CINXE.COM

Strong's Greek: 4496. ῥίπτω (rhiptó) -- to throw, cast, spec. to throw off, toss

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width; initial-scale=1"/><title>Strong's Greek: 4496. ῥίπτω (rhiptó) -- to throw, cast, spec. to throw off, toss</title></title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/greek/4496.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5007.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4807.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1557.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1257.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1057.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/907.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/807.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/507.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h457.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/interlinear/vmenus/acts/16-14.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx3"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx4"><tr><td><iframe width="100%" height="85" scrolling="no" src="homescreenbh.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="40" scrolling="no" src="/alphboxgrk.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr><tr><td><iframe width="100%" height="40" scrolling="no" src="/strongsmenu/greek/4496.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr><tr><td><iframe width="100%" height="33" scrolling="no" src="/uk/acts/16-14.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/strongs.htm">Strong's</a> > <a href="/englishmans_greek.htm">Greek</a> > 4496</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../greek/4495.htm" title="4495">&#9668;</a> 4496. rhiptó <a href="../greek/4497.htm" title="4497">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Strong's Concordance</div><div align="left"><span class="toptitle2">rhiptó: to throw, cast, spec. to throw off, toss</span></div><span class="tophdg">Original Word: </span><span class="greek">ῥίπτω</span><br><span class="tophdg">Part of Speech: </span>Verb<br><span class="tophdg">Transliteration: </span>rhiptó<br><span class="tophdg">Phonetic Spelling: </span>(hrip'-to)<br><span class="tophdg">Short Definition: </span>I throw, cast, toss<br><span class="tophdg">Definition: </span>I throw, cast, toss, set down; pass: I am dispersed.<div class="vheading2">Thayer's Greek Lexicon</div><span class="maintitle">STRONGS NT 4496: ῤίπτω</span><br><br><span class="arttitle"><span class="grktitle">ῤίπτω</span></span> and <span class="greek2">ῤιπτέω</span> (<span class="greek2">ῤιπτούντων</span>, <a href="/interlinear/acts/22-23.htm">Acts 22:23</a>; on the different views with regard to the difference in meaning between these two forms see <span class="abbreviation">Passow</span>, under the word <span class="greek2">ῤίπτω</span>, at the end; (<span class="abbreviation">Veitch</span>, under the word <span class="greek2">ῤίπτω</span>, at the end Hermann held that <span class="greek2">ῥίπτειν</span> differed from <span class="greek2">ῥίπτειν</span> as Latin<span class="latin">jactare</span> from<span class="latin">jacere</span>, hence, the former had a frequent. force (cf. Lob. <span class="abbreviation">Sophocles</span> Aj., p. 177; Cope, <span class="abbreviation">Aristotle</span>, rhet. vol. i., p. 91f); some of the old grammarians associate with <span class="greek2">ῥίπτειν</span> a suggestion of earnestness or effort, others of contempt)); 1 aorist <span class="greek2">ἔρριψα</span> <span class="manuref">G</span> <span class="manuref">Tr</span>, <span class="greek2">ἔρριψα</span> <span class="manuref">R</span> <span class="manuref">L</span>, <span class="greek2">ἐριψα</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">WH</span> (participle (<a href="/interlinear/luke/4-33.htm">Luke 4:33</a>) <span class="greek2">ῤῖψαν</span> <span class="manuref">R</span> <span class="manuref">G</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span>, better (cf. <span class="manuref">Tdf.</span> Proleg., p. 102; <span class="abbreviation">Veitch</span>, p. 512) <span class="greek2">ῤῖψαν</span> <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">T</span>); perfect passive 3 person singular <span class="greek2">ἔρριπται</span> (<span class="manuref">G</span> <span class="manuref">Tr</span>; others <span class="greek2">ἔρριπται</span>) (<a href="/interlinear/luke/17-2.htm">Luke 17:2</a>), participle <span class="greek2">ἐρριμμενος</span> <span class="manuref">G</span>, <span class="greek2">ἐριμμένος</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span>, <span class="greek2">ῤεριμμένος</span> (with smooth breathing) Lachmann (<a href="/interlinear/matthew/9-36.htm">Matthew 9:36</a>); on the doubling of rho and the use of the breathing; see Rho; from <span class="abbreviation">Homer</span> down; the <span class="manuref">Sept.</span> chiefly for <span class="hebrew">הִשְׁלִיך</span>; <span class="accented">to cast, throw; equivalent to to throw down</span>: <span class="greek2">τί</span>, <a href="/interlinear/acts/27-19.htm">Acts 27:19</a>; <span class="greek2">τί</span> <span class="greek2">ἐκ</span> <span class="greek2">τίνος</span>, ibid. 29; <span class="greek2">τινα</span> <span class="greek2">εἰς</span> <span class="greek2">τήν</span> <span class="greek2">θάλασσαν</span>, <a href="/interlinear/luke/17-2.htm">Luke 17:2</a>. equivalent to <span class="accented">to throw off</span>: <span class="greek2">τά</span> <span class="greek2">ἱμάτια</span> (<span class="abbreviation">Plato</span>, rep. 5, p. 474 a.), <a href="/interlinear/acts/22-23.htm">Acts 22:23</a> (they cast off their garments that they might be the better prepared to throw stones (but cf. Wendt in Meyer 5te Aufl.)); <span class="greek2">τά</span> <span class="greek2">ὅπλα</span>, 1 Macc. 5:43 1 Macc. 7:44 1 Macc. 11:51; <span class="abbreviation">Xenophon</span>, Cyril 4, 2, 33, and often in other Greek writings equivalent to <span class="accented">to cast forward or before</span>: <span class="greek2">τινα</span> (or <span class="greek2">τί</span>) <span class="greek2">εἰς</span> <span class="greek2">τί</span> (<a href="/interlinear/matthew/27-5.htm">Matthew 27:5</a> (but here <span class="manuref">R</span> <span class="manuref">G</span> <span class="manuref">L</span> <span class="greek2">ἐν</span> <span class="greek2">τῷ</span> <span class="greek2">ναῷ</span>)); <a href="/interlinear/luke/4-35.htm">Luke 4:35</a>; <span class="greek2">τινας</span> <span class="greek2">παρά</span> <span class="greek2">τούς</span> <span class="greek2">πόδας</span> <span class="greek2">Ἰησοῦ</span>, <span class="accented">to set down</span> (with the suggestion of haste and want of care), of those who laid their sick at the feet of Jesus, leaving them at his disposal without a doubt but that he could heal them, <a href="/interlinear/matthew/15-30.htm">Matthew 15:30</a>. equivalent to <span class="accented">to throw to the ground, prostrate</span>: <span class="greek2">ἐρριμμένοι</span>, prostrated by fatigue, hunger, etc. (<span class="abbreviation">R. V.</span> <span class="accented">scattered</span>), <a href="/interlinear/matthew/9-36.htm">Matthew 9:36</a> (<span class="greek2">καταλαβων</span> <span class="greek2">ἐρριμμενους</span> <span class="greek2">καί</span> <span class="greek2">μεθυοντας</span>, the enemy prostrate on the ground, <span class="abbreviation">Polybius</span> 5, 48, 2; of the slain, <a href="/interlinear/jeremiah/14-16.htm">Jeremiah 14:16</a>; <span class="greek2">ἐρριμμένα</span> <span class="greek2">σώματα</span>, 1 Macc. 11:4; for other examples see Wahl, Claris Apocr. V. T., under the word; <span class="greek2">τῶν</span> <span class="greek2">νεκρῶν</span> <span class="greek2">ἐρριμμενων</span> <span class="greek2">ἀπι</span> <span class="greek2">τῆς</span> <span class="greek2">ἀγορᾶς</span>, <span class="abbreviation">Plutarch</span>, Galb. 28, 1). (Compare: <span class="greek2">ἀπορίπτω</span>, <span class="greek2">ἐπιρίπτω</span>.)<FOOTNOTE:1> <br><br><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/bsoft.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">Strong's Exhaustive Concordance</div>cast down, scatter abroad, throw. <p>A primary verb (perhaps rather akin to the base of <a href="/greek/4474.htm">rhapizo</a>, through the idea of sudden motion); to fling (properly, with a quick toss, thus differing from <a href="/greek/906.htm">ballo</a>, which denotes a deliberate hurl; and from teino (see in <a href="/greek/1614.htm">ekteino</a>), which indicates an extended projection); by qualification, to deposit (as if a load); by extension, to disperse -- cast (down, out), scatter abroad, throw. <p>see GREEK <a href="/greek/4474.htm">rhapizo</a> <p>see GREEK <a href="/greek/906.htm">ballo</a> <p>see GREEK <a href="/greek/1614.htm">ekteino</a> <div class="vheading2">Forms and Transliterations</div>εριμμενοι ἐριμμένοι εριψαν ἔριψαν ἐρριμμένοι ερριπται ἔρριπται ἔρριψαν ριψαν ῥίψαν ριψαντες ῥίψαντες ριψας ῥίψας ροά ροαί ρόαι ροάν ροάς ρόας ροών errimmenoi errimménoi erripsan érripsan erriptai érriptai rhipsan rhípsan rhipsantes rhípsantes rhipsas rhípsas ripsan ripsantes ripsas<div class="vheading2">Links</div><a href="/interlinear/matthew/1-1.htm">Interlinear Greek</a> • <a href="/interlinear/genesis/1-1.htm">Interlinear Hebrew</a> • <a href="/strongs.htm">Strong's Numbers</a> • <a href="/englishmans_greek.htm">Englishman's Greek Concordance</a> • <a href="/englishmans_hebrew.htm">Englishman's Hebrew Concordance</a> • <a href="/texts/matthew/1-1.htm">Parallel Texts</a></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div class="vheading">Englishman's Concordance</div><b><a href="/greek/4496.htm">Strong's Greek 4496</a><br><a href="/greek/strongs_4496.htm">7 Occurrences</a></b><br><br><a href="/greek/errimmenoi_4496.htm">ἐρριμμένοι &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/erripsan_4496.htm">ἔρριψαν &#8212; 2 Occ.</a><br><a href="/greek/erriptai_4496.htm">ἔρριπται &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/ripsan_4496.htm">ῥίψαν &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/ripsantes_4496.htm">ῥίψαντες &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/ripsas_4496.htm">ῥίψας &#8212; 1 Occ.</a><br><br><b><a href="/text/matthew/9-36.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 9:36</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Perfect Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Plural">V-RPM/P-NMP</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/9.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἐσκυλμένοι καὶ <b>ἐρριμμένοι</b> ὡσεὶ πρόβατα</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/9.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> they were distressed <span class="itali">and dispirited</span> like<br><a href="/kjvs/matthew/9.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> and <span class="itali">were scattered abroad,</span> as<br><a href="/interlinear/matthew/9-36.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> wearied and <span class="itali">cast away</span> as sheep<p><b><a href="/text/matthew/15-30.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 15:30</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural">V-AIA-3P</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/15.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">πολλούς καὶ <b>ἔρριψαν</b> αὐτοὺς παρὰ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/15.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> others, <span class="itali">and they laid them down</span> at His feet;<br><a href="/kjvs/matthew/15.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> cast them <span class="itali">down</span> at Jesus'<br><a href="/interlinear/matthew/15-30.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> many and <span class="itali">they placed</span> them at<p><b><a href="/text/matthew/27-5.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 27:5</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular">V-APA-NMS</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/27.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καὶ <b>ῥίψας</b> τὰ ἀργύρια</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/27.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">And he threw</span> the pieces of silver<br><a href="/kjvs/matthew/27.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> And <span class="itali">he cast down</span> the pieces of silver<br><a href="/interlinear/matthew/27-5.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> And <span class="itali">having cast down</span> the pieces of silver<p><b><a href="/text/luke/4-35.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 4:35</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Participle Active - Nominative Neuter Singular">V-APA-NNS</a></b><br><a href="/interlinear/luke/4.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">αὐτοῦ καὶ <b>ῥίψαν</b> αὐτὸν τὸ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/4.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> out of him! And when the demon <span class="itali">had thrown him down</span> in the midst<br><a href="/kjvs/luke/4.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> And when the devil <span class="itali">had thrown</span> him in<br><a href="/interlinear/luke/4-35.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> him And <span class="itali">having thrown</span> him the<p><b><a href="/text/luke/17-2.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 17:2</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Perfect Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular">V-RIM/P-3S</a></b><br><a href="/interlinear/luke/17.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">αὐτοῦ καὶ <b>ἔρριπται</b> εἰς τὴν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/17.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> his neck <span class="itali">and he were thrown</span> into the sea,<br><a href="/kjvs/luke/17.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> neck, and <span class="itali">he cast</span> into the sea,<br><a href="/interlinear/luke/17-2.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> of him and <span class="itali">he is thrown</span> into the<p><b><a href="/text/acts/27-19.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 27:19</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural">V-AIA-3P</a></b><br><a href="/interlinear/acts/27.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τοῦ πλοίου <b>ἔρριψαν</b> </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/27.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> and on the third <span class="itali">day they threw</span> the ship's<br><a href="/kjvs/acts/27.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> the third <span class="itali">[day] we cast out</span> with our own hands<br><a href="/interlinear/acts/27-19.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> of the ship <span class="itali">they cast away</span><p><b><a href="/text/acts/27-29.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 27:29</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural">V-APA-NMP</a></b><br><a href="/interlinear/acts/27.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἐκ πρύμνης <b>ῥίψαντες</b> ἀγκύρας τέσσαρας</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/27.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> on the rocks, <span class="itali">they cast</span> four<br><a href="/kjvs/acts/27.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> upon rocks, <span class="itali">they cast</span> four anchors<br><a href="/interlinear/acts/27-29.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> out of [the] stern <span class="itali">having cast</span> anchors four<p><b><a href="/greek/strongs_4496.htm">7 Occurrences</a></b><br><br></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="/greek/4495.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="4495"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="4495" /></a></div><div id="right"><a href="/greek/4497.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="4497"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="4497" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div></td></tr></table></div><div id="rightbox"><div class="padright"><div id="pic"><iframe width="100%" height="860" scrolling="no" src="/strongsleft.htm" frameborder="0"></iframe></div></div></div><div id="rightbox4"><div class="padright2"><div id="spons1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0"><tr><td class="sp1"><iframe width="122" height="860" scrolling="no" src="/strongsright.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhchap.htm" frameborder="0"></iframe></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10