span><br><span class="refbot">30 </span><span class="eng">It having been disclosed</span><br><span class="reftop2">30 </span><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Participle Passive - Genitive Feminine Singular">V-APP-GFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1161.htm" title="Strong's Greek 1161: A primary particle; but, and, etc.">1161</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1161.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/de_1161.htm" title="de: A primary particle; but, and, etc.">de</a></span><br><span class="greek">δέ</span><br><span class="eng">then</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1473.htm" title="Strong's Greek 1473: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">1473</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1473.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/moi_1473.htm" title="moi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">moi</a></span><br><span class="greek">μοι</span><br><span class="eng">to me</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Dative 1st Person Singular">PPro-D1S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1917.htm" title="Strong's Greek 1917: A plot, design against. From a presumed compound of epi and boulomai; a plan against someone, i.e. A plot.">1917</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1917.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/epiboule_s_1917.htm" title="epiboulēs: A plot, design against. From a presumed compound of epi and boulomai; a plan against someone, i.e. A plot.">epiboulēs</a></span><br><span class="greek">ἐπιβουλῆς</span><br><span class="eng">of a plot that</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Genitive Feminine Singular">N-GFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1519.htm" title="Strong's Greek 1519: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.">1519</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1519.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/eis_1519.htm" title="eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.">eis</a></span><br><span class="greek">εἰς</span><br><span class="eng">against</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ton_3588.htm" title="ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">ton</a></span><br><span class="greek">τὸν</span><br><span class="eng">the</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Accusative Masculine Singular">Art-AMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/435.htm" title="Strong's Greek 435: A male human being; a man, husband. A primary word; a man.">435</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_435.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/andra_435.htm" title="andra: A male human being; a man, husband. A primary word; a man.">andra</a></span><br><span class="greek">ἄνδρα</span><br><span class="eng">man</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Masculine Singular">N-AMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1510.htm" title="Strong's Greek 1510: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.">1510</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1510.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/esesthai_1510.htm" title="esesthai: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.">esesthai</a></span><br><span class="greek">ἔσεσθαι</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="eng">would be</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Future Infinitive Middle">V-FNM</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1824.htm" title="Strong's Greek 1824: Immediately, instantly, at once. From ek and the genitive case singular feminine of autos; from that hour, i.e. Instantly.">1824</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1824.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/exaute_s_1824.htm" title="exautēs: Immediately, instantly, at once. From ek and the genitive case singular feminine of autos; from that hour, i.e. Instantly.">exautēs</a></span><br><span class="greek">ἐξαυτῆς</span><br><span class="eng">at once</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3992.htm" title="Strong's Greek 3992: To send, transmit, permit to go, put forth. ">3992</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3992.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/epempsa_3992.htm" title="epempsa: To send, transmit, permit to go, put forth. ">epempsa</a></span><br><span class="greek">ἔπεμψα</span><br><span class="eng">I sent [him]</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Singular">V-AIA-1S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4314.htm" title="Strong's Greek 4314: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.">4314</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4314.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/pros_4314.htm" title="pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.">pros</a></span><br><span class="greek">πρὸς</span><br><span class="eng">to</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4771.htm" title="Strong's Greek 4771: You. The person pronoun of the second person singular; thou.">4771</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4771.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/se_4771.htm" title="se: You. The person pronoun of the second person singular; thou.">se</a></span><br><span class="greek">σέ</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="eng">you</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Singular">PPro-A2S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3853.htm" title="Strong's Greek 3853: To notify, command, charge, entreat solemnly. From para and the base of aggelos; to transmit a message, i.e. to enjoin.">3853</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3853.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/parangeilas_3853.htm" title="parangeilas: To notify, command, charge, entreat solemnly. From para and the base of aggelos; to transmit a message, i.e. to enjoin.">parangeilas</a></span><br><span class="greek">παραγγείλας</span><br><span class="eng">having instructed</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular">V-APA-NMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: And, even, also, namely. ">kai</a></span><br><span class="greek">καὶ</span><br><span class="eng">also</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/tois_3588.htm" title="tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">tois</a></span><br><span class="greek">τοῖς</span><br><span class="eng">the</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Dative Masculine Plural">Art-DMP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2725.htm" title="Strong's Greek 2725: An accuser, prosecutor. From kata and agora; against one in the assembly, i.e. A complainant at law; specially, Satan.">2725</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2725.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/kate_gorois_2725.htm" title="katēgorois: An accuser, prosecutor. From kata and agora; against one in the assembly, i.e. A complainant at law; specially, Satan.">katēgorois</a></span><br><span class="greek">κατηγόροις</span><br><span class="eng">accusers</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Dative Masculine Plural">N-DMP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3004.htm" title="Strong's Greek 3004: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command. ">3004</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3004.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/legein_3004.htm" title="legein: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command. ">legein</a></span><br><span class="greek">λέγειν</span><br><span class="eng">to speak</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Infinitive Active">V-PNA</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ta_3588.htm" title="ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">ta</a></span><br><span class="greek">[τὰ]</span><br><span class="eng">these things</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Accusative Neuter Plural">Art-ANP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4314.htm" title="Strong's Greek 4314: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.">4314</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4314.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/pros_4314.htm" title="pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.">pros</a></span><br><span class="greek">πρὸς</span><br><span class="eng">against</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/846.htm" title="Strong's Greek 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">846</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_846.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/auton_846.htm" title="auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">auton</a></span><br><span class="greek">αὐτὸν</span><br><span class="eng">him</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular">PPro-AM3S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1909.htm" title="Strong's Greek 1909: On, to, against, on the basis of, at. ">1909</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1909.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/epi_1909.htm" title="epi: On, to, against, on the basis of, at. ">epi</a></span><br><span class="greek">ἐπὶ</span><br><span class="eng">before</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4771.htm" title="Strong's Greek 4771: You. The person pronoun of the second person singular; thou.">4771</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4771.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/sou_4771.htm" title="sou: You. The person pronoun of the second person singular; thou.">sou</a></span><br><span class="greek">σοῦ</span><span class="punct"> .</span><br><span class="eng">you</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Singular">PPro-G2S</a></span></td></tr></table><iframe src="/intframe4nt.htm" width="100%" height="150" scrolling="no" frameborder="0"></iframe><br /><br /><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <script type="text/javascript"><!-- google_ad_client = "ca-pub-3753401421161123"; /* 200 x 200 Parallel Bible */ google_ad_slot = "7676643937"; google_ad_width = 200; google_ad_height = 200; //--> </script> <script type="text/javascript" src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"> </script><br /><br /> </div> <br /><br /><div class="vheading2">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/acts/23.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/3427.htm" title="ἐγώ rp -ds-- 3427">When I</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3377.htm" title="μηνύω v- -gsf-app 3377"> was informed</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2071.htm" title="εἰμί v- -----fmn 2071"> that there was</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1917.htm" title="ἐπιβουλή n- -gsf- 1917"> a plot</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1519.htm" title="εἰς p- 1519"> against</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3588.htm" title="ὁ ra -asm- 3588"> the</a> <a href="//biblesuite.com/greek/435.htm" title="ἀνήρ n- -asm- 435"> man</a>, <a href="//biblesuite.com/greek/3992.htm" title="πέμπω v- 1-s--aai 3992"> I sent</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4314.htm" title="πρός p- 4314"> him to</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4571.htm" title="σύ rp -as-- 4571"> you</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1824.htm" title="ἐξαυτῆς d- 1824"> right away</a>. <a href="//biblesuite.com/greek/2532.htm" title="καί d- 2532">I also</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3853.htm" title="παραγγέλλω v- -nsm-aap 3853"> ordered</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3588.htm" title="ὁ ra -dpm- 3588"> his</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2725.htm" title="κατήγορος n- -dpm- 2725"> accusers</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3004.htm" title="λέγω v- -----pan 3004"> to state</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3588.htm" title="ὁ ra -apn- 3588"> their</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4314.htm" title="πρός p- 4314"> case against</a> <a href="//biblesuite.com/greek/846.htm" title="αὐτός rp -asm- 846"> him</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1909.htm" title="ἐπί p- 1909"> in</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4675.htm" title="σύ rp -gs-- 4675"> your</a> presence.</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/acts/23.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/3377.htm" title="3377. menuo (may-noo'-o) -- to make known, report">"When I was informed</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1917.htm" title="1917. epiboule (ep-ee-boo-lay') -- a plan against">that there would be a plot</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1519.htm" title="1519. eis (ice) -- to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result)">against</a> <a href="//biblesuite.com/greek/435.htm" title="435. aner (an'-ayr) -- a man">the man,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3992.htm" title="3992. pempo (pem'-po) -- to send">I sent</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1824.htm" title="1824. exautes (ex-ow'-tace) -- at once, forthwith">him to you at once,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">also</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3853.htm" title="3853. paraggello (par-ang-gel'-lo) -- to transmit a message, to order">instructing</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2725a.htm" title="2725a">his accusers</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3004.htm" title="3004. lego (leg'-o) -- to say">to bring charges</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4314.htm" title="4314. pros (pros) -- advantageous for, at (denotes local proximity), toward (denotes motion toward a place)">against</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1909.htm" title="1909. epi (ep-ee') -- on, upon">him before</a> <a href="/strongs.htm" title="Strong's">you."</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/acts/23.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/1161.htm" title="1161. de (deh) -- but, and, now, (a connective or adversative particle)">And</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3377.htm" title="3377. menuo (may-noo'-o) -- to make known, report">when it was told</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3427.htm" title="3427. moi (moy) -- I, me, mine, my. ">me</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5259.htm" title="5259. hupo (hoop-o') -- by, under">how that</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2453.htm" title="2453. Ioudaios (ee-oo-dah'-yos) -- Jewish, a Jew, Judea">the Jews</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1917.htm" title="1917. epiboule (ep-ee-boo-lay') -- a plan against">laid wait</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1519.htm" title="1519. eis (ice) -- to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result)">for</a> <a href="//biblesuite.com/greek/435.htm" title="435. aner (an'-ayr) -- a man">the man,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3992.htm" title="3992. pempo (pem'-po) -- to send">I sent</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1824.htm" title="1824. exautes (ex-ow'-tace) -- at once, forthwith">straightway</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4314.htm" title="4314. pros (pros) -- advantageous for, at (denotes local proximity), toward (denotes motion toward a place)">to</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4571.htm" title="4571. se (seh) -- you">thee,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3853.htm" title="3853. paraggello (par-ang-gel'-lo) -- to transmit a message, to order">and gave commandment</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2725.htm" title="2725. kategoros (kat-ay'-gor-os) -- a prosecutor, accuser">to his accusers</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">also</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3004.htm" title="3004. lego (leg'-o) -- to say">to say</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1909.htm" title="1909. epi (ep-ee') -- on, upon">before</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4675.htm" title="4675. sou (soo) -- you">thee</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4314.htm" title="4314. pros (pros) -- advantageous for, at (denotes local proximity), toward (denotes motion toward a place)">what [they had] against</a> <a href="//biblesuite.com/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same">him.</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4517.htm" title="4517. rhonnumi (hrone'-noo-mee) -- to strengthen, be strong">Farewell.</a> </span><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/isv/acts/23.htm">International Standard Version</a></span><br />Since a plot against the man has been reported to me, I'm sending him to you at once, and I've also ordered his accusers to present their charges against him before you."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/acts/23.htm">American Standard Version</a></span><br />And when it was shown to me that there would be a plot against the man, I sent him to thee forthwith, charging his accusers also to speak against him before thee.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/acts/23.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> and a plot having been intimated to me against this man -- about to be of the Jews -- at once I sent unto thee, having given command also to the accusers to say the things against him before thee; be strong.'<div class="vheading2">Links</div><a href="/acts/23-30.htm">Acts 23:30</a> • <a href="/niv/acts/23-30.htm">Acts 23:30 NIV</a> • <a href="/nlt/acts/23-30.htm">Acts 23:30 NLT</a> • <a href="/esv/acts/23-30.htm">Acts 23:30 ESV</a> • <a href="/nasb/acts/23-30.htm">Acts 23:30 NASB</a> • <a href="/kjv/acts/23-30.htm">Acts 23:30 KJV</a> • <a href="//biblecommenter.com/acts/23-30.htm">Acts 23:30 Commentaries</a> • <a href="//bibleapps.com/acts/23-30.htm">Acts 23:30 Bible Apps</a> • <a href="//bibliaparalela.com/acts/23-30.htm">Acts 23:30 Biblia Paralela</a> • <a href="//holybible.com.cn/acts/23-30.htm">Acts 23:30 Chinese Bible</a> • <a href="//saintebible.com/acts/23-30.htm">Acts 23:30 French Bible</a> • <a href="//bibeltext.com/acts/23-30.htm">Acts 23:30 German Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/interlinear/">Interlinear Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../acts/23-29.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Acts 23:29"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Acts 23:29" /></a></div><div id="right"><a href="../acts/23-31.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Acts 23:31"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Acts 23:31" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>