CINXE.COM

2 Peter 3:17 Greek Text Analysis

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>2 Peter 3:17 Greek Text Analysis</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newlex.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/2_peter/3-17.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmgrkheb/2_peter/3-17.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/greek/">Greek</a> > 2 Peter 3:17</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../2_peter/3-16.htm" title="2 Peter 3:16">&#9668;</a> 2 Peter 3:17 <a href="../2_peter/3-18.htm" title="2 Peter 3:18">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Text Analysis</div><div class="jmp"><a href="/texts/2_peter/3-17.htm">Go to Parallel Greek</a></div><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0"><tr><td valign="top"><table width="100%" border="0" cellspacing="1" cellpadding="5" class="maintext"><tr><td class="top" width="25%">Strong's</td><td class="top" width="25%">Greek</td><td class="top" width="25%">English</td><td class="top" width="25%">Morphology</td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4771.htm" title="Strong's Greek 4771: You. The person pronoun of the second person singular; thou.">4771</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4771.htm" title="Englishman's Greek: 4771">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">Ὑμεῖς<br /><span class="translit"><a href="/greek/umeis_4771.htm" title="Hymeis: Ye.">Hymeis</a></td><td class="eng" valign="top">You</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Nominative 2nd Person Plural">PPro-N2P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3767.htm" title="Strong's Greek 3767: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.">3767</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3767.htm" title="Englishman's Greek: 3767">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">οὖν,<br /><span class="translit"><a href="/greek/oun_3767.htm" title="oun: Therefore.">oun</a></td><td class="eng" valign="top">therefore,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/27.htm" title="Strong's Greek 27: From agapao; beloved.">27</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_27.htm" title="Englishman's Greek: 27">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἀγαπητοί,<br /><span class="translit"><a href="/greek/agape_toi_27.htm" title="agapētoi: beloved.">agapētoi</a></td><td class="eng" valign="top">beloved,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Vocative Masculine Plural">Adj-VMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4267.htm" title="Strong's Greek 4267: To know beforehand, foreknow. From pro and ginosko; to know beforehand, i.e. Foresee.">4267</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4267.htm" title="Englishman's Greek: 4267">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">προγινώσκοντες<br /><span class="translit"><a href="/greek/progino_skontes_4267.htm" title="proginōskontes: knowing beforehand.">proginōskontes</a></td><td class="eng" valign="top">knowing [this] beforehand,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural">V-PPA-NMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/5442.htm" title="Strong's Greek 5442: Probably from phule through the idea of isolation; to watch, i.e. Be on guard; by implication, to preserve, obey, avoid.">5442</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_5442.htm" title="Englishman's Greek: 5442">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">φυλάσσεσθε<br /><span class="translit"><a href="/greek/phulassesthe_5442.htm" title="phylassesthe: vigilantly keep.">phylassesthe</a></td><td class="eng" valign="top">beware,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Imperative Middle - 2nd Person Plural">V-PMM-2P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2443.htm" title="Strong's Greek 2443: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.">2443</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2443.htm" title="Englishman's Greek: 2443">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἵνα<br /><span class="translit"><a href="/greek/ina_2443.htm" title="hina: to-the-end-that.">hina</a></td><td class="eng" valign="top">that</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3361.htm" title="Strong's Greek 3361: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.">3361</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3361.htm" title="Englishman's Greek: 3361">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">μὴ<br /><span class="translit"><a href="/greek/me__3361.htm" title="mē: not.">mē</a></td><td class="eng" valign="top">not</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τῇ<br /><span class="translit"><a href="/greek/te__3588.htm" title="tē: with the.">tē</a></td><td class="eng" valign="top">by the</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Dative Feminine Singular">Art-DFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τῶν<br /><span class="translit"><a href="/greek/to_n_3588.htm" title="tōn: of the.">tōn</a></td><td class="eng" valign="top">of the</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Genitive Masculine Plural">Art-GMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/113.htm" title="Strong's Greek 113: Lawless, unrestrained, licentious. Lawless, i.e. criminal.">113</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_113.htm" title="Englishman's Greek: 113">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἀθέσμων<br /><span class="translit"><a href="/greek/athesmo_n_113.htm" title="athesmōn: wicked.">athesmōn</a></td><td class="eng" valign="top">lawless</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Genitive Masculine Plural">Adj-GMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4106.htm" title="Strong's Greek 4106: Feminine of planos; objectively, fraudulence; subjectively, a straying from orthodoxy or piety.">4106</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4106.htm" title="Englishman's Greek: 4106">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">πλάνῃ<br /><span class="translit"><a href="/greek/plane__4106.htm" title="planē: error.">planē</a></td><td class="eng" valign="top">error</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Dative Feminine Singular">N-DFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4879.htm" title="Strong's Greek 4879: From sun and apago; to take off together, i.e. Transport with.">4879</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4879.htm" title="Englishman's Greek: 4879">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">συναπαχθέντες<br /><span class="translit"><a href="/greek/sunapachthentes_4879.htm" title="synapachthentes: having been led away.">synapachthentes</a></td><td class="eng" valign="top">having been led away,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Participle Passive - Nominative Masculine Plural">V-APP-NMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1601.htm" title="Strong's Greek 1601: From ek and pipto; to drop away; specially, be driven out of one's course; figuratively, to lose, become inefficient.">1601</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1601.htm" title="Englishman's Greek: 1601">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἐκπέσητε<br /><span class="translit"><a href="/greek/ekpese_te_1601.htm" title="ekpesēte: ye should fall from.">ekpesēte</a></td><td class="eng" valign="top">you should fall from</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Subjunctive Active - 2nd Person Plural">V-ASA-2P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τοῦ<br /><span class="translit"><a href="/greek/tou_3588.htm" title="tou: the.">tou</a></td><td class="eng" valign="top">the</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Genitive Masculine Singular">Art-GMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2398.htm" title="Strong's Greek 2398: Pertaining to self, i.e. One's own; by implication, private or separate.">2398</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2398.htm" title="Englishman's Greek: 2398">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἰδίου<br /><span class="translit"><a href="/greek/idiou_2398.htm" title="idiou: own (individual).">idiou</a></td><td class="eng" valign="top">own</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Genitive Masculine Singular">Adj-GMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4740.htm" title="Strong's Greek 4740: Firmness, steadfastness. From sterizo; stability.">4740</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4740.htm" title="Englishman's Greek: 4740">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">στηριγμοῦ,<br /><span class="translit"><a href="/greek/ste_rigmou_4740.htm" title="stērigmou: steadfastness.">stērigmou</a></td><td class="eng" valign="top">steadfastness.</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Genitive Masculine Singular">N-GMS</a></span></td></tr></table></td></tr></table><br /><br /><br /> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /> <div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"><script type="text/javascript"><!-- google_ad_client = "ca-pub-3753401421161123"; /* 200 x 200 Parallel Bible */ google_ad_slot = "7676643937"; google_ad_width = 200; google_ad_height = 200; //--> </script> <script type="text/javascript" src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"> </script></div></td></tr></table></div></div></div> <br /><br /><div class="vheading2">Greek Texts</div><span class="versiontext"><a href="/nestle/2_peter/3.htm">ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:17 Greek NT: Nestle 1904</a><br></span><span class="greek">Ὑμεῖς οὖν, ἀγαπητοί, προγινώσκοντες φυλάσσεσθε ἵνα μὴ τῇ τῶν ἀθέσμων πλάνῃ συναπαχθέντες ἐκπέσητε τοῦ ἰδίου στηριγμοῦ,</span><p><span class="versiontext"><a href="/whdc/2_peter/3.htm">ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:17 Greek NT: Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">Ὑμεῖς οὖν, ἀγαπητοί, προγινώσκοντες φυλάσσεσθε ἵνα μὴ τῇ τῶν ἀθέσμων πλάνῃ συναπαχθέντες ἐκπέσητε τοῦ ἰδίου στηριγμοῦ,</span><p><span class="versiontext"><a href="/whnac/2_peter/3.htm">ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:17 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]</a><br></span><span class="greek">Ὑμεῖς οὖν, ἀγαπητοί, προγινώσκοντες φυλάσσεσθε ἵνα μὴ τῇ τῶν ἀθέσμων πλάνῃ συναπαχθέντες ἐκπέσητε τοῦ ἰδίου στηριγμοῦ,</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/2_peter/3.htm">ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:17 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">Ὑμεῖς οὖν, ἀγαπητοί, προγινώσκοντες φυλάσσεσθε, ἵνα μή, τῇ τῶν ἀθέσμων πλάνῃ συναπαχθέντες, ἐκπέσητε τοῦ ἰδίου στηριγμοῦ.</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/2_peter/3.htm">ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:17 Greek NT: Greek Orthodox Church</a><br></span><span class="greek">Ὑμεῖς οὖν, ἀγαπητοί, προγινώσκοντες φυλάσσεσθε, ἵνα μὴ τῇ τῶν ἀθέσμων πλάνῃ συναπαχθέντες ἐκπέσητε τοῦ ἰδίου στηριγμοῦ,</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/2_peter/3.htm">ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:17 Greek NT: Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">ὑμεῖς οὖν ἀγαπητός προγινώσκω φυλάσσω ἵνα μή ὁ ὁ ἄθεσμος πλάνη συναπάγω ἐκπίπτω ὁ ἴδιος στηριγμός</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/2_peter/3.htm">ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:17 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">ὑμεῖς οὖν, ἀγαπητοί, προγινώσκοντες φυλάσσεσθε, ἵνα μὴ τῇ τῶν ἀθέσμων πλάνῃ συναπαχθέντες, ἐκπέσητε τοῦ ἰδίου στηριγμοῦ.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/2_peter/3.htm">ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">Ὑμεῖς οὖν ἀγαπητοί προγινώσκοντες φυλάσσεσθε ἵνα μὴ τῇ τῶν ἀθέσμων πλάνῃ συναπαχθέντες ἐκπέσητε τοῦ ἰδίου στηριγμοῦ</span><div align="left"><span class="toptext"><a href="//study.interlinearbible.org/2_peter/3.htm">2 Peter 3:17 Greek Study Bible</a> (<a href="//apostolic.interlinearbible.org/2_peter/3.htm">Apostolic</a> / <a href="//interlinearbible.org/2_peter/3.htm">Interlinear</a>)<br></span></div><div style="direction:ltr"><span class="greek"><span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/5210.htm" title="umeis: Ye -- 5210: you -- Personal / Possessive Pronoun - Nominative Plural">ὑμεῖς</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3767.htm" title="oun: therefore -- 3767: therefore, then, (and) so -- Conjunction">οὖν,</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/27.htm" title="agapētoi: beloved -- 27: beloved -- Adjective - Vocative Plural Masculine">ἀγαπητοί,</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/4267.htm" title="proginōskontes: knowing in advance -- 4267: to know beforehand -- Verb - Present Active Participle - Nominative Plural Masculine">προγινώσκοντες</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/5442.htm" title="phulassesthe: keep watch -- 5442: to guard, watch -- Verb - Present Middle Imperative - Second Person Plural">φυλάσσεσθε,</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2443.htm" title="ina: so that -- 2443: in order that, that, so that -- Conjunction">ἵνα</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3361.htm" title="mē: not -- 3361: not, that...not, lest (used for qualified negation) -- Particle - Negative">μὴ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="tē: to -- 3588: the -- Article - Dative Singular Feminine">τῇ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="tōn: of -- 3588: the -- Article - Genitive Plural Masculine">τῶν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/113.htm" title="athesmōn: wicked -- 113: lawless -- Adjective - Genitive Plural Masculine">ἀθέσμων</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/4106.htm" title="planē: error -- 4106: a wandering -- Noun - Dative Singular Feminine">πλάνῃ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/4879.htm" title="sunapachthentes: having accommodated -- 4879: to lead away with, fig. to be carried away with (pass.) -- Verb - Aorist Passive Participle - Nominative Plural Masculine">συναπαχθέντες</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1601.htm" title="ekpesēte: you may fall from -- 1601: to leap out -- Verb - Aorist Active Subjunctive - Second Person Plural">ἐκπέσητε</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="tou: -- 3588: the -- Article - Genitive Singular Masculine">τοῦ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2398.htm" title="idiou: own -- 2398: one's own, distinct -- Adjective - Genitive Singular Masculine">ἰδίου</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/4740.htm" title="stērigmou: steadfastness -- 4740: a setting firmly, steadfastness -- Noun - Genitive Singular Masculine">στηριγμοῦ,</a></span> </span></div><div align="left"><span class="versiontextkjvs"><a href="//kjvs.scripturetext.com/2_peter/3.htm">KJV with Strong's</a> </span><br><span class="kjvs"><a href="//strongsnumbers.com/greek/5210.htm" title="humeis (hoo-mice') -- ye (yourselves), you">Ye</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3767.htm" title="oun (oon) -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore">therefore</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/27.htm" title="agapetos (ag-ap-ay-tos') -- (dearly, well) beloved, dear">beloved</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/4267.htm" title="proginosko (prog-in-oce'-ko) -- foreknow (ordain), know (before)">seeing ye know these things before</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/5442.htm" title="phulasso (foo-las'-so) -- beward, keep (self), observe, save">beware</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3363.htm" title="hina me (hin'-ah may) -- albeit not, lest, that, no(-t, (-thing))">lest</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1601.htm" title="ekpipto (ek-pip'-to) -- be cast, fail, fall (away, off), take none effect">ye also</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/4879.htm" title="sunapago (soon-ap-ag'-o) -- carry (lead) away with, condescend">being led away</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/4106.htm" title="plane (plan'-ay) -- deceit, to deceive, delusion, error">with the error</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/113.htm" title="athesmos (ath'-es-mos) -- wicked">of the wicked</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1601.htm" title="ekpipto (ek-pip'-to) -- be cast, fail, fall (away, off), take none effect">fall from</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2398.htm" title="idios (id'-ee-os) -- X his acquaintance, when they were alone, apart, aside, due, his (own, proper, several), home ">your own</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/4740.htm" title="sterigmos (stay-rig-mos') -- stedfastness">stedfastness</a></span></div><div align="right"><p><span class="versiontext"><a href="//mod.hebrewtanakh.com/2_peter/3.htm">2 Peter 3:17 Hebrew Bible</a><br></span><span class="heb">ואתם אהובים אשר ידעתם זאת השמרו לנפשתיכם פן תמשכו אחרי טעות אנשי בליעל ונפלתם ממעזכם׃</span><p><span class="versiontext"><a href="//pes.scripturetext.com/2_peter/3.htm">2 Peter 3:17 Aramaic NT: Peshitta</a><br></span><span class="aramaic">ܐܢܬܘܢ ܗܟܝܠ ܚܒܝܒܝ ܟܕ ܩܕܡܝܢ ܐܢܬܘܢ ܝܕܥܝܢ ܛܪܘ ܢܦܫܟܘܢ ܕܕܠܡܐ ܟܕ ܐܙܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܬܪ ܛܥܝܘܬܐ ܕܐܝܠܝܢ ܕܕܠܐ ܢܡܘܤ ܐܢܘܢ ܬܦܠܘܢ ܡܢ ܤܡܟܐ ܕܝܠܟܘܢ ܀</span></div><div class="jmp"><a href="/texts/2_peter/3-17.htm">Additional Parallel Greek</a></div><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/nasb/2_peter/3.htm">New American Standard Bible </a></span><br />You therefore, beloved, knowing this beforehand, be on your guard so that you are not carried away by the error of unprincipled men and fall from your own steadfastness,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjv/2_peter/3.htm">King James Bible</a></span><br />Ye therefore, beloved, seeing ye know <i>these things</i> before, beware lest ye also, being led away with the error of the wicked, fall from your own stedfastness.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/2_peter/3.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />Therefore, dear friends, since you know this in advance, be on your guard, so that you are not led away by the error of lawless people and fall from your own stability. <div class="vheading2">Treasury of Scripture Knowledge</div><p class="hdg">seeing.</p><p class="tskverse"><a href="/2_peter/1-12.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">2 Peter 1:12</span> Why I will not be negligent to put you always in remembrance of these &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/proverbs/1-17.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Proverbs 1:17</span> Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.</a></p><p class="tskverse"><a href="/matthew/24-24.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Matthew 24:24,25</span> For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/mark/13-23.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Mark 13:23</span> But take you heed: behold, I have foretold you all things.</a></p><p class="tskverse"><a href="/john/16-4.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">John 16:4</span> But these things have I told you, that when the time shall come, &#8230;</a></p><p class="hdg">beware.</p><p class="tskverse"><a href="/matthew/7-15.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Matthew 7:15</span> Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/matthew/16-6.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Matthew 16:6,11</span> Then Jesus said to them, Take heed and beware of the leaven of the &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/philippians/3-2.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Philippians 3:2</span> Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the concision.</a></p><p class="tskverse"><a href="/colossians/2-8.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Colossians 2:8</span> Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/2_timothy/4-15.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">2 Timothy 4:15</span> Of whom be you ware also; for he has greatly withstood our words.</a></p><p class="hdg">being.</p><p class="tskverse"><a href="/2_peter/2-18.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">2 Peter 2:18-20</span> For when they speak great swelling words of vanity, they allure through &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/matthew/24-24.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Matthew 24:24</span> For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/mark/13-22.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Mark 13:22</span> For false Christs and false prophets shall rise, and shall show signs &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/romans/16-18.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Romans 16:18</span> For they that are such serve not our Lord Jesus Christ, but their own belly&#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/2_corinthians/11-3.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">2 Corinthians 11:3,13-15</span> But I fear, lest by any means, as the serpent beguiled Eve through &#8230;</a></p><p class="hdg">from.</p><p class="tskverse"><a href="/2_peter/1-10.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">2 Peter 1:10,11</span> Why the rather, brothers, give diligence to make your calling and &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/2_peter/2-18.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">2 Peter 2:18-22</span> For when they speak great swelling words of vanity, they allure through &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/acts/2-42.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Acts 2:42</span> And they continued steadfastly in the apostles' doctrine and fellowship, &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/1_corinthians/15-58.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">1 Corinthians 15:58</span> Therefore, my beloved brothers, be you steadfast, unmovable, always &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/ephesians/4-14.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Ephesians 4:14</span> That we from now on be no more children, tossed to and fro, and carried &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/colossians/2-5.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Colossians 2:5</span> For though I be absent in the flesh, yet am I with you in the spirit, &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/hebrews/3-14.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Hebrews 3:14</span> For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/1_peter/5-9.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">1 Peter 5:9</span> Whom resist steadfast in the faith, knowing that the same afflictions &#8230;</a></p><div class="vheading2">Links</div><a href="/2_peter/3-17.htm">2 Peter 3:17</a> &#8226; <a href="/niv/2_peter/3-17.htm">2 Peter 3:17 NIV</a> &#8226; <a href="/nlt/2_peter/3-17.htm">2 Peter 3:17 NLT</a> &#8226; <a href="/esv/2_peter/3-17.htm">2 Peter 3:17 ESV</a> &#8226; <a href="/nasb/2_peter/3-17.htm">2 Peter 3:17 NASB</a> &#8226; <a href="/kjv/2_peter/3-17.htm">2 Peter 3:17 KJV</a> &#8226; <a href="//bibleapps.com/2_peter/3-17.htm">2 Peter 3:17 Bible Apps</a> &#8226; <a href="//bibliaparalela.com/2_peter/3-17.htm">2 Peter 3:17 Biblia Paralela</a> &#8226; <a href="//holybible.com.cn/2_peter/3-17.htm">2 Peter 3:17 Chinese Bible</a> &#8226; <a href="//saintebible.com/2_peter/3-17.htm">2 Peter 3:17 French Bible</a> &#8226; <a href="//bibeltext.com/2_peter/3-17.htm">2 Peter 3:17 German Bible</a> &#8226; <a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../2_peter/3-16.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="2 Peter 3:16"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="2 Peter 3:16" /></a></div><div id="right"><a href="../2_peter/3-18.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="2 Peter 3:18"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="2 Peter 3:18" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10