CINXE.COM
Daniel 4:17 Multilingual: The sentence is by the decree of the watchers, and the demand by the word of the holy ones: to the intent that the living may know that the Most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will, and setteth up over it the lowest of men.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Daniel 4:17 Multilingual: The sentence is by the decree of the watchers, and the demand by the word of the holy ones: to the intent that the living may know that the Most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will, and setteth up over it the lowest of men.</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/multi/daniel/4-17.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5003.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1553.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1253.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1053.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/903.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/503.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h453.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/daniel/4-17.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/daniel/4-17.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/multi/">Multilingual</a> > Daniel 4:17</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../daniel/4-16.htm" title="Daniel 4:16">◄</a> Daniel 4:17 <a href="../daniel/4-18.htm" title="Daniel 4:18">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><span class="versiontext"><a href="/kjv/daniel/4.htm">King James Bible</a></span><br />This matter <i>is</i> by the decree of the watchers, and the demand by the word of the holy ones: to the intent that the living may know that the most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will, and setteth up over it the basest of men.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/daniel/4.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />This sentence is by the decree of the watchers, and the decision by the word of the holy ones: that the living may know that the Most High ruleth over the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will, and setteth up over it the basest of men.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/daniel/4.htm">English Revised Version</a></span><br />The sentence is by the decree of the watchers, and the demand by the word of the holy ones: to the intent that the living may know that the Most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will, and setteth up over it the lowest of men.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/daniel/4.htm">World English Bible</a></span><br />The sentence is by the decree of the watchers, and the demand by the word of the holy ones; to the intent that the living may know that the Most High rules in the kingdom of men, and gives it to whomever he will, and sets up over it the lowest of men.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/daniel/4.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> by the decree of the sifters is the sentence, and by the saying of the holy ones the requirement, to the intent that the living may know that the Most High is ruler in the kingdom of men, and to whom He willeth He giveth it, and the lowest of men He doth raise up over it.<p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/alb/daniel/4.htm">Danieli 4:17 Albanian</a><br></span><span class="alb">Kjo është dekretuar nga rojet dhe vendimi vjen nga fjala e të shenjtëve në mënyrë që të gjallët të dijnë që Shumë i Larti sundon mbi mbretërinë e njerëzve; ai ia jep atij që dëshiron dhe larton mbi të të keqin e të këqijve".</span><p><span class="versiontext"><a href="//bairisch.bibeltext.com/daniel/4.htm">Dyr Däniheel 4:17 Bavarian</a><br></span><span class="ger">Der Befelh geet von de Wächter aus, de Engln, und sö tuend s daa dyrmit kund. Dann wissnd allsand Menschn, däß dyr Allerhoehste Macht haat über alle Reicher von dyr Welt, und däß yr s gibt, wem yr will. Sogar non önn Minstn kan yr drüber herrschn sachen.'</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bul/daniel/4.htm">Данаил 4:17 Bulgarian</a><br></span><span class="bul">Тая присъда е по заповед от стражите, и делото на думата на светите, за да знаят живите, че Всевишният владее над царството на човеците, дава го комуто ще, и поставя над него най-нищожния измежду човеците.</span><p><span class="versiontext"><a href="//cuvmpt.holybible.com.cn/daniel/4.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a><br></span><span class="chi">這是守望者所發的命,聖者所出的令,好叫世人知道至高者在人的國中掌權,要將國賜予誰就賜予誰,或立極卑微的人執掌國權。』<p><span class="versiontext"><a href="//cuvmps.holybible.com.cn/daniel/4.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a><br></span><span class="chi">这是守望者所发的命,圣者所出的令,好叫世人知道至高者在人的国中掌权,要将国赐予谁就赐予谁,或立极卑微的人执掌国权。’<p></span><p><span class="versiontext"><a href="//cu.holybible.com.cn/daniel/4.htm">但 以 理 書 4:17 Chinese Bible: Union (Traditional)</a><br></span><span class="chi">這 是 守 望 者 所 發 的 命 , 聖 者 所 出 的 令 , 好 叫 世 人 知 道 至 高 者 在 人 的 國 中 掌 權 , 要 將 國 賜 與 誰 就 賜 與 誰 , 或 立 極 卑 微 的 人 執 掌 國 權 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//cus.holybible.com.cn/daniel/4.htm">但 以 理 書 4:17 Chinese Bible: Union (Simplified)</a><br></span><span class="chi">这 是 守 望 者 所 发 的 命 , 圣 者 所 出 的 令 , 好 叫 世 人 知 道 至 高 者 在 人 的 国 中 掌 权 , 要 将 国 赐 与 谁 就 赐 与 谁 , 或 立 极 卑 微 的 人 执 掌 国 权 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/cro/daniel/4.htm">Daniel 4:17 Croatian Bible</a><br></span><span class="cro">Tako su presudili Stražari, tako su odlučili Sveci, da sve živo upozna kako Svevišnji ima vlast nad kraljevstvom ljudskim: on ga daje kome hoće i postavlja nad njim najnižega od ljudi!'</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bkr/daniel/4.htm">Daniele 4:17 Czech BKR</a><br></span><span class="cz">Usouzení hlásných a řeč žádosti svatých stane se, ažby k tomu přišlo, aby poznali lidé, že Nejvyšší panuje nad královstvím lidským, a že komuž chce, dává je, a toho, kterýž jest ponížený mezi lidmi, ustanovuje nad ním.</span><p><span class="versiontext"><a href="//da.bibelsite.com/dan/daniel/4.htm">Daniel 4:17 Danish</a><br></span><span class="dan">Saaledes er det fastsat ved Vægternes Raad, og ved de Helliges Bud er Sagen afgjort, for at de levende maa sande, at den Højeste er Herre over Menneskenes Rige og kan give det, til hvem han vil, og ophøje den ringeste blandt Menneskene til Hersker over det!«</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/svg/daniel/4.htm">Daniël 4:17 Dutch Staten Vertaling</a><br></span><span class="svg">Deze zaak is in het besluit der wachters, en deze begeerte is in het woord der heiligen; opdat de levenden bekennen, dat de Allerhoogste heerschappij heeft over de koninkrijken der mensen, en geeft ze aan wien Hij wil, ja, zet daarover den laagste onder de mensen.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/hun/daniel/4.htm">Dániel 4:17 Hungarian: Karoli</a><br></span><span class="hun">A fa, a melyet láttál, a mely nagy és erõs volt, és a melynek magassága az eget érte és ellátszék az egész földre;</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/esp/daniel/4.htm">Daniel 4:17 Esperanto</a><br></span><span class="esp">Per la ordono de la prizorgantoj tio estas decidita, kaj per la dekreto de la sanktuloj tio estas destinita, por ke la vivantoj sciu, ke la Plejaltulo regas en la regno de la homoj, kaj donas gxin al tiu, al kiu Li volas, kaj starigas super gxi la plej humilan el la homoj.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/fin/daniel/4.htm">DANIEL 4:17 Finnish: Bible (1776)</a><br></span><span class="fin">(H4:14) Se on vartiain neuvossa päätetty, ja pyhäin kanssa puheessa vahvistettu, että elävät tuntisivat Ylimmäisellä vallan olevan ihmisten valtakuntain päälle, ja antavan ne kellenkä hän tahtoo, ja että hän asettaa kaikkein nöyrimmän ihmisen niiden päälle.</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div align="right"><span class="versiontext"><a href="/wlc/daniel/4.htm">Westminster Leningrad Codex</a><br></span><span class="heb">בִּגְזֵרַ֤ת עִירִין֙ פִּתְגָמָ֔א וּמֵאמַ֥ר קַדִּישִׁ֖ין שְׁאֵֽלְתָ֑א עַד־דִּבְרַ֡ת דִּ֣י יִנְדְּע֣וּן חַ֠יַּיָּא דִּֽי־שַׁלִּ֨יט [עִלָּיָא כ] (עִלָּאָ֜ה ק) בְּמַלְכ֣וּת [אֱנֹושָׁא כ] (אֲנָשָׁ֗א ק) וּלְמַן־דִּ֤י יִצְבֵּא֙ יִתְּנִנַּ֔הּ וּשְׁפַ֥ל אֲנָשִׁ֖ים יְקִ֥ים [עֲלַיַּהּ כ] (עֲלַֽהּ׃ ק)</span><p><span class="versiontext"><a href="/wlco/daniel/4.htm">WLC (Consonants Only)</a><br></span><span class="heb">בגזרת עירין פתגמא ומאמר קדישין שאלתא עד־דברת די ינדעון חייא די־שליט [עליא כ] (עלאה ק) במלכות [אנושא כ] (אנשא ק) ולמן־די יצבא יתננה ושפל אנשים יקים [עליה כ] (עלה׃ ק)</span></div><p><span class="versiontext"><a href="//dar.saintebible.com/daniel/4.htm">Daniel 4:17 French: Darby</a><br></span><span class="fr">Cette sentence est par le decret des veillants, et la chose, par la parole des saints, afin que les vivants sachent que le Tres-haut domine sur le royaume des hommes, et qu'il le donne à qui il veut, et y eleve le plus vil des hommes.</span><p><span class="versiontext"><a href="//lsg.saintebible.com/daniel/4.htm">Daniel 4:17 French: Louis Segond (1910)</a><br></span><span class="fr">Cette sentence est un décret de ceux qui veillent, cette résolution est un ordre des saints, afin que les vivants sachent que le Très-Haut domine sur le règne des hommes, qu'il le donne à qui il lui plaît, et qu'il y élève le plus vil des hommes.</span><p><span class="versiontext"><a href="//mar.saintebible.com/daniel/4.htm">Daniel 4:17 French: Martin (1744)</a><br></span><span class="fr">La chose est par le décret des Veillants, et la demande avec parole des Saints; afin que les vivants connaissent que le Souverain domine sur le Royaume des hommes, et qu'il le donne à qui il lui plaît, et y établit le plus abject des hommes.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l45.bibeltext.com/daniel/4.htm">Daniel 4:17 German: Modernized</a><br></span><span class="ger">Solches ist im Rat der Wächter beschlossen und im Gespräch der Heiligen beratschlaget, auf daß die Lebendigen erkennen, daß der Höchste Gewalt hat über der Menschen Königreiche und gibt sie, wem er will, und erhöhet die Niedrigen zu denselbigen.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l12.bibeltext.com/daniel/4.htm">Daniel 4:17 German: Luther (1912)</a><br></span><span class="ger">Solches ist im Rat der Wächter beschlossen und im Gespräch der Heiligen beratschlagt, auf daß die Lebendigen erkennen, daß der Höchste Gewalt hat über der Menschen Königreiche und gibt sie, wem er will, und erhöht die Niedrigen zu denselben.</span><p><span class="versiontext"><a href="//text.bibeltext.com/daniel/4.htm">Daniel 4:17 German: Textbibel (1899)</a><br></span><span class="ger">Dieser Spruch beruht auf dem Beschlusse der Wächter, und so lautet der Befehl der Heiligen in dieser Sache, damit die Lebenden erkennen, daß der Höchste über das Königtum der Menschen Macht hat und es geben kann, wem er will, und daß er auch den niedrigsten der Menschen zum Herrscher über dasselbe bestellen kann.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rb/daniel/4.htm">Daniele 4:17 Italian: Riveduta Bible (1927)</a><br></span><span class="ita">La cosa è decretata dai Veglianti, e la sentenza emana dai santi, affinché i viventi conoscano che l’Altissimo domina sul regno degli uomini, ch’egli lo dà a chi vuole, e vi innalza l’infimo degli uomini.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/gio/daniel/4.htm">Daniele 4:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)</a><br></span><span class="ita">La cosa è determinata per la sentenza de’ vegghianti, e la deliberazione è stata conchiusa per la parola de’ santi; acciocchè i viventi conoscano che l’Altissimo signoreggia sopra il regno degli uomini, e ch’egli lo dà a cui gli piace, e costituisce sopra esso l’infimo d’infra gli uomini.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tl/daniel/4.htm">DANIEL 4:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)</a><br></span><span class="ind">Maka perkara ini sudah ditentukan oleh segala utusan dan segala hal ihwal ini dengan firman mereka yang suci, supaya diaku oleh segala orang yang hidup, bahwa Allah taala dipertuhan atas segala kerajaan manusia dan dikaruniakan-Nya kepada barangsiapa yang dikehendaki-Nya, bahkan, boleh diangkat-Nya atasnya akan orang yang terkecil sekali.</span><p><span class="versiontext"><a href="/vul/daniel/4.htm">Daniel 4:17 Latin: Vulgata Clementina</a><br></span><span class="vul">In sententia vigilum decretum est, et sermo sanctorum, et petitio : donec cognoscant viventes quoniam dominatur Excelsus in regno hominum, et cuicumque voluerit, dabit illud, et humillimum hominem constituet super eum.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/mao/daniel/4.htm">Daniel 4:17 Maori</a><br></span><span class="mao">Ko tenei mea he mea whakatakoto na nga tutei; he mea ki mai ano na te kupu a nga mea tapu: kia mohio ai te hunga ora kei te kawana te Runga Rawa ki te kingitanga o nga tangata, a e hoatu ana e ia ki tana e pai ai, e meinga ana hoki e ia nga ware rawa o nga tangata hei rangatira mo reira.</span><p><span class="versiontext"><a href="//no.bibelsite.com/nor/daniel/4.htm">Daniel 4:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)</a><br></span><span class="nor">Dette budskap har sin grunn i vekternes rådslutning, og sådan er de helliges avgjørelser i denne sak, forat alle som lever, skal sanne at den Høieste har makt over kongedømmet blandt menneskene og gir det til den han vil, og setter den ringeste av menneskene til å råde over det. </span></div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><span class="versiontext"><a href="/rvr/daniel/4.htm">Daniel 4:17 Spanish: Reina Valera 1909</a><br></span><span class="spa">La sentencia es por decreto de los vigilantes, y por dicho de los santos la demanda: para que conozcan los vivientes que el Altísimo se enseñorea del reino de los hombres, y que á quien él quiere lo da, y constituye sobre él al más bajo de los hombres.</span><p><span class="versiontext"><a href="/sev/daniel/4.htm">Daniel 4:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569</a><br></span><span class="spa">Por sentencia de los centinelas <I>se acuerda</I> el negocio, y por dicho de los santos la demanda: para que conozcan los vivientes que el Altísimo se enseñorea del reino de los hombres, y que a quien él quiere lo da, y constituye sobre él al más bajo de los hombres. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/kja/daniel/4.htm">Daniel 4:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizada</a><br></span><span class="por">E esta sentença é, pois, proclamada por sentinelas; os seres angelicais declaram o veredito, a fim de que todos os que vivem saibam que <i>Elah</i>, o Altíssimo domina sobre todos os reinos dos seres humanos e os dá a quem quer, e quando deseja; e pode decidir colocar no poder o mais simples dos homens!”</span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/jfa/daniel/4.htm">Daniel 4:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada</a><br></span><span class="por">Esta sentença é por decreto dos vigias, e por mandado dos santos; a fim de que conheçam os viventes que o Altíssimo tem domínio sobre o reino dos homens, e o dá a quem quer, e até o mais humilde dos homens constitui sobre eles. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rom/daniel/4.htm">Daniel 4:17 Romanian: Cornilescu</a><br></span><span class="rom">Hotărîrea aceasta a fost luată în sfatul străjerilor, şi pusă la cale înaintea sfinţilor, ca să ştie cei vii că Cel Prea Înalt stăpîneşte peste împărăţia oamenilor, că o dă cui îi place, şi înalţă pe ea pe cel mai de jos dintre oameni!``</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/st/daniel/4.htm">Даниил 4:17 Russian: Synodal Translation (1876)</a><br></span><span class="st">(4:14) Повелением Бодрствующих это определено, и по приговору Святых назначено, дабы знали живущие, что Всевышний владычествует над царством человеческим, и дает его, кому хочет, и поставляет над ним уничиженного между людьми".</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/koi8/daniel/4.htm">Даниил 4:17 Russian koi8r</a><br></span><span class="koi8">(4-14) Повелением Бодрствующих это определено, и по приговору Святых назначено, дабы знали живущие, что Всевышний владычествует над царством человеческим, и дает его, кому хочет, и поставляет над ним уничиженного между людьми`.[]</span><p><span class="versiontext"><a href="//sv.bibelsite.com/swe/daniel/4.htm">Daniel 4:17 Swedish (1917)</a><br></span><span class="swe">Så är det förordnat genom änglarnas rådslut, och så är det befallt om denna sak av de heliga, för att de levande skola besinna att den Högste råder över människors riken och giver dem åt vem han vill, ja, upphöjer den lägste bland människor till att härska över dem.' </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/adb/daniel/4.htm">Daniel 4:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)</a><br></span><span class="adb">Ang hatol ay sa pamamagitan ng pasiya ng mga bantay, at ang utos ay sa pamamagitan ng salita ng mga banal; upang makilala ng mga may buhay na ang Kataastaasan ay nagpupuno sa kaharian ng mga tao, at ibinibigay niya ito sa kanino mang kaniyang ibigin, at itinataas niya sa kaniya ang pinakamababa sa mga tao. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tha/daniel/4.htm">ดาเนียล 4:17 Thai: from KJV</a><br></span><span class="tha">คำพิพากษานั้นเป็นคำสั่งของผู้พิทักษ์ คำตัดสินนั้นเป็นวาทะขององค์บริสุทธิ์ เพื่อผู้มีชีวิตอยู่จะได้ทราบว่าท่านผู้สูงสุดทรงปกครองอยู่เหนือราชอาณาจักรของมนุษย์ และประทานราชอาณาจักรนั้นแก่ผู้ที่พระองค์จะประทาน และตั้งผู้ที่ด้อยที่สุดให้อยู่เหนือ'</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tur/daniel/4.htm">Daniel 4:17 Turkish</a><br></span><span class="tur">Bu yargıyı gözcüler, kararı kutsallar verdi. Öyle ki, her canlı Yüce Olanın insan krallıkları üzerinde egemenlik sürdüğünü ve onları dilediği kişiye, en hor görülen birine bile verebileceğini bilsin.›</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/vie/daniel/4.htm">Ña-ni-eân 4:17 Vietnamese (1934)</a><br></span><span class="vie">Án đó là bởi các đấng canh giữ đã định, và lời các thánh đã truyền, hầu cho những kẻ sống biết rằng Ðấng Rất Cao cai trị trong nước của loài người; Ngài muốn ban cho ai tùy ý, và lập kẻ rất hèn hạ trong loài người lên đó.</span></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../daniel/4-16.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Daniel 4:16"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Daniel 4:16" /></a></div><div id="right"><a href="../daniel/4-18.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Daniel 4:18"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Daniel 4:18" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhmlt.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>