CINXE.COM
John 14:22 Multilingual: Judas (not Iscariot) saith unto him, Lord, what is come to pass that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world?
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>John 14:22 Multilingual: Judas (not Iscariot) saith unto him, Lord, what is come to pass that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world?</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/multi/john/14-22.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5003.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1553.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1253.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1053.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/903.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/503.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h453.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/john/14-22.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/john/14-22.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/multi/">Multilingual</a> > John 14:22</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../john/14-21.htm" title="John 14:21">◄</a> John 14:22 <a href="../john/14-23.htm" title="John 14:23">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><span class="versiontext"><a href="/kjv/john/14.htm">King James Bible</a></span><br />Judas saith unto him, not Iscariot, Lord, how is it that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/john/14.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />Judas, not the Iscariote, says to him, Lord, how is it that thou wilt manifest thyself to us and not to the world?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/john/14.htm">English Revised Version</a></span><br />Judas (not Iscariot) saith unto him, Lord, what is come to pass that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/john/14.htm">World English Bible</a></span><br />Judas (not Iscariot) said to him, "Lord, what has happened that you are about to reveal yourself to us, and not to the world?"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/john/14.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> Judas saith to him, (not the Iscariot), 'Sir, what hath come to pass, that to us thou are about to manifest thyself, and not to the world?'<p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/alb/john/14.htm">Gjoni 14:22 Albanian</a><br></span><span class="alb">Juda, jo Iskarioti, i tha: ''Zot, si vallë do të na dëftehesh neve dhe jo botës?''.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/arm/john/14.htm">ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 14:22 Armenian (Western): NT</a><br></span><span class="arm">Յուդա (ոչ Իսկարիովտացին) ըսաւ անոր. «Տէ՛ր, ի՞նչպէս կ՚ըլլայ՝ որ դուն քեզ պիտի յայտնես մեզի, բայց ոչ՝ աշխարհին»:</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bas/john/14.htm">Euangelioa S. Ioannen araura. 14:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT</a><br></span><span class="bas">Diotsa Iudasec, ez Iscariotec, Iauna, nondic da ceren guri eure buruä manifestaturen baitraucuc, eta ez munduari? </span><p><span class="versiontext"><a href="//bairisch.bibeltext.com/john/14.htm">Dyr Johanns 14:22 Bavarian</a><br></span><span class="ger">Dyr ander Jauz, nit dyr Ischeriet, gfraagt n: "Herr, däßst di n grad an +üns offnbarst und nit yn dyr Welt?"</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bul/john/14.htm">Йоан 14:22 Bulgarian</a><br></span><span class="bul">Юда (не Искариотски) му казва: Господи, по коя причина ще явиш Себе Си на нас, а не на света?</span><p><span class="versiontext"><a href="//cuvmpt.holybible.com.cn/john/14.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a><br></span><span class="chi">猶大(不是加略人猶大)問耶穌說:「主啊,為什麼要向我們顯現,不向世人顯現呢?」<p><span class="versiontext"><a href="//cuvmps.holybible.com.cn/john/14.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a><br></span><span class="chi">犹大(不是加略人犹大)问耶稣说:“主啊,为什么要向我们显现,不向世人显现呢?”<p></span><p><span class="versiontext"><a href="//cu.holybible.com.cn/john/14.htm">約 翰 福 音 14:22 Chinese Bible: Union (Traditional)</a><br></span><span class="chi">猶 大 ( 不 是 加 略 人 猶 大 ) 問 耶 穌 說 : 主 阿 , 為 甚 麼 要 向 我 們 顯 現 , 不 向 世 人 顯 現 呢 ?</span><p><span class="versiontext"><a href="//cus.holybible.com.cn/john/14.htm">約 翰 福 音 14:22 Chinese Bible: Union (Simplified)</a><br></span><span class="chi">犹 大 ( 不 是 加 略 人 犹 大 ) 问 耶 稣 说 : 主 阿 , 为 甚 麽 要 向 我 们 显 现 , 不 向 世 人 显 现 呢 ?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/cro/john/14.htm">Evanðelje po Ivanu 14:22 Croatian Bible</a><br></span><span class="cro">Kaže mu Juda, ne Iškariotski: Gospodine, kako to da ćeš se očitovati nama, a ne svijetu?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bkr/john/14.htm">Jan 14:22 Czech BKR</a><br></span><span class="cz">Řekl jemu Judas, ne onen Iškariotský: Pane, jakž jest to, že sebe nám zjeviti chceš, a ne světu?</span><p><span class="versiontext"><a href="//da.bibelsite.com/dan/john/14.htm">Johannes 14:22 Danish</a><br></span><span class="dan">Judas (ikke Iskariot) siger til ham: »Herre! hvor kommer det, at du vil aabenbare dig for os og ikke for Verden?«</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/svg/john/14.htm">Johannes 14:22 Dutch Staten Vertaling</a><br></span><span class="svg">Judas, niet de Iskariot, zeide tot Hem: Heere, wat is het, dat Gij Uzelven aan ons zult openbaren, en niet aan de wereld?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/hun/john/14.htm">János 14:22 Hungarian: Karoli</a><br></span><span class="hun">Monda néki Júdás (nem az Iskáriótes): Uram, mi dolog, hogy nékünk jelented ki magadat, és nem a világnak?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/esp/john/14.htm">La evangelio laŭ Johano 14:22 Esperanto</a><br></span><span class="esp">Judas (ne la Iskariota) diris al li:Sinjoro, kio okazis, ke vi elmontros vin al ni, kaj ne al la mondo?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/fin/john/14.htm">Evankeliumi Johanneksen mukaan 14:22 Finnish: Bible (1776)</a><br></span><span class="fin">Sanoi hänelle Juudas: (ei se Iskariot) Herra, kuinka se tulee, ettäs tahdot meille itses ilmoittaa, ja et maailmalle?</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><span class="versiontext"><a href="/nestle/john/14.htm">Nestle GNT 1904</a><br></span><span class="greek">Λέγει αὐτῷ Ἰούδας, οὐχ ὁ Ἰσκαριώτης Κύριε, καὶ τί γέγονεν ὅτι ἡμῖν μέλλεις ἐμφανίζειν σεαυτὸν καὶ οὐχὶ τῷ κόσμῳ;</span><p><span class="versiontext"><a href="/wh/john/14.htm">Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">Λέγει αὐτῷ Ἰούδας, οὐχ ὁ Ἰσκαριώτης, Κύριε, τί γέγονεν ὅτι ἡμῖν μέλλεις ἐμφανίζειν σεαυτὸν καὶ οὐχὶ τῷ κόσμῳ;</span><p><span class="versiontext"><a href="/whvar/john/14.htm">Westcott and Hort / [NA27 variants]</a><br></span><span class="greek">Λέγει αὐτῷ Ἰούδας, οὐχ ὁ Ἰσκαριώτης, Κύριε, [καὶ] τί γέγονεν ὅτι ἡμῖν μέλλεις ἐμφανίζειν σεαυτὸν καὶ οὐχὶ τῷ κόσμῳ;</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/john/14.htm">RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">Λέγει αὐτῷ Ἰούδας, οὐχ ὁ Ἰσκαριώτης, Κύριε, καὶ τί γέγονεν ὅτι ἡμῖν μέλλεις ἐμφανίζειν σεαυτόν, καὶ οὐχὶ τῷ κόσμῳ;</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/john/14.htm">Greek Orthodox Church 1904</a><br></span><span class="greek">Λέγει αὐτῷ Ἰούδας, οὐχ ὁ Ἰσκαριώτης· Κύριε, καὶ τί γέγονεν ὅτι ἡμῖν μέλλεις ἐμφανίζειν σεαυτὸν καὶ οὐχὶ τῷ κόσμῳ;</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/john/14.htm">Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">Λέγει αὐτῷ Ἰούδας, οὐχ ὁ Ἰσκαριώτης· κύριε, καὶ τί γέγονεν ὅτι ἡμῖν μέλλεις ἐμφανίζειν σεαυτὸν καὶ οὐχὶ τῷ κόσμῳ;</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/john/14.htm">Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">λέγει αὐτῷ Ἰούδας, οὐχ ὁ Ἰσκαριώτης, Κύριε, τί γέγονεν ὅτι ἡμῖν μέλλεις ἐμφανίζειν σεαυτόν, καὶ οὐχὶ τῷ κόσμῳ;</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/john/14.htm">Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">Λέγει αὐτῷ Ἰούδας οὐχ ὁ Ἰσκαριώτης Κύριε τί γέγονεν ὅτι ἡμῖν μέλλεις ἐμφανίζειν σεαυτὸν καὶ οὐχὶ τῷ κόσμῳ</span><p><span class="versiontext"><a href="//dar.saintebible.com/john/14.htm">Jean 14:22 French: Darby</a><br></span><span class="fr">Jude (non pas l'Iscariote) lui dit: Seigneur, comment se fait-il que tu vas te manifester à nous, et non pas au monde?</span><p><span class="versiontext"><a href="//lsg.saintebible.com/john/14.htm">Jean 14:22 French: Louis Segond (1910)</a><br></span><span class="fr">Jude, non pas l'Iscariot, lui dit: Seigneur, d'où vient que tu te feras connaître à nous, et non au monde?</span><p><span class="versiontext"><a href="//mar.saintebible.com/john/14.htm">Jean 14:22 French: Martin (1744)</a><br></span><span class="fr">Jude (non pas Iscariot) lui dit : Seigneur! d'où vient que tu te feras connaître à nous, et non pas au monde?</span><p><span class="versiontext"><a href="///l45.bibeltext.com/john/14.htm">Johannes 14:22 German: Modernized</a><br></span><span class="ger">Spricht zu ihm Judas, nicht der Ischariot: HERR, was ist's, daß du uns willst dich offenbaren und nicht der Welt?</span><p><span class="versiontext"><a href="///l12.bibeltext.com/john/14.htm">Johannes 14:22 German: Luther (1912)</a><br></span><span class="ger">Spricht zu ihm Judas, nicht der Ischariot: HERR, was ist's, daß du dich uns willst offenbaren und nicht der Welt?</span><p><span class="versiontext"><a href="//text.bibeltext.com/john/14.htm">Johannes 14:22 German: Textbibel (1899)</a><br></span><span class="ger">Sagt zu ihm Judas, nicht der Iskariote: Herr, was ist der Grund, daß du uns erscheinen willst, und der Welt nicht?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rb/john/14.htm">Giovanni 14:22 Italian: Riveduta Bible (1927)</a><br></span><span class="ita">Giuda (non l’Iscariota) gli domandò: Signore, come mai ti manifesterai a noi e non al mondo?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/gio/john/14.htm">Giovanni 14:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)</a><br></span><span class="ita">Giuda, non l’Iscariot, gli disse: Signore, che vuol dire che tu ti manifesterai a noi, e non al mondo? Gesù rispose, e gli disse:</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tl/john/14.htm">YOHANES 14:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)</a><br></span><span class="ind">Maka kata Yudas (bukannya Iskariot itu) kepada-Nya, "Ya Tuhan, bagaimanakah halnya Tuhan hendak menyatakan Diri kepada kami dan tidak kepada seisi dunia ini?"</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/kab/john/14.htm">John 14:22 Kabyle: NT</a><br></span><span class="kab">Yuda (mačči Yudas n Qeṛyut), yenna-yas : A Sidi, acuɣeṛ i nukkni kan i tebɣiḍ a d-sbeggneḍ iman-ik, mačči i ddunit meṛṛa ? </span><p><span class="versiontext"><a href="/vul/john/14.htm">Ioannes 14:22 Latin: Vulgata Clementina</a><br></span><span class="vul">Dicit ei Judas, non ille Iscariotes : Domine, quid factum est, quia manifestaturus es nobis tepisum, et non mundo ?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/mao/john/14.htm">John 14:22 Maori</a><br></span><span class="mao">Ka mea a Hura ki a ia, haunga a Ikariote, E te Ariki, he pehea i whakaatu ai koe i a koe ki a matou, a kahore ki te ao?</span><p><span class="versiontext"><a href="//no.bibelsite.com/nor/john/14.htm">Johannes 14:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)</a><br></span><span class="nor">Judas - ikke Iskariot - sier til ham: Herre! hvad kommer det av at du vil åpenbare dig for oss og ikke for verden? </span></div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><span class="versiontext"><a href="/rvr/john/14.htm">Juan 14:22 Spanish: Reina Valera 1909</a><br></span><span class="spa">Dícele Judas, no el Iscariote: Señor, ¿qué hay porque te hayas de manifestar á nosotros, y no al mundo?</span><p><span class="versiontext"><a href="/sev/john/14.htm">Juan 14:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569</a><br></span><span class="spa">Le dice Judas, no el Iscariote: Señor, ¿qué hay porque te hayas de manifestar a nosotros, y no al mundo? </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/kja/john/14.htm">João 14:22 Portuguese: Bíblia King James Atualizada</a><br></span><span class="por">Então, perguntou-lhe Judas : “Senhor, mas por que te revelarás a nós e não ao mundo?” </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/jfa/john/14.htm">João 14:22 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada</a><br></span><span class="por">Perguntou-lhe Judas (não o Iscariotes): O que houve, Senhor, que te hás de manifestar a nós, e não ao mundo? </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rom/john/14.htm">Ioan 14:22 Romanian: Cornilescu</a><br></span><span class="rom">Iuda, nu Iscarioteanul, I -a zis: ,,Doamne, cum se face că Te vei arăta nouă şi nu lumii?``</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/st/john/14.htm">От Иоанна 14:22 Russian: Synodal Translation (1876)</a><br></span><span class="st">Иуда – не Искариот – говорит Ему: Господи! что это, что Ты хочешь явить Себя нам, а не миру?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/koi8/john/14.htm">От Иоанна 14:22 Russian koi8r</a><br></span><span class="koi8">Иуда--не Искариот--говорит Ему: Господи! что это, что Ты хочешь явить Себя нам, а не миру?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/shu/john/14.htm">John 14:22 Shuar New Testament</a><br></span><span class="shu">Chφkich J·tas, Iskari·tichu, Tφmiayi "Uunta, ┐urukamtai Ashφ shuarnum iniaktutskesha aya iin iniaktustatam?"</span><p><span class="versiontext"><a href="//sv.bibelsite.com/swe/john/14.htm">Johannes 14:22 Swedish (1917)</a><br></span><span class="swe">Judas -- icke han som kallades Iskariot -- sade då till honom: »Herre, varav kommer det att du tänker uppenbara dig för oss, men icke för världen?»</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/swa/john/14.htm">Yohana 14:22 Swahili NT</a><br></span><span class="swa">Yuda (si yule Iskarioti) akamwambia, "Bwana, itawezekanaje wewe kujidhihirisha kwetu na si kwa ulimwengu?"</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/adb/john/14.htm">Juan 14:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)</a><br></span><span class="adb">Si Judas (hindi ang Iscariote) ay nagsabi sa kaniya, Panginoon, ano't mangyayari na sa amin ka magpapakahayag, at hindi sa sanglibutan? </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tha/john/14.htm">ยอห์น 14:22 Thai: from KJV</a><br></span><span class="tha">ยูดาส มิใช่อิสคาริโอท ทูลพระองค์ว่า "พระองค์เจ้าข้า เหตุใดพระองค์จึงจะสำแดงพระองค์แก่พวกข้าพระองค์ และไม่ทรงสำแดงแก่โลก"</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tur/john/14.htm">Yuhanna 14:22 Turkish</a><br></span><span class="tur">Yahuda -İskariot değil- Ona, ‹‹Ya Rab, nasıl olur da kendini dünyaya göstermeyip bize göstereceksin?›› diye sordu.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/ukr/john/14.htm">Йоан 14:22 Ukrainian: NT</a><br></span><span class="ukr">Каже Йому Юда, не Іскариоцький: Господи, що воно єсть, що маєш нам обявитись, а не сьвітові?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/uma/john/14.htm">John 14:22 Uma New Testament</a><br></span><span class="uma">Yudas (aga bela Yudas Iskariot) mpekune' Yesus: "Pue', napa pai' nupopehuwu woto-nu hi kai' -wadi, uma hi hawe'ea tauna hi dunia'?"</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/vie/john/14.htm">Giaêng 14:22 Vietnamese (1934)</a><br></span><span class="vie">Giu-đe, chớ không phải là Ích-ca-ri-ốt, thưa Ngài rằng: Lạy Chúa, vì sao Chúa sẽ tỏ mình cho chúng tôi, mà không tỏ mình cho thế gian:</span></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../john/14-21.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="John 14:21"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="John 14:21" /></a></div><div id="right"><a href="../john/14-23.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="John 14:23"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="John 14:23" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhmlt.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>