CINXE.COM
Acts 7:26 Greek Text Analysis
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Acts 7:26 Greek Text Analysis</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newlex.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/acts/7-26.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmgrkheb/acts/7-26.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/greek/">Greek</a> > Acts 7:26</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../acts/7-25.htm" title="Acts 7:25">◄</a> Acts 7:26 <a href="../acts/7-27.htm" title="Acts 7:27">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Text Analysis</div><div class="jmp"><a href="/texts/acts/7-26.htm">Go to Parallel Greek</a></div><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0"><tr><td valign="top"><table width="100%" border="0" cellspacing="1" cellpadding="5" class="maintext"><tr><td class="top" width="25%">Strong's</td><td class="top" width="25%">Greek</td><td class="top" width="25%">English</td><td class="top" width="25%">Morphology</td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">Τῇ<br /><span class="translit"><a href="/greek/te__3588.htm" title="tē: on the.">tē</a></td><td class="eng" valign="top">On the</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Dative Feminine Singular">Art-DFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/5037.htm" title="Strong's Greek 5037: And, both. A primary particle of connection or addition; both or also.">5037</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_5037.htm" title="Englishman's Greek: 5037">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τε<br /><span class="translit"><a href="/greek/te_5037.htm" title="te: and-together-with.">te</a></td><td class="eng" valign="top">and</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1966.htm" title="Strong's Greek 1966: The next day. Feminine singular participle of a comparative of epi and heimi; supervening, i.e. the ensuing day or night.">1966</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1966.htm" title="Englishman's Greek: 1966">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἐπιούσῃ<br /><span class="translit"><a href="/greek/epiouse__1966.htm" title="epiousē: following.">epiousē</a></td><td class="eng" valign="top">following</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Participle Active - Dative Feminine Singular">V-PPA-DFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2250.htm" title="Strong's Greek 2250: A day, the period from sunrise to sunset. ">2250</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2250.htm" title="Englishman's Greek: 2250">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἡμέρᾳ<br /><span class="translit"><a href="/greek/e_mera_2250.htm" title="hēmera: day.">hēmera</a></td><td class="eng" valign="top">day,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Dative Feminine Singular">N-DFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3708.htm" title="Strong's Greek 3708: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.">3708</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3708.htm" title="Englishman's Greek: 3708">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ὤφθη<br /><span class="translit"><a href="/greek/o_phthe__3708.htm" title="ōphthē: he appeared.">ōphthē</a></td><td class="eng" valign="top">he appeared</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Singular">V-AIP-3S</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/846.htm" title="Strong's Greek 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">846</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_846.htm" title="Englishman's Greek: 846">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">αὐτοῖς<br /><span class="translit"><a href="/greek/autois_846.htm" title="autois: by them.">autois</a></td><td class="eng" valign="top">to those who</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Plural">PPro-DM3P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3164.htm" title="Strong's Greek 3164: To engage in battle, fight; hence: To strive, contend, dispute. ">3164</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3164.htm" title="Englishman's Greek: 3164">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">μαχομένοις,<br /><span class="translit"><a href="/greek/machomenois_3164.htm" title="machomenois: were contending.">machomenois</a></td><td class="eng" valign="top">were quarreling</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Participle Middle or Passive - Dative Masculine Plural">V-PPM/P-DMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek: 2532">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">καὶ<br /><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: and.">kai</a></td><td class="eng" valign="top">and</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4900.htm" title="Strong's Greek 4900: To compel, urge, force together. From sun and elauno; to drive together, i.e. exhort.">4900</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4900.htm" title="Englishman's Greek: 4900">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">συνήλλασσεν<br /><span class="translit"><a href="/greek/sune_llassen_4900.htm" title="synēllassen: urged.">synēllassen</a></td><td class="eng" valign="top">urged</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular">V-IIA-3S</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/846.htm" title="Strong's Greek 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">846</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_846.htm" title="Englishman's Greek: 846">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">αὐτοὺς<br /><span class="translit"><a href="/greek/autous_846.htm" title="autous: them.">autous</a></td><td class="eng" valign="top">them</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Plural">PPro-AM3P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1519.htm" title="Strong's Greek 1519: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.">1519</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1519.htm" title="Englishman's Greek: 1519">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">εἰς<br /><span class="translit"><a href="/greek/eis_1519.htm" title="eis: into-unto.">eis</a></td><td class="eng" valign="top">to</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1515.htm" title="Strong's Greek 1515: Probably from a primary verb eiro; peace; by implication, prosperity.">1515</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1515.htm" title="Englishman's Greek: 1515">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">εἰρήνην<br /><span class="translit"><a href="/greek/eire_ne_n_1515.htm" title="eirēnēn: peace.">eirēnēn</a></td><td class="eng" valign="top">peace,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Feminine Singular">N-AFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3004.htm" title="Strong's Greek 3004: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.">3004</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3004.htm" title="Englishman's Greek: 3004">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">εἰπών<br /><span class="translit"><a href="/greek/eipo_n_3004.htm" title="eipōn: saying.">eipōn</a></td><td class="eng" valign="top">having said,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular">V-APA-NMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/435.htm" title="Strong's Greek 435: A male human being; a man, husband. A primary word; a man.">435</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_435.htm" title="Englishman's Greek: 435">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">Ἄνδρες,<br /><span class="translit"><a href="/greek/andres_435.htm" title="Andres: men.">Andres</a></td><td class="eng" valign="top">Men,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Vocative Masculine Plural">N-VMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/80.htm" title="Strong's Greek 80: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.">80</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_80.htm" title="Englishman's Greek: 80">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἀδελφοί<br /><span class="translit"><a href="/greek/adelphoi_80.htm" title="adelphoi: brothers.">adelphoi</a></td><td class="eng" valign="top">brothers</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Nominative Masculine Plural">N-NMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1510.htm" title="Strong's Greek 1510: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.">1510</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1510.htm" title="Englishman's Greek: 1510">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἐστε·<br /><span class="translit"><a href="/greek/este_1510.htm" title="este: ye are.">este</a></td><td class="eng" valign="top">you are.</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural">V-PIA-2P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2443.htm" title="Strong's Greek 2443: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.">2443</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2443.htm" title="Englishman's Greek: 2443">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἱνα‿<br /><span class="translit"><a href="/greek/ina_2443.htm" title="hina: to-the-end-that.">hina</a></td><td class="eng" valign="top">So that</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/5101.htm" title="Strong's Greek 5101: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.">5101</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_5101.htm" title="Englishman's Greek: 5101">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τί<br /><span class="translit"><a href="/greek/ti_5101.htm" title="ti: what.">ti</a></td><td class="eng" valign="top">why</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Interrogative / Indefinite Pronoun - Accusative Neuter Singular">IPro-ANS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/91.htm" title="Strong's Greek 91: To act unjustly towards, injure, harm. From adikos; to be unjust, i.e. do wrong.">91</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_91.htm" title="Englishman's Greek: 91">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἀδικεῖτε<br /><span class="translit"><a href="/greek/adikeite_91.htm" title="adikeite: wrong ye.">adikeite</a></td><td class="eng" valign="top">wrong you</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural">V-PIA-2P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/240.htm" title="Strong's Greek 240: One another, each other. Genitive plural from allos reduplicated; one another.">240</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_240.htm" title="Englishman's Greek: 240">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἀλλήλους;<br /><span class="translit"><a href="/greek/alle_lous_240.htm" title="allēlous: each other.">allēlous</a></td><td class="eng" valign="top">one another?</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Reciprocal Pronoun - Accusative Masculine Plural">RecPro-AMP</a></span></td></tr></table></td></tr></table><br /><br /><br /> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /> <div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"><script type="text/javascript"><!-- google_ad_client = "ca-pub-3753401421161123"; /* 200 x 200 Parallel Bible */ google_ad_slot = "7676643937"; google_ad_width = 200; google_ad_height = 200; //--> </script> <script type="text/javascript" src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"> </script></div></td></tr></table></div></div></div> <br /><br /><div class="vheading2">Greek Texts</div><span class="versiontext"><a href="/nestle/acts/7.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 7:26 Greek NT: Nestle 1904</a><br></span><span class="greek">τῇ τε ἐπιούσῃ ἡμέρᾳ ὤφθη αὐτοῖς μαχομένοις, καὶ συνήλλασσεν αὐτοὺς εἰς εἰρήνην εἰπών Ἄνδρες, ἀδελφοί ἐστε· ἱνα τί ἀδικεῖτε ἀλλήλους;</span><p><span class="versiontext"><a href="/whdc/acts/7.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 7:26 Greek NT: Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">τῇ τε ἐπιούσῃ ἡμέρᾳ ὤφθη αὐτοῖς μαχομένοις καὶ συνήλλασσεν αὐτοὺς εἰς εἰρήνην εἰπών Ἄνδρες, ἀδελφοί ἐστε· ἵνα τί ἀδικεῖτε ἀλλήλους;</span><p><span class="versiontext"><a href="/whnac/acts/7.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 7:26 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]</a><br></span><span class="greek">τῇ τε ἐπιούσῃ ἡμέρᾳ ὤφθη αὐτοῖς μαχομένοις καὶ συνήλλασσεν αὐτοὺς εἰς εἰρήνην εἰπών Ἄνδρες, ἀδελφοί ἐστε· ἵνα ͜ τί ἀδικεῖτε ἀλλήλους;</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/acts/7.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 7:26 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">Tῇ τε ἐπιούσῃ ἡμέρᾳ ὤφθη αὐτοῖς μαχομένοις, καὶ συνήλασεν αὐτοὺς εἰς εἰρήνην, εἰπών, Ἄνδρες, ἀδελφοί ἐστε ὑμεῖς· ἵνα τί ἀδικεῖτε ἀλλήλους;</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/acts/7.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 7:26 Greek NT: Greek Orthodox Church</a><br></span><span class="greek">τῇ τε ἐπιούσῃ ἡμέρᾳ ὤφθη αὐτοῖς μαχομένοις, καὶ συνήλασεν αὐτοὺς εἰς εἰρήνην εἰπών· ἄνδρες, ἀδελφοί ἐστε ὑμεῖς· ἵνα τί ἀδικεῖτε ἀλλήλους;</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/acts/7.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 7:26 Greek NT: Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">τῇ τε ἐπιούσῃ ἡμέρᾳ ὤφθη αὐτοῖς μαχομένοις καὶ συνήλλασσεν αὐτοὺς εἰς εἰρήνην εἰπών, ἄνδρες, ἀδελφοί ἐστε· ἱνατί ἀδικεῖτε ἀλλήλους;</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/acts/7.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 7:26 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">τῇ δὲ ἐπιούσῃ ἡμέρᾳ ὤφθη αὐτοῖς μαχομένοις, καὶ συνήλασεν αὐτοὺς εἰς εἰρήνην, εἰπών, Ἄνδρες, ἀδελφοί ἐστε ὑμεῖς· ἱνατί ἀδικεῖτε ἀλλήλους;</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/acts/7.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 7:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">τῇ τε ἐπιούσῃ ἡμέρᾳ ὤφθη αὐτοῖς μαχομένοις καὶ συνήλασεν αὐτοὺς εἰς εἰρήνην εἰπών Ἄνδρες ἀδελφοί ἐστε· ὑμεῖς· ἱνατί ἀδικεῖτε ἀλλήλους</span><div align="left"><span class="toptext"><a href="//study.interlinearbible.org/acts/7.htm">Acts 7:26 Greek Study Bible</a> (<a href="//apostolic.interlinearbible.org/acts/7.htm">Apostolic</a> / <a href="//interlinearbible.org/acts/7.htm">Interlinear</a>)<br></span></div><div style="direction:ltr"><span class="greek"><span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="tē: on -- 3588: the -- Article - Dative Singular Feminine">τῇ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/5037.htm" title="te: And -- 5037: and (denotes addition or connection) -- Particle">τε</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1966.htm" title="epiousē: next -- 1966: following, next. -- Verb - Present Active Participle - Dative Singular Feminine">ἐπιούσῃ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2250.htm" title="ēmera: day -- 2250: day -- Noun - Dative Singular Feminine">ἡμέρᾳ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3708.htm" title="ōphthē: he was seen -- 3708: to see, perceive, attend to -- Verb - Aorist Passive Indicative - Third Person Singular">ὤφθη</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/846.htm" title="autois: by them -- 846: (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same -- Personal / Possessive Pronoun - Dative Plural Masculine">αὐτοῖς</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3164.htm" title="machomenois: as they fought -- 3164: to fight -- Verb - Present Middle Participle - Dative Plural Masculine">μαχομένοις</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai: and -- 2532: and, even, also -- Conjunction">καὶ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/4900.htm" title="sunēllassen: he was reconciling -- 4900: to reconcile -- Verb - Imperfect Active Indicative - Third Person Singular">συνήλλασσεν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/846.htm" title="autous: them -- 846: (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same -- Personal / Possessive Pronoun - Accusative Plural Masculine">αὐτοὺς</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1519.htm" title="eis: at -- 1519: to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result) -- Preposition">εἰς</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1515.htm" title="eirēnēn: peace -- 1515: one, peace, quietness, rest. -- Noun - Accusative Singular Feminine">εἰρήνην</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3004.htm" title="eipōn: having said -- 3004: to say -- Verb - Aorist Active Participle - Nominative Singular Masculine">εἰπών·</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/435.htm" title="andres: men -- 435: a man -- Noun - Vocative Plural Masculine">ἄνδρες</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/80.htm" title="adelphoi: brethren -- 80: a brother -- Noun - Nominative Plural Masculine">ἀδελφοί</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2075.htm" title="este: are -- 2075: be, have been, belong. -- Verb - Present Active Indicative - Second Person Plural">ἐστε·</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2444.htm" title="inati: why -- 2444: for what purpose? -- Adverb">ἱνατί</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/91.htm" title="adikeite: you wrong -- 91: to do wrong, act wickedly -- Verb - Present Active Indicative - Second Person Plural">ἀδικεῖτε</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/240.htm" title="allēlous: each other -- 240: of one another -- Reciporical Pronoun - Accusative Plural Masculine">ἀλλήλους;</a></span> </span></div><div align="left"><span class="versiontextkjvs"><a href="//kjvs.scripturetext.com/acts/7.htm">KJV with Strong's</a> </span><br><span class="kjvs"><a href="//strongsnumbers.com/greek/5037.htm" title="te (teh) -- also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle">And</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1966.htm" title="epiousa (ep-ee-oo'-sah) -- following, next">the next</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2250.htm" title="hemera (hay-mer'-ah) -- age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly)), + for ever, judgment, (day) time, while, years">day</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3700.htm" title="optanomai (op-tan'-om-ahee) -- appear, look, see, shew self">he shewed himself</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/846.htm" title="autos (ow-tos') -- her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, (him-, my-, thy-)self ">unto them</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3164.htm" title="machomai (makh'-om-ahee) -- fight, strive">as they strove</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai (kahee) -- and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet">and</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/4900.htm" title="sunelauno (soon-el-ow'-no) -- + set at one again">would have set</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/846.htm" title="autos (ow-tos') -- her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, (him-, my-, thy-)self ">them</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1519.htm" title="eis (ice) -- (abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning ">at</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1515.htm" title="eirene (i-ray'-nay) -- one, peace, quietness, rest, + set at one again">one again</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2036.htm" title="epo (ep'-o) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell">saying</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/435.htm" title="aner (an'-ayr) -- fellow, husband, man, sir">Sirs</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/5210.htm" title="humeis (hoo-mice') -- ye (yourselves), you">ye</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2075.htm" title="este (es-teh') -- be, have been, belong">are</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/80.htm" title="adephos (ad-el-fos') -- brother">brethren</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2444.htm" title="hinati (hin-at-ee') -- wherefore, why">why</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/91.htm" title="adikeo (ad-ee-keh'-o) -- hurt, injure, be an offender, be unjust, (do, suffer, take) wrong">do ye wrong</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/240.htm" title="allelon (al-lay'-lone) -- each other, mutual, one another, (the other), (them-, your-)selves ">one to another</a></span></div><div align="right"><p><span class="versiontext"><a href="//mod.hebrewtanakh.com/acts/7.htm">Acts 7:26 Hebrew Bible</a><br></span><span class="heb">ויהי ביום השני ויבא בתוכם והם נצים ויבקש לעשות שלום ביניהם לאמר אנשים אחים אתם ולמה תעשקו איש את אחיו׃</span><p><span class="versiontext"><a href="//pes.scripturetext.com/acts/7.htm">Acts 7:26 Aramaic NT: Peshitta</a><br></span><span class="aramaic">ܘܠܝܘܡܐ ܐܚܪܢܐ ܐܬܚܙܝ ܠܗܘܢ ܟܕ ܢܨܝܢ ܗܢܘܢ ܚܕ ܥܡ ܚܕ ܘܡܦܝܤ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܕܢܫܬܝܢܘܢ ܟܕ ܐܡܪ ܓܒܪܐ ܐܚܐ ܐܢܬܘܢ ܡܛܠ ܡܢܐ ܡܤܟܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܚܕ ܒܚܕ ܀</span></div><div class="jmp"><a href="/texts/acts/7-26.htm">Additional Parallel Greek</a></div><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/nasb/acts/7.htm">New American Standard Bible </a></span><br />"On the following day he appeared to them as they were fighting together, and he tried to reconcile them in peace, saying, 'Men, you are brethren, why do you injure one another?'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjv/acts/7.htm">King James Bible</a></span><br />And the next day he shewed himself unto them as they strove, and would have set them at one again, saying, Sirs, ye are brethren; why do ye wrong one to another?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/acts/7.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />The next day he showed up while they were fighting and tried to reconcile them peacefully, saying, 'Men, you are brothers. Why are you mistreating each other?'" <div class="vheading2">Treasury of Scripture Knowledge</div><p class="hdg">the next.</p><p class="tskverse"><a href="/exodus/2-13.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Exodus 2:13-15</span> And when he went out the second day, behold, two men of the Hebrews …</a></p><p class="hdg">ye are.</p><p class="tskverse"><a href="/genesis/13-8.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Genesis 13:8</span> And Abram said to Lot, Let there be no strife, I pray you, between …</a></p><p class="tskverse"><a href="/genesis/45-24.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Genesis 45:24</span> So he sent his brothers away, and they departed: and he said to them, …</a></p><p class="tskverse"><a href="/psalms/133-1.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Psalm 133:1</span> Behold, how good and how pleasant it is for brothers to dwell together in unity!</a></p><p class="tskverse"><a href="/proverbs/18-19.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Proverbs 18:19</span> A brother offended is harder to be won than a strong city: and their …</a></p><p class="tskverse"><a href="/john/15-17.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">John 15:17,18</span> These things I command you, that you love one another…</a></p><p class="tskverse"><a href="/1_corinthians/6-6.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">1 Corinthians 6:6-8</span> But brother goes to law with brother, and that before the unbelievers…</a></p><p class="tskverse"><a href="/philippians/2-1.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Philippians 2:1,3</span> If there be therefore any consolation in Christ, if any comfort of …</a></p><p class="tskverse"><a href="/1_john/3-11.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">1 John 3:11-15</span> For this is the message that you heard from the beginning, that we …</a></p><div class="vheading2">Links</div><a href="/acts/7-26.htm">Acts 7:26</a> • <a href="/niv/acts/7-26.htm">Acts 7:26 NIV</a> • <a href="/nlt/acts/7-26.htm">Acts 7:26 NLT</a> • <a href="/esv/acts/7-26.htm">Acts 7:26 ESV</a> • <a href="/nasb/acts/7-26.htm">Acts 7:26 NASB</a> • <a href="/kjv/acts/7-26.htm">Acts 7:26 KJV</a> • <a href="//bibleapps.com/acts/7-26.htm">Acts 7:26 Bible Apps</a> • <a href="//bibliaparalela.com/acts/7-26.htm">Acts 7:26 Biblia Paralela</a> • <a href="//holybible.com.cn/acts/7-26.htm">Acts 7:26 Chinese Bible</a> • <a href="//saintebible.com/acts/7-26.htm">Acts 7:26 French Bible</a> • <a href="//bibeltext.com/acts/7-26.htm">Acts 7:26 German Bible</a> • <a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../acts/7-25.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Acts 7:25"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Acts 7:25" /></a></div><div id="right"><a href="../acts/7-27.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Acts 7:27"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Acts 7:27" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>