CINXE.COM

Levantine Arabic - Wikipedia

<!DOCTYPE html> <html class="client-nojs vector-feature-language-in-header-enabled vector-feature-language-in-main-page-header-disabled vector-feature-sticky-header-disabled vector-feature-page-tools-pinned-disabled vector-feature-toc-pinned-clientpref-1 vector-feature-main-menu-pinned-disabled vector-feature-limited-width-clientpref-1 vector-feature-limited-width-content-enabled vector-feature-custom-font-size-clientpref-1 vector-feature-appearance-pinned-clientpref-1 vector-feature-night-mode-enabled skin-theme-clientpref-day vector-toc-available" lang="en" dir="ltr"> <head> <meta charset="UTF-8"> <title>Levantine Arabic - Wikipedia</title> <script>(function(){var className="client-js vector-feature-language-in-header-enabled vector-feature-language-in-main-page-header-disabled vector-feature-sticky-header-disabled vector-feature-page-tools-pinned-disabled vector-feature-toc-pinned-clientpref-1 vector-feature-main-menu-pinned-disabled vector-feature-limited-width-clientpref-1 vector-feature-limited-width-content-enabled vector-feature-custom-font-size-clientpref-1 vector-feature-appearance-pinned-clientpref-1 vector-feature-night-mode-enabled skin-theme-clientpref-day vector-toc-available";var cookie=document.cookie.match(/(?:^|; )enwikimwclientpreferences=([^;]+)/);if(cookie){cookie[1].split('%2C').forEach(function(pref){className=className.replace(new RegExp('(^| )'+pref.replace(/-clientpref-\w+$|[^\w-]+/g,'')+'-clientpref-\\w+( |$)'),'$1'+pref+'$2');});}document.documentElement.className=className;}());RLCONF={"wgBreakFrames":false,"wgSeparatorTransformTable":["",""],"wgDigitTransformTable":["",""],"wgDefaultDateFormat":"dmy", "wgMonthNames":["","January","February","March","April","May","June","July","August","September","October","November","December"],"wgRequestId":"05ae4e54-3d8f-42c0-a400-c93191095181","wgCanonicalNamespace":"","wgCanonicalSpecialPageName":false,"wgNamespaceNumber":0,"wgPageName":"Levantine_Arabic","wgTitle":"Levantine Arabic","wgCurRevisionId":1258578748,"wgRevisionId":1258578748,"wgArticleId":711405,"wgIsArticle":true,"wgIsRedirect":false,"wgAction":"view","wgUserName":null,"wgUserGroups":["*"],"wgCategories":["Pages using the Phonos extension","Articles containing Arabic-language text","Language articles citing Ethnologue 27","CS1 Turkish-language sources (tr)","CS1 German-language sources (de)","CS1 Arabic-language sources (ar)","CS1 foreign language sources (ISO 639-2)","CS1 Hebrew-language sources (he)","CS1 French-language sources (fr)","CS1: long volume value","Articles with short description","Short description matches Wikidata","Wikipedia extended-confirmed-protected pages", "Featured articles","Use dmy dates from December 2019","Articles containing Levantine Arabic-language text","Language articles with Linguasphere code","Language articles with IETF language tag","ISO language articles citing sources other than Ethnologue","Pages including recorded pronunciations","Pages with plain IPA","Articles containing potentially dated statements from 2009","All articles containing potentially dated statements","Transliteration template errors","CS1 Italian-language sources (it)","Articles containing video clips","Levantine Arabic"],"wgPageViewLanguage":"en","wgPageContentLanguage":"en","wgPageContentModel":"wikitext","wgRelevantPageName":"Levantine_Arabic","wgRelevantArticleId":711405,"wgIsProbablyEditable":false,"wgRelevantPageIsProbablyEditable":false,"wgRestrictionEdit":["extendedconfirmed"],"wgRestrictionMove":["extendedconfirmed"],"wgNoticeProject":"wikipedia","wgCiteReferencePreviewsActive":false,"wgFlaggedRevsParams":{"tags":{"status":{"levels":1}}}, "wgMediaViewerOnClick":true,"wgMediaViewerEnabledByDefault":true,"wgPopupsFlags":0,"wgVisualEditor":{"pageLanguageCode":"en","pageLanguageDir":"ltr","pageVariantFallbacks":"en"},"wgMFDisplayWikibaseDescriptions":{"search":true,"watchlist":true,"tagline":false,"nearby":true},"wgWMESchemaEditAttemptStepOversample":false,"wgWMEPageLength":200000,"wgRelatedArticlesCompat":[],"wgEditSubmitButtonLabelPublish":true,"wgULSPosition":"interlanguage","wgULSisCompactLinksEnabled":false,"wgVector2022LanguageInHeader":true,"wgULSisLanguageSelectorEmpty":false,"wgWikibaseItemId":"Q56593","wgCheckUserClientHintsHeadersJsApi":["brands","architecture","bitness","fullVersionList","mobile","model","platform","platformVersion"],"GEHomepageSuggestedEditsEnableTopics":true,"wgGETopicsMatchModeEnabled":false,"wgGEStructuredTaskRejectionReasonTextInputEnabled":false,"wgGELevelingUpEnabledForUser":false};RLSTATE={"ext.globalCssJs.user.styles":"ready","site.styles":"ready","user.styles":"ready", "ext.globalCssJs.user":"ready","user":"ready","user.options":"loading","ext.cite.styles":"ready","ext.pygments":"ready","ext.phonos.styles":"ready","ext.phonos.icons":"ready","ext.tmh.player.styles":"ready","skins.vector.search.codex.styles":"ready","skins.vector.styles":"ready","skins.vector.icons":"ready","jquery.makeCollapsible.styles":"ready","ext.wikimediamessages.styles":"ready","ext.visualEditor.desktopArticleTarget.noscript":"ready","ext.uls.interlanguage":"ready","wikibase.client.init":"ready","ext.wikimediaBadges":"ready"};RLPAGEMODULES=["ext.cite.ux-enhancements","ext.pygments.view","ext.phonos.init","mediawiki.page.media","ext.tmh.player","ext.scribunto.logs","site","mediawiki.page.ready","jquery.makeCollapsible","mediawiki.toc","skins.vector.js","ext.centralNotice.geoIP","ext.centralNotice.startUp","ext.gadget.ReferenceTooltips","ext.gadget.switcher","ext.urlShortener.toolbar","ext.centralauth.centralautologin","mmv.bootstrap","ext.popups", "ext.visualEditor.desktopArticleTarget.init","ext.visualEditor.targetLoader","ext.echo.centralauth","ext.eventLogging","ext.wikimediaEvents","ext.navigationTiming","ext.uls.interface","ext.cx.eventlogging.campaigns","ext.cx.uls.quick.actions","wikibase.client.vector-2022","ext.checkUser.clientHints","ext.growthExperiments.SuggestedEditSession","wikibase.sidebar.tracking"];</script> <script>(RLQ=window.RLQ||[]).push(function(){mw.loader.impl(function(){return["user.options@12s5i",function($,jQuery,require,module){mw.user.tokens.set({"patrolToken":"+\\","watchToken":"+\\","csrfToken":"+\\"}); }];});});</script> <link rel="stylesheet" href="/w/load.php?lang=en&amp;modules=ext.cite.styles%7Cext.phonos.icons%2Cstyles%7Cext.pygments%2CwikimediaBadges%7Cext.tmh.player.styles%7Cext.uls.interlanguage%7Cext.visualEditor.desktopArticleTarget.noscript%7Cext.wikimediamessages.styles%7Cjquery.makeCollapsible.styles%7Cskins.vector.icons%2Cstyles%7Cskins.vector.search.codex.styles%7Cwikibase.client.init&amp;only=styles&amp;skin=vector-2022"> <script async="" src="/w/load.php?lang=en&amp;modules=startup&amp;only=scripts&amp;raw=1&amp;skin=vector-2022"></script> <meta name="ResourceLoaderDynamicStyles" content=""> <link rel="stylesheet" href="/w/load.php?lang=en&amp;modules=site.styles&amp;only=styles&amp;skin=vector-2022"> <meta name="generator" content="MediaWiki 1.44.0-wmf.5"> <meta name="referrer" content="origin"> <meta name="referrer" content="origin-when-cross-origin"> <meta name="robots" content="max-image-preview:standard"> <meta name="format-detection" content="telephone=no"> <meta property="og:image" content="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/21/Levantine_Arabic_2023.svg/1200px-Levantine_Arabic_2023.svg.png"> <meta property="og:image:width" content="1200"> <meta property="og:image:height" content="2100"> <meta property="og:image" content="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/21/Levantine_Arabic_2023.svg/800px-Levantine_Arabic_2023.svg.png"> <meta property="og:image:width" content="800"> <meta property="og:image:height" content="1400"> <meta property="og:image" content="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/21/Levantine_Arabic_2023.svg/640px-Levantine_Arabic_2023.svg.png"> <meta property="og:image:width" content="640"> <meta property="og:image:height" content="1120"> <meta name="viewport" content="width=1120"> <meta property="og:title" content="Levantine Arabic - Wikipedia"> <meta property="og:type" content="website"> <link rel="preconnect" href="//upload.wikimedia.org"> <link rel="alternate" media="only screen and (max-width: 640px)" href="//en.m.wikipedia.org/wiki/Levantine_Arabic"> <link rel="apple-touch-icon" href="/static/apple-touch/wikipedia.png"> <link rel="icon" href="/static/favicon/wikipedia.ico"> <link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" href="/w/rest.php/v1/search" title="Wikipedia (en)"> <link rel="EditURI" type="application/rsd+xml" href="//en.wikipedia.org/w/api.php?action=rsd"> <link rel="canonical" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Levantine_Arabic"> <link rel="license" href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.en"> <link rel="alternate" type="application/atom+xml" title="Wikipedia Atom feed" href="/w/index.php?title=Special:RecentChanges&amp;feed=atom"> <link rel="dns-prefetch" href="//meta.wikimedia.org" /> <link rel="dns-prefetch" href="//login.wikimedia.org"> </head> <body class="skin--responsive skin-vector skin-vector-search-vue mediawiki ltr sitedir-ltr mw-hide-empty-elt ns-0 ns-subject page-Levantine_Arabic rootpage-Levantine_Arabic skin-vector-2022 action-view"><a class="mw-jump-link" href="#bodyContent">Jump to content</a> <div class="vector-header-container"> <header class="vector-header mw-header"> <div class="vector-header-start"> <nav class="vector-main-menu-landmark" aria-label="Site"> <div id="vector-main-menu-dropdown" class="vector-dropdown vector-main-menu-dropdown vector-button-flush-left vector-button-flush-right" > <input type="checkbox" id="vector-main-menu-dropdown-checkbox" role="button" aria-haspopup="true" data-event-name="ui.dropdown-vector-main-menu-dropdown" class="vector-dropdown-checkbox " aria-label="Main menu" > <label id="vector-main-menu-dropdown-label" for="vector-main-menu-dropdown-checkbox" class="vector-dropdown-label cdx-button cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--weight-quiet cdx-button--icon-only " aria-hidden="true" ><span class="vector-icon mw-ui-icon-menu mw-ui-icon-wikimedia-menu"></span> <span class="vector-dropdown-label-text">Main menu</span> </label> <div class="vector-dropdown-content"> <div id="vector-main-menu-unpinned-container" class="vector-unpinned-container"> <div id="vector-main-menu" class="vector-main-menu vector-pinnable-element"> <div class="vector-pinnable-header vector-main-menu-pinnable-header vector-pinnable-header-unpinned" data-feature-name="main-menu-pinned" data-pinnable-element-id="vector-main-menu" data-pinned-container-id="vector-main-menu-pinned-container" data-unpinned-container-id="vector-main-menu-unpinned-container" > <div class="vector-pinnable-header-label">Main menu</div> <button class="vector-pinnable-header-toggle-button vector-pinnable-header-pin-button" data-event-name="pinnable-header.vector-main-menu.pin">move to sidebar</button> <button class="vector-pinnable-header-toggle-button vector-pinnable-header-unpin-button" data-event-name="pinnable-header.vector-main-menu.unpin">hide</button> </div> <div id="p-navigation" class="vector-menu mw-portlet mw-portlet-navigation" > <div class="vector-menu-heading"> Navigation </div> <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="n-mainpage-description" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Main_Page" title="Visit the main page [z]" accesskey="z"><span>Main page</span></a></li><li id="n-contents" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Wikipedia:Contents" title="Guides to browsing Wikipedia"><span>Contents</span></a></li><li id="n-currentevents" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Portal:Current_events" title="Articles related to current events"><span>Current events</span></a></li><li id="n-randompage" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Special:Random" title="Visit a randomly selected article [x]" accesskey="x"><span>Random article</span></a></li><li id="n-aboutsite" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Wikipedia:About" title="Learn about Wikipedia and how it works"><span>About Wikipedia</span></a></li><li id="n-contactpage" class="mw-list-item"><a href="//en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Contact_us" title="How to contact Wikipedia"><span>Contact us</span></a></li> </ul> </div> </div> <div id="p-interaction" class="vector-menu mw-portlet mw-portlet-interaction" > <div class="vector-menu-heading"> Contribute </div> <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="n-help" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Help:Contents" title="Guidance on how to use and edit Wikipedia"><span>Help</span></a></li><li id="n-introduction" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Help:Introduction" title="Learn how to edit Wikipedia"><span>Learn to edit</span></a></li><li id="n-portal" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Wikipedia:Community_portal" title="The hub for editors"><span>Community portal</span></a></li><li id="n-recentchanges" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Special:RecentChanges" title="A list of recent changes to Wikipedia [r]" accesskey="r"><span>Recent changes</span></a></li><li id="n-upload" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Wikipedia:File_upload_wizard" title="Add images or other media for use on Wikipedia"><span>Upload file</span></a></li> </ul> </div> </div> </div> </div> </div> </div> </nav> <a href="/wiki/Main_Page" class="mw-logo"> <img class="mw-logo-icon" src="/static/images/icons/wikipedia.png" alt="" aria-hidden="true" height="50" width="50"> <span class="mw-logo-container skin-invert"> <img class="mw-logo-wordmark" alt="Wikipedia" src="/static/images/mobile/copyright/wikipedia-wordmark-en.svg" style="width: 7.5em; height: 1.125em;"> <img class="mw-logo-tagline" alt="The Free Encyclopedia" src="/static/images/mobile/copyright/wikipedia-tagline-en.svg" width="117" height="13" style="width: 7.3125em; height: 0.8125em;"> </span> </a> </div> <div class="vector-header-end"> <div id="p-search" role="search" class="vector-search-box-vue vector-search-box-collapses vector-search-box-show-thumbnail vector-search-box-auto-expand-width vector-search-box"> <a href="/wiki/Special:Search" class="cdx-button cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--weight-quiet cdx-button--icon-only search-toggle" title="Search Wikipedia [f]" accesskey="f"><span class="vector-icon mw-ui-icon-search mw-ui-icon-wikimedia-search"></span> <span>Search</span> </a> <div class="vector-typeahead-search-container"> <div class="cdx-typeahead-search cdx-typeahead-search--show-thumbnail cdx-typeahead-search--auto-expand-width"> <form action="/w/index.php" id="searchform" class="cdx-search-input cdx-search-input--has-end-button"> <div id="simpleSearch" class="cdx-search-input__input-wrapper" data-search-loc="header-moved"> <div class="cdx-text-input cdx-text-input--has-start-icon"> <input class="cdx-text-input__input" type="search" name="search" placeholder="Search Wikipedia" aria-label="Search Wikipedia" autocapitalize="sentences" title="Search Wikipedia [f]" accesskey="f" id="searchInput" > <span class="cdx-text-input__icon cdx-text-input__start-icon"></span> </div> <input type="hidden" name="title" value="Special:Search"> </div> <button class="cdx-button cdx-search-input__end-button">Search</button> </form> </div> </div> </div> <nav class="vector-user-links vector-user-links-wide" aria-label="Personal tools"> <div class="vector-user-links-main"> <div id="p-vector-user-menu-preferences" class="vector-menu mw-portlet emptyPortlet" > <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> </ul> </div> </div> <div id="p-vector-user-menu-userpage" class="vector-menu mw-portlet emptyPortlet" > <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> </ul> </div> </div> <nav class="vector-appearance-landmark" aria-label="Appearance"> <div id="vector-appearance-dropdown" class="vector-dropdown " title="Change the appearance of the page&#039;s font size, width, and color" > <input type="checkbox" id="vector-appearance-dropdown-checkbox" role="button" aria-haspopup="true" data-event-name="ui.dropdown-vector-appearance-dropdown" class="vector-dropdown-checkbox " aria-label="Appearance" > <label id="vector-appearance-dropdown-label" for="vector-appearance-dropdown-checkbox" class="vector-dropdown-label cdx-button cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--weight-quiet cdx-button--icon-only " aria-hidden="true" ><span class="vector-icon mw-ui-icon-appearance mw-ui-icon-wikimedia-appearance"></span> <span class="vector-dropdown-label-text">Appearance</span> </label> <div class="vector-dropdown-content"> <div id="vector-appearance-unpinned-container" class="vector-unpinned-container"> </div> </div> </div> </nav> <div id="p-vector-user-menu-notifications" class="vector-menu mw-portlet emptyPortlet" > <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> </ul> </div> </div> <div id="p-vector-user-menu-overflow" class="vector-menu mw-portlet" > <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="pt-sitesupport-2" class="user-links-collapsible-item mw-list-item user-links-collapsible-item"><a data-mw="interface" href="https://donate.wikimedia.org/wiki/Special:FundraiserRedirector?utm_source=donate&amp;utm_medium=sidebar&amp;utm_campaign=C13_en.wikipedia.org&amp;uselang=en" class=""><span>Donate</span></a> </li> <li id="pt-createaccount-2" class="user-links-collapsible-item mw-list-item user-links-collapsible-item"><a data-mw="interface" href="/w/index.php?title=Special:CreateAccount&amp;returnto=Levantine+Arabic" title="You are encouraged to create an account and log in; however, it is not mandatory" class=""><span>Create account</span></a> </li> <li id="pt-login-2" class="user-links-collapsible-item mw-list-item user-links-collapsible-item"><a data-mw="interface" href="/w/index.php?title=Special:UserLogin&amp;returnto=Levantine+Arabic" title="You&#039;re encouraged to log in; however, it&#039;s not mandatory. [o]" accesskey="o" class=""><span>Log in</span></a> </li> </ul> </div> </div> </div> <div id="vector-user-links-dropdown" class="vector-dropdown vector-user-menu vector-button-flush-right vector-user-menu-logged-out" title="Log in and more options" > <input type="checkbox" id="vector-user-links-dropdown-checkbox" role="button" aria-haspopup="true" data-event-name="ui.dropdown-vector-user-links-dropdown" class="vector-dropdown-checkbox " aria-label="Personal tools" > <label id="vector-user-links-dropdown-label" for="vector-user-links-dropdown-checkbox" class="vector-dropdown-label cdx-button cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--weight-quiet cdx-button--icon-only " aria-hidden="true" ><span class="vector-icon mw-ui-icon-ellipsis mw-ui-icon-wikimedia-ellipsis"></span> <span class="vector-dropdown-label-text">Personal tools</span> </label> <div class="vector-dropdown-content"> <div id="p-personal" class="vector-menu mw-portlet mw-portlet-personal user-links-collapsible-item" title="User menu" > <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="pt-sitesupport" class="user-links-collapsible-item mw-list-item"><a href="https://donate.wikimedia.org/wiki/Special:FundraiserRedirector?utm_source=donate&amp;utm_medium=sidebar&amp;utm_campaign=C13_en.wikipedia.org&amp;uselang=en"><span>Donate</span></a></li><li id="pt-createaccount" class="user-links-collapsible-item mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Special:CreateAccount&amp;returnto=Levantine+Arabic" title="You are encouraged to create an account and log in; however, it is not mandatory"><span class="vector-icon mw-ui-icon-userAdd mw-ui-icon-wikimedia-userAdd"></span> <span>Create account</span></a></li><li id="pt-login" class="user-links-collapsible-item mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Special:UserLogin&amp;returnto=Levantine+Arabic" title="You&#039;re encouraged to log in; however, it&#039;s not mandatory. [o]" accesskey="o"><span class="vector-icon mw-ui-icon-logIn mw-ui-icon-wikimedia-logIn"></span> <span>Log in</span></a></li> </ul> </div> </div> <div id="p-user-menu-anon-editor" class="vector-menu mw-portlet mw-portlet-user-menu-anon-editor" > <div class="vector-menu-heading"> Pages for logged out editors <a href="/wiki/Help:Introduction" aria-label="Learn more about editing"><span>learn more</span></a> </div> <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="pt-anoncontribs" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Special:MyContributions" title="A list of edits made from this IP address [y]" accesskey="y"><span>Contributions</span></a></li><li id="pt-anontalk" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Special:MyTalk" title="Discussion about edits from this IP address [n]" accesskey="n"><span>Talk</span></a></li> </ul> </div> </div> </div> </div> </nav> </div> </header> </div> <div class="mw-page-container"> <div class="mw-page-container-inner"> <div class="vector-sitenotice-container"> <div id="siteNotice"><!-- CentralNotice --></div> </div> <div class="vector-column-start"> <div class="vector-main-menu-container"> <div id="mw-navigation"> <nav id="mw-panel" class="vector-main-menu-landmark" aria-label="Site"> <div id="vector-main-menu-pinned-container" class="vector-pinned-container"> </div> </nav> </div> </div> <div class="vector-sticky-pinned-container"> <nav id="mw-panel-toc" aria-label="Contents" data-event-name="ui.sidebar-toc" class="mw-table-of-contents-container vector-toc-landmark"> <div id="vector-toc-pinned-container" class="vector-pinned-container"> <div id="vector-toc" class="vector-toc vector-pinnable-element"> <div class="vector-pinnable-header vector-toc-pinnable-header vector-pinnable-header-pinned" data-feature-name="toc-pinned" data-pinnable-element-id="vector-toc" > <h2 class="vector-pinnable-header-label">Contents</h2> <button class="vector-pinnable-header-toggle-button vector-pinnable-header-pin-button" data-event-name="pinnable-header.vector-toc.pin">move to sidebar</button> <button class="vector-pinnable-header-toggle-button vector-pinnable-header-unpin-button" data-event-name="pinnable-header.vector-toc.unpin">hide</button> </div> <ul class="vector-toc-contents" id="mw-panel-toc-list"> <li id="toc-mw-content-text" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-1"> <a href="#" class="vector-toc-link"> <div class="vector-toc-text">(Top)</div> </a> </li> <li id="toc-Naming_and_classification" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-1"> <a class="vector-toc-link" href="#Naming_and_classification"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">1</span> <span>Naming and classification</span> </div> </a> <ul id="toc-Naming_and_classification-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Geographical_distribution_and_varieties" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-1"> <a class="vector-toc-link" href="#Geographical_distribution_and_varieties"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2</span> <span>Geographical distribution and varieties</span> </div> </a> <button aria-controls="toc-Geographical_distribution_and_varieties-sublist" class="cdx-button cdx-button--weight-quiet cdx-button--icon-only vector-toc-toggle"> <span class="vector-icon mw-ui-icon-wikimedia-expand"></span> <span>Toggle Geographical distribution and varieties subsection</span> </button> <ul id="toc-Geographical_distribution_and_varieties-sublist" class="vector-toc-list"> <li id="toc-Dialects" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Dialects"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.1</span> <span>Dialects</span> </div> </a> <ul id="toc-Dialects-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Ethnicity_and_religion" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Ethnicity_and_religion"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.2</span> <span>Ethnicity and religion</span> </div> </a> <ul id="toc-Ethnicity_and_religion-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Speakers_by_country" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Speakers_by_country"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.3</span> <span>Speakers by country</span> </div> </a> <ul id="toc-Speakers_by_country-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> </ul> </li> <li id="toc-History" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-1"> <a class="vector-toc-link" href="#History"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3</span> <span>History</span> </div> </a> <button aria-controls="toc-History-sublist" class="cdx-button cdx-button--weight-quiet cdx-button--icon-only vector-toc-toggle"> <span class="vector-icon mw-ui-icon-wikimedia-expand"></span> <span>Toggle History subsection</span> </button> <ul id="toc-History-sublist" class="vector-toc-list"> <li id="toc-Pre-Islamic_antiquity" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Pre-Islamic_antiquity"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.1</span> <span>Pre-Islamic antiquity</span> </div> </a> <ul id="toc-Pre-Islamic_antiquity-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Muslim_conquest_of_the_Levant" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Muslim_conquest_of_the_Levant"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.2</span> <span>Muslim conquest of the Levant</span> </div> </a> <ul id="toc-Muslim_conquest_of_the_Levant-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Medieval_and_early_modern_era" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Medieval_and_early_modern_era"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.3</span> <span>Medieval and early modern era</span> </div> </a> <ul id="toc-Medieval_and_early_modern_era-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-20th_and_21st_centuries" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#20th_and_21st_centuries"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.4</span> <span>20th and 21st centuries</span> </div> </a> <ul id="toc-20th_and_21st_centuries-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> </ul> </li> <li id="toc-Status_and_usage" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-1"> <a class="vector-toc-link" href="#Status_and_usage"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">4</span> <span>Status and usage</span> </div> </a> <button aria-controls="toc-Status_and_usage-sublist" class="cdx-button cdx-button--weight-quiet cdx-button--icon-only vector-toc-toggle"> <span class="vector-icon mw-ui-icon-wikimedia-expand"></span> <span>Toggle Status and usage subsection</span> </button> <ul id="toc-Status_and_usage-sublist" class="vector-toc-list"> <li id="toc-Diglossia_and_code-switching" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Diglossia_and_code-switching"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">4.1</span> <span>Diglossia and code-switching</span> </div> </a> <ul id="toc-Diglossia_and_code-switching-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Education" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Education"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">4.2</span> <span>Education</span> </div> </a> <ul id="toc-Education-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Films_and_music" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Films_and_music"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">4.3</span> <span>Films and music</span> </div> </a> <ul id="toc-Films_and_music-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Written_media" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Written_media"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">4.4</span> <span>Written media</span> </div> </a> <ul id="toc-Written_media-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> </ul> </li> <li id="toc-Phonology" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-1"> <a class="vector-toc-link" href="#Phonology"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">5</span> <span>Phonology</span> </div> </a> <ul id="toc-Phonology-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Orthography_and_writing_systems" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-1"> <a class="vector-toc-link" href="#Orthography_and_writing_systems"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">6</span> <span>Orthography and writing systems</span> </div> </a> <ul id="toc-Orthography_and_writing_systems-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Grammar" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-1"> <a class="vector-toc-link" href="#Grammar"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">7</span> <span>Grammar</span> </div> </a> <button aria-controls="toc-Grammar-sublist" class="cdx-button cdx-button--weight-quiet cdx-button--icon-only vector-toc-toggle"> <span class="vector-icon mw-ui-icon-wikimedia-expand"></span> <span>Toggle Grammar subsection</span> </button> <ul id="toc-Grammar-sublist" class="vector-toc-list"> <li id="toc-Nouns_and_noun_phrases" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Nouns_and_noun_phrases"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">7.1</span> <span>Nouns and noun phrases</span> </div> </a> <ul id="toc-Nouns_and_noun_phrases-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Pronouns" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Pronouns"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">7.2</span> <span>Pronouns</span> </div> </a> <ul id="toc-Pronouns-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Verbs_and_verb_phrases" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Verbs_and_verb_phrases"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">7.3</span> <span>Verbs and verb phrases</span> </div> </a> <ul id="toc-Verbs_and_verb_phrases-sublist" class="vector-toc-list"> <li id="toc-Root_and_verb_forms" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-3"> <a class="vector-toc-link" href="#Root_and_verb_forms"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">7.3.1</span> <span>Root and verb forms</span> </div> </a> <ul id="toc-Root_and_verb_forms-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Regular_verb_conjugation" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-3"> <a class="vector-toc-link" href="#Regular_verb_conjugation"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">7.3.2</span> <span>Regular verb conjugation</span> </div> </a> <ul id="toc-Regular_verb_conjugation-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Compound_tenses" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-3"> <a class="vector-toc-link" href="#Compound_tenses"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">7.3.3</span> <span>Compound tenses</span> </div> </a> <ul id="toc-Compound_tenses-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Passive_voice" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-3"> <a class="vector-toc-link" href="#Passive_voice"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">7.3.4</span> <span>Passive voice</span> </div> </a> <ul id="toc-Passive_voice-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Negation" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-3"> <a class="vector-toc-link" href="#Negation"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">7.3.5</span> <span>Negation</span> </div> </a> <ul id="toc-Negation-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> </ul> </li> </ul> </li> <li id="toc-Vocabulary" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-1"> <a class="vector-toc-link" href="#Vocabulary"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">8</span> <span>Vocabulary</span> </div> </a> <ul id="toc-Vocabulary-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Sample_text" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-1"> <a class="vector-toc-link" href="#Sample_text"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">9</span> <span>Sample text</span> </div> </a> <ul id="toc-Sample_text-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Notes" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-1"> <a class="vector-toc-link" href="#Notes"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">10</span> <span>Notes</span> </div> </a> <ul id="toc-Notes-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-References" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-1"> <a class="vector-toc-link" href="#References"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">11</span> <span>References</span> </div> </a> <ul id="toc-References-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Sources" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-1"> <a class="vector-toc-link" href="#Sources"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">12</span> <span>Sources</span> </div> </a> <ul id="toc-Sources-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Further_reading" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-1"> <a class="vector-toc-link" href="#Further_reading"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">13</span> <span>Further reading</span> </div> </a> <ul id="toc-Further_reading-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-External_links" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-1"> <a class="vector-toc-link" href="#External_links"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">14</span> <span>External links</span> </div> </a> <ul id="toc-External_links-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> </ul> </div> </div> </nav> </div> </div> <div class="mw-content-container"> <main id="content" class="mw-body"> <header class="mw-body-header vector-page-titlebar"> <nav aria-label="Contents" class="vector-toc-landmark"> <div id="vector-page-titlebar-toc" class="vector-dropdown vector-page-titlebar-toc vector-button-flush-left" > <input type="checkbox" id="vector-page-titlebar-toc-checkbox" role="button" aria-haspopup="true" data-event-name="ui.dropdown-vector-page-titlebar-toc" class="vector-dropdown-checkbox " aria-label="Toggle the table of contents" > <label id="vector-page-titlebar-toc-label" for="vector-page-titlebar-toc-checkbox" class="vector-dropdown-label cdx-button cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--weight-quiet cdx-button--icon-only " aria-hidden="true" ><span class="vector-icon mw-ui-icon-listBullet mw-ui-icon-wikimedia-listBullet"></span> <span class="vector-dropdown-label-text">Toggle the table of contents</span> </label> <div class="vector-dropdown-content"> <div id="vector-page-titlebar-toc-unpinned-container" class="vector-unpinned-container"> </div> </div> </div> </nav> <h1 id="firstHeading" class="firstHeading mw-first-heading"><span class="mw-page-title-main">Levantine Arabic</span></h1> <div id="p-lang-btn" class="vector-dropdown mw-portlet mw-portlet-lang" > <input type="checkbox" id="p-lang-btn-checkbox" role="button" aria-haspopup="true" data-event-name="ui.dropdown-p-lang-btn" class="vector-dropdown-checkbox mw-interlanguage-selector" aria-label="Go to an article in another language. Available in 27 languages" > <label id="p-lang-btn-label" for="p-lang-btn-checkbox" class="vector-dropdown-label cdx-button cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--weight-quiet cdx-button--action-progressive mw-portlet-lang-heading-27" aria-hidden="true" ><span class="vector-icon mw-ui-icon-language-progressive mw-ui-icon-wikimedia-language-progressive"></span> <span class="vector-dropdown-label-text">27 languages</span> </label> <div class="vector-dropdown-content"> <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li class="interlanguage-link interwiki-ar mw-list-item"><a href="https://ar.wikipedia.org/wiki/%D9%84%D9%87%D8%AC%D8%A7%D8%AA_%D8%B4%D8%A7%D9%85%D9%8A%D8%A9" title="لهجات شامية – Arabic" lang="ar" hreflang="ar" data-title="لهجات شامية" data-language-autonym="العربية" data-language-local-name="Arabic" class="interlanguage-link-target"><span>العربية</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-ast mw-list-item"><a href="https://ast.wikipedia.org/wiki/%C3%81rabe_llevant%C3%ADn" title="Árabe llevantín – Asturian" lang="ast" hreflang="ast" data-title="Árabe llevantín" data-language-autonym="Asturianu" data-language-local-name="Asturian" class="interlanguage-link-target"><span>Asturianu</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-az mw-list-item"><a href="https://az.wikipedia.org/wiki/Levant_%C6%8Fr%C9%99bc%C9%99si" title="Levant Ərəbcəsi – Azerbaijani" lang="az" hreflang="az" data-title="Levant Ərəbcəsi" data-language-autonym="Azərbaycanca" data-language-local-name="Azerbaijani" class="interlanguage-link-target"><span>Azərbaycanca</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-bg mw-list-item"><a href="https://bg.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B5%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8_%D0%B0%D1%80%D0%B0%D0%B1%D1%81%D0%BA%D0%B8_%D0%B5%D0%B7%D0%B8%D0%BA" title="Левантийски арабски език – Bulgarian" lang="bg" hreflang="bg" data-title="Левантийски арабски език" data-language-autonym="Български" data-language-local-name="Bulgarian" class="interlanguage-link-target"><span>Български</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-ca mw-list-item"><a href="https://ca.wikipedia.org/wiki/%C3%80rab_llevant%C3%AD" title="Àrab llevantí – Catalan" lang="ca" hreflang="ca" data-title="Àrab llevantí" data-language-autonym="Català" data-language-local-name="Catalan" class="interlanguage-link-target"><span>Català</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-de mw-list-item"><a href="https://de.wikipedia.org/wiki/Levantinisches_Arabisch" title="Levantinisches Arabisch – German" lang="de" hreflang="de" data-title="Levantinisches Arabisch" data-language-autonym="Deutsch" data-language-local-name="German" class="interlanguage-link-target"><span>Deutsch</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-es mw-list-item"><a href="https://es.wikipedia.org/wiki/%C3%81rabe_levantino" title="Árabe levantino – Spanish" lang="es" hreflang="es" data-title="Árabe levantino" data-language-autonym="Español" data-language-local-name="Spanish" class="interlanguage-link-target"><span>Español</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-eo mw-list-item"><a href="https://eo.wikipedia.org/wiki/Levantenia_araba_dialekto" title="Levantenia araba dialekto – Esperanto" lang="eo" hreflang="eo" data-title="Levantenia araba dialekto" data-language-autonym="Esperanto" data-language-local-name="Esperanto" class="interlanguage-link-target"><span>Esperanto</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-fa mw-list-item"><a href="https://fa.wikipedia.org/wiki/%D8%B9%D8%B1%D8%A8%DB%8C_%D8%B4%D8%A7%D9%85%DB%8C" title="عربی شامی – Persian" lang="fa" hreflang="fa" data-title="عربی شامی" data-language-autonym="فارسی" data-language-local-name="Persian" class="interlanguage-link-target"><span>فارسی</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-fr mw-list-item"><a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Arabe_levantin" title="Arabe levantin – French" lang="fr" hreflang="fr" data-title="Arabe levantin" data-language-autonym="Français" data-language-local-name="French" class="interlanguage-link-target"><span>Français</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-gl mw-list-item"><a href="https://gl.wikipedia.org/wiki/%C3%81rabe_levantino" title="Árabe levantino – Galician" lang="gl" hreflang="gl" data-title="Árabe levantino" data-language-autonym="Galego" data-language-local-name="Galician" class="interlanguage-link-target"><span>Galego</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-hi mw-list-item"><a href="https://hi.wikipedia.org/wiki/%E0%A4%B2%E0%A5%87%E0%A4%B5%E0%A5%87%E0%A4%82%E0%A4%9F%E0%A4%BE%E0%A4%87%E0%A4%A8_%E0%A4%85%E0%A4%B0%E0%A4%AC%E0%A5%80" title="लेवेंटाइन अरबी – Hindi" lang="hi" hreflang="hi" data-title="लेवेंटाइन अरबी" data-language-autonym="हिन्दी" data-language-local-name="Hindi" class="interlanguage-link-target"><span>हिन्दी</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-id mw-list-item"><a href="https://id.wikipedia.org/wiki/Bahasa_Arab_Syam" title="Bahasa Arab Syam – Indonesian" lang="id" hreflang="id" data-title="Bahasa Arab Syam" data-language-autonym="Bahasa Indonesia" data-language-local-name="Indonesian" class="interlanguage-link-target"><span>Bahasa Indonesia</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-it mw-list-item"><a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Lingue_arabe_levantine" title="Lingue arabe levantine – Italian" lang="it" hreflang="it" data-title="Lingue arabe levantine" data-language-autonym="Italiano" data-language-local-name="Italian" class="interlanguage-link-target"><span>Italiano</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-he mw-list-item"><a href="https://he.wikipedia.org/wiki/%D7%A2%D7%A8%D7%91%D7%99%D7%AA_%D7%9C%D7%91%D7%A0%D7%98%D7%99%D7%A0%D7%99%D7%AA" title="ערבית לבנטינית – Hebrew" lang="he" hreflang="he" data-title="ערבית לבנטינית" data-language-autonym="עברית" data-language-local-name="Hebrew" class="interlanguage-link-target"><span>עברית</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-nl mw-list-item"><a href="https://nl.wikipedia.org/wiki/Levantijns-Arabisch" title="Levantijns-Arabisch – Dutch" lang="nl" hreflang="nl" data-title="Levantijns-Arabisch" data-language-autonym="Nederlands" data-language-local-name="Dutch" class="interlanguage-link-target"><span>Nederlands</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-uz mw-list-item"><a href="https://uz.wikipedia.org/wiki/Levant_arabchasi" title="Levant arabchasi – Uzbek" lang="uz" hreflang="uz" data-title="Levant arabchasi" data-language-autonym="Oʻzbekcha / ўзбекча" data-language-local-name="Uzbek" class="interlanguage-link-target"><span>Oʻzbekcha / ўзбекча</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-pms mw-list-item"><a href="https://pms.wikipedia.org/wiki/Lenga_ar%C3%A0bica_levantin-a" title="Lenga aràbica levantin-a – Piedmontese" lang="pms" hreflang="pms" data-title="Lenga aràbica levantin-a" data-language-autonym="Piemontèis" data-language-local-name="Piedmontese" class="interlanguage-link-target"><span>Piemontèis</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-pl mw-list-item"><a href="https://pl.wikipedia.org/wiki/Dialekty_syryjsko-palesty%C5%84skie_j%C4%99zyka_arabskiego" title="Dialekty syryjsko-palestyńskie języka arabskiego – Polish" lang="pl" hreflang="pl" data-title="Dialekty syryjsko-palestyńskie języka arabskiego" data-language-autonym="Polski" data-language-local-name="Polish" class="interlanguage-link-target"><span>Polski</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-pt mw-list-item"><a href="https://pt.wikipedia.org/wiki/%C3%81rabe_levantino" title="Árabe levantino – Portuguese" lang="pt" hreflang="pt" data-title="Árabe levantino" data-language-autonym="Português" data-language-local-name="Portuguese" class="interlanguage-link-target"><span>Português</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-ru mw-list-item"><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B8%D1%80%D0%BE-%D0%BF%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B4%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%B0%D1%80%D0%B0%D0%B1%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0" title="Сиро-палестинский диалект арабского языка – Russian" lang="ru" hreflang="ru" data-title="Сиро-палестинский диалект арабского языка" data-language-autonym="Русский" data-language-local-name="Russian" class="interlanguage-link-target"><span>Русский</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-th mw-list-item"><a href="https://th.wikipedia.org/wiki/%E0%B8%A0%E0%B8%B2%E0%B8%A9%E0%B8%B2%E0%B8%AD%E0%B8%B2%E0%B8%AB%E0%B8%A3%E0%B8%B1%E0%B8%9A%E0%B9%80%E0%B8%A5%E0%B8%AD%E0%B8%A7%E0%B8%B2%E0%B8%99%E0%B8%95%E0%B9%8C" title="ภาษาอาหรับเลอวานต์ – Thai" lang="th" hreflang="th" data-title="ภาษาอาหรับเลอวานต์" data-language-autonym="ไทย" data-language-local-name="Thai" class="interlanguage-link-target"><span>ไทย</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-tr mw-list-item"><a href="https://tr.wikipedia.org/wiki/Levant_Arap%C3%A7as%C4%B1" title="Levant Arapçası – Turkish" lang="tr" hreflang="tr" data-title="Levant Arapçası" data-language-autonym="Türkçe" data-language-local-name="Turkish" class="interlanguage-link-target"><span>Türkçe</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-ur mw-list-item"><a href="https://ur.wikipedia.org/wiki/%D8%B4%D8%A7%D9%85%DB%8C_%D8%B9%D8%B1%D8%A8%DB%8C" title="شامی عربی – Urdu" lang="ur" hreflang="ur" data-title="شامی عربی" data-language-autonym="اردو" data-language-local-name="Urdu" class="interlanguage-link-target"><span>اردو</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-vi mw-list-item"><a href="https://vi.wikipedia.org/wiki/Ti%E1%BA%BFng_%E1%BA%A2_R%E1%BA%ADp_Levant" title="Tiếng Ả Rập Levant – Vietnamese" lang="vi" hreflang="vi" data-title="Tiếng Ả Rập Levant" data-language-autonym="Tiếng Việt" data-language-local-name="Vietnamese" class="interlanguage-link-target"><span>Tiếng Việt</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-zh mw-list-item"><a href="https://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%BB%8E%E5%87%A1%E7%89%B9%E9%98%BF%E6%8B%89%E4%BC%AF%E8%AA%9E" title="黎凡特阿拉伯語 – Chinese" lang="zh" hreflang="zh" data-title="黎凡特阿拉伯語" data-language-autonym="中文" data-language-local-name="Chinese" class="interlanguage-link-target"><span>中文</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-kge mw-list-item"><a href="https://kge.wikipedia.org/wiki/Bahasa_Arab_Levantin" title="Bahasa Arab Levantin – Komering" lang="kge" hreflang="kge" data-title="Bahasa Arab Levantin" data-language-autonym="Kumoring" data-language-local-name="Komering" class="interlanguage-link-target"><span>Kumoring</span></a></li> </ul> <div class="after-portlet after-portlet-lang"><span class="wb-langlinks-edit wb-langlinks-link"><a href="https://www.wikidata.org/wiki/Special:EntityPage/Q56593#sitelinks-wikipedia" title="Edit interlanguage links" class="wbc-editpage">Edit links</a></span></div> </div> </div> </div> </header> <div class="vector-page-toolbar"> <div class="vector-page-toolbar-container"> <div id="left-navigation"> <nav aria-label="Namespaces"> <div id="p-associated-pages" class="vector-menu vector-menu-tabs mw-portlet mw-portlet-associated-pages" > <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="ca-nstab-main" class="selected vector-tab-noicon mw-list-item"><a href="/wiki/Levantine_Arabic" title="View the content page [c]" accesskey="c"><span>Article</span></a></li><li id="ca-talk" class="vector-tab-noicon mw-list-item"><a href="/wiki/Talk:Levantine_Arabic" rel="discussion" title="Discuss improvements to the content page [t]" accesskey="t"><span>Talk</span></a></li> </ul> </div> </div> <div id="vector-variants-dropdown" class="vector-dropdown emptyPortlet" > <input type="checkbox" id="vector-variants-dropdown-checkbox" role="button" aria-haspopup="true" data-event-name="ui.dropdown-vector-variants-dropdown" class="vector-dropdown-checkbox " aria-label="Change language variant" > <label id="vector-variants-dropdown-label" for="vector-variants-dropdown-checkbox" class="vector-dropdown-label cdx-button cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--weight-quiet" aria-hidden="true" ><span class="vector-dropdown-label-text">English</span> </label> <div class="vector-dropdown-content"> <div id="p-variants" class="vector-menu mw-portlet mw-portlet-variants emptyPortlet" > <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> </ul> </div> </div> </div> </div> </nav> </div> <div id="right-navigation" class="vector-collapsible"> <nav aria-label="Views"> <div id="p-views" class="vector-menu vector-menu-tabs mw-portlet mw-portlet-views" > <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="ca-view" class="selected vector-tab-noicon mw-list-item"><a href="/wiki/Levantine_Arabic"><span>Read</span></a></li><li id="ca-viewsource" class="vector-tab-noicon mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Levantine_Arabic&amp;action=edit" title="This page is protected.&#10;You can view its source [e]" accesskey="e"><span>View source</span></a></li><li id="ca-history" class="vector-tab-noicon mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Levantine_Arabic&amp;action=history" title="Past revisions of this page [h]" accesskey="h"><span>View history</span></a></li> </ul> </div> </div> </nav> <nav class="vector-page-tools-landmark" aria-label="Page tools"> <div id="vector-page-tools-dropdown" class="vector-dropdown vector-page-tools-dropdown" > <input type="checkbox" id="vector-page-tools-dropdown-checkbox" role="button" aria-haspopup="true" data-event-name="ui.dropdown-vector-page-tools-dropdown" class="vector-dropdown-checkbox " aria-label="Tools" > <label id="vector-page-tools-dropdown-label" for="vector-page-tools-dropdown-checkbox" class="vector-dropdown-label cdx-button cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--weight-quiet" aria-hidden="true" ><span class="vector-dropdown-label-text">Tools</span> </label> <div class="vector-dropdown-content"> <div id="vector-page-tools-unpinned-container" class="vector-unpinned-container"> <div id="vector-page-tools" class="vector-page-tools vector-pinnable-element"> <div class="vector-pinnable-header vector-page-tools-pinnable-header vector-pinnable-header-unpinned" data-feature-name="page-tools-pinned" data-pinnable-element-id="vector-page-tools" data-pinned-container-id="vector-page-tools-pinned-container" data-unpinned-container-id="vector-page-tools-unpinned-container" > <div class="vector-pinnable-header-label">Tools</div> <button class="vector-pinnable-header-toggle-button vector-pinnable-header-pin-button" data-event-name="pinnable-header.vector-page-tools.pin">move to sidebar</button> <button class="vector-pinnable-header-toggle-button vector-pinnable-header-unpin-button" data-event-name="pinnable-header.vector-page-tools.unpin">hide</button> </div> <div id="p-cactions" class="vector-menu mw-portlet mw-portlet-cactions emptyPortlet vector-has-collapsible-items" title="More options" > <div class="vector-menu-heading"> Actions </div> <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="ca-more-view" class="selected vector-more-collapsible-item mw-list-item"><a href="/wiki/Levantine_Arabic"><span>Read</span></a></li><li id="ca-more-viewsource" class="vector-more-collapsible-item mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Levantine_Arabic&amp;action=edit"><span>View source</span></a></li><li id="ca-more-history" class="vector-more-collapsible-item mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Levantine_Arabic&amp;action=history"><span>View history</span></a></li> </ul> </div> </div> <div id="p-tb" class="vector-menu mw-portlet mw-portlet-tb" > <div class="vector-menu-heading"> General </div> <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="t-whatlinkshere" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Special:WhatLinksHere/Levantine_Arabic" title="List of all English Wikipedia pages containing links to this page [j]" accesskey="j"><span>What links here</span></a></li><li id="t-recentchangeslinked" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Special:RecentChangesLinked/Levantine_Arabic" rel="nofollow" title="Recent changes in pages linked from this page [k]" accesskey="k"><span>Related changes</span></a></li><li id="t-upload" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Wikipedia:File_Upload_Wizard" title="Upload files [u]" accesskey="u"><span>Upload file</span></a></li><li id="t-specialpages" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Special:SpecialPages" title="A list of all special pages [q]" accesskey="q"><span>Special pages</span></a></li><li id="t-permalink" class="mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Levantine_Arabic&amp;oldid=1258578748" title="Permanent link to this revision of this page"><span>Permanent link</span></a></li><li id="t-info" class="mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Levantine_Arabic&amp;action=info" title="More information about this page"><span>Page information</span></a></li><li id="t-cite" class="mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Special:CiteThisPage&amp;page=Levantine_Arabic&amp;id=1258578748&amp;wpFormIdentifier=titleform" title="Information on how to cite this page"><span>Cite this page</span></a></li><li id="t-urlshortener" class="mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Special:UrlShortener&amp;url=https%3A%2F%2Fen.wikipedia.org%2Fwiki%2FLevantine_Arabic"><span>Get shortened URL</span></a></li><li id="t-urlshortener-qrcode" class="mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Special:QrCode&amp;url=https%3A%2F%2Fen.wikipedia.org%2Fwiki%2FLevantine_Arabic"><span>Download QR code</span></a></li> </ul> </div> </div> <div id="p-coll-print_export" class="vector-menu mw-portlet mw-portlet-coll-print_export" > <div class="vector-menu-heading"> Print/export </div> <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="coll-download-as-rl" class="mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Special:DownloadAsPdf&amp;page=Levantine_Arabic&amp;action=show-download-screen" title="Download this page as a PDF file"><span>Download as PDF</span></a></li><li id="t-print" class="mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Levantine_Arabic&amp;printable=yes" title="Printable version of this page [p]" accesskey="p"><span>Printable version</span></a></li> </ul> </div> </div> <div id="p-wikibase-otherprojects" class="vector-menu mw-portlet mw-portlet-wikibase-otherprojects" > <div class="vector-menu-heading"> In other projects </div> <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li class="wb-otherproject-link wb-otherproject-commons mw-list-item"><a href="https://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Levantine_Arabic" hreflang="en"><span>Wikimedia Commons</span></a></li><li class="wb-otherproject-link wb-otherproject-wikibooks mw-list-item"><a href="https://en.wikibooks.org/wiki/Levantine_Arabic" hreflang="en"><span>Wikibooks</span></a></li><li id="t-wikibase" class="wb-otherproject-link wb-otherproject-wikibase-dataitem mw-list-item"><a href="https://www.wikidata.org/wiki/Special:EntityPage/Q56593" title="Structured data on this page hosted by Wikidata [g]" accesskey="g"><span>Wikidata item</span></a></li> </ul> </div> </div> </div> </div> </div> </div> </nav> </div> </div> </div> <div class="vector-column-end"> <div class="vector-sticky-pinned-container"> <nav class="vector-page-tools-landmark" aria-label="Page tools"> <div id="vector-page-tools-pinned-container" class="vector-pinned-container"> </div> </nav> <nav class="vector-appearance-landmark" aria-label="Appearance"> <div id="vector-appearance-pinned-container" class="vector-pinned-container"> <div id="vector-appearance" class="vector-appearance vector-pinnable-element"> <div class="vector-pinnable-header vector-appearance-pinnable-header vector-pinnable-header-pinned" data-feature-name="appearance-pinned" data-pinnable-element-id="vector-appearance" data-pinned-container-id="vector-appearance-pinned-container" data-unpinned-container-id="vector-appearance-unpinned-container" > <div class="vector-pinnable-header-label">Appearance</div> <button class="vector-pinnable-header-toggle-button vector-pinnable-header-pin-button" data-event-name="pinnable-header.vector-appearance.pin">move to sidebar</button> <button class="vector-pinnable-header-toggle-button vector-pinnable-header-unpin-button" data-event-name="pinnable-header.vector-appearance.unpin">hide</button> </div> </div> </div> </nav> </div> </div> <div id="bodyContent" class="vector-body" aria-labelledby="firstHeading" data-mw-ve-target-container> <div class="vector-body-before-content"> <div class="mw-indicators"> <div id="mw-indicator-featured-star" class="mw-indicator"><div class="mw-parser-output"><span typeof="mw:File"><a href="/wiki/Wikipedia:Featured_articles*" title="This is a featured article. Click here for more information."><img alt="Featured article" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/e/e7/Cscr-featured.svg/20px-Cscr-featured.svg.png" decoding="async" width="20" height="19" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/e/e7/Cscr-featured.svg/30px-Cscr-featured.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/e/e7/Cscr-featured.svg/40px-Cscr-featured.svg.png 2x" data-file-width="466" data-file-height="443" /></a></span></div></div> <div id="mw-indicator-pp-default" class="mw-indicator"><div class="mw-parser-output"><span typeof="mw:File"><a href="/wiki/Wikipedia:Protection_policy#extended" title="This article is extended-protected"><img alt="Extended-protected article" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/8/8c/Extended-protection-shackle.svg/20px-Extended-protection-shackle.svg.png" decoding="async" width="20" height="20" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/8/8c/Extended-protection-shackle.svg/30px-Extended-protection-shackle.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/8/8c/Extended-protection-shackle.svg/40px-Extended-protection-shackle.svg.png 2x" data-file-width="512" data-file-height="512" /></a></span></div></div> </div> <div id="siteSub" class="noprint">From Wikipedia, the free encyclopedia</div> </div> <div id="contentSub"><div id="mw-content-subtitle"></div></div> <div id="mw-content-text" class="mw-body-content"><div class="mw-content-ltr mw-parser-output" lang="en" dir="ltr"><div class="shortdescription nomobile noexcerpt noprint searchaux" style="display:none">Arabic variety spoken in the Levant</div> <p class="mw-empty-elt"> </p> <style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r1126788409">.mw-parser-output .plainlist ol,.mw-parser-output .plainlist ul{line-height:inherit;list-style:none;margin:0;padding:0}.mw-parser-output .plainlist ol li,.mw-parser-output .plainlist ul li{margin-bottom:0}</style><style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r1257001546">.mw-parser-output .infobox-subbox{padding:0;border:none;margin:-3px;width:auto;min-width:100%;font-size:100%;clear:none;float:none;background-color:transparent}.mw-parser-output .infobox-3cols-child{margin:auto}.mw-parser-output .infobox .navbar{font-size:100%}@media screen{html.skin-theme-clientpref-night .mw-parser-output .infobox-full-data:not(.notheme)>div:not(.notheme)[style]{background:#1f1f23!important;color:#f8f9fa}}@media screen and (prefers-color-scheme:dark){html.skin-theme-clientpref-os .mw-parser-output .infobox-full-data:not(.notheme) div:not(.notheme){background:#1f1f23!important;color:#f8f9fa}}@media(min-width:640px){body.skin--responsive .mw-parser-output .infobox-table{display:table!important}body.skin--responsive .mw-parser-output .infobox-table>caption{display:table-caption!important}body.skin--responsive .mw-parser-output .infobox-table>tbody{display:table-row-group}body.skin--responsive .mw-parser-output .infobox-table tr{display:table-row!important}body.skin--responsive .mw-parser-output .infobox-table th,body.skin--responsive .mw-parser-output .infobox-table td{padding-left:inherit;padding-right:inherit}}</style><table class="infobox vevent infobox-has-images-with-white-backgrounds"><tbody><tr><th colspan="2" class="infobox-above above" style="font-size:125%; color: black; background-color: #faecc8;">Levantine Arabic</th></tr><tr><td colspan="2" class="infobox-subheader" style="font-size:110%; color: black; background-color: #faecc8;">Syro-Palestinian Arabic</td></tr><tr><td colspan="2" class="infobox-subheader" style="font-size:110%; color: black; background-color: #faecc8;"><span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">شامي</span></span> (<span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">Shami</i></span>)</td></tr><tr><th scope="row" class="infobox-label" style="white-space:nowrap;padding-right:0.65em;">Native&#160;to</th><td class="infobox-data" style="line-height:1.3em;"><a href="/wiki/Languages_of_Syria" title="Languages of Syria">Syria</a>, <a href="/wiki/Languages_of_Jordan" class="mw-redirect" title="Languages of Jordan">Jordan</a>, <a href="/wiki/Languages_of_Lebanon" title="Languages of Lebanon">Lebanon</a>, <a href="/wiki/Languages_of_Palestine" title="Languages of Palestine">Palestine</a>, <a href="/wiki/Languages_of_Israel" title="Languages of Israel">Israel</a>, <a href="/wiki/Languages_of_Turkey" title="Languages of Turkey">Turkey</a></td></tr><tr><th scope="row" class="infobox-label" style="white-space:nowrap;padding-right:0.65em;">Region</th><td class="infobox-data" style="line-height:1.3em;"><a href="/wiki/Levant" title="Levant">Levant</a><sup id="cite_ref-3" class="reference"><a href="#cite_note-3"><span class="cite-bracket">&#91;</span>a<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTEStowasser2004xiii_1-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEStowasser2004xiii-1"><span class="cite-bracket">&#91;</span>1<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTECowell1964vii–x_2-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTECowell1964vii–x-2"><span class="cite-bracket">&#91;</span>2<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></td></tr><tr><th scope="row" class="infobox-label" style="white-space:nowrap;padding-right:0.65em;">Ethnicity</th><td class="infobox-data" style="line-height:1.3em;"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1126788409"><div class="plainlist">Primarily <a href="/wiki/Arabs" title="Arabs">Arabs</a> <ul><li>Also used as a <a href="/wiki/First_language" title="First language">first</a> or <a href="/wiki/Second_language" title="Second language">second language</a> by some other <a href="/wiki/Levant#Demographics" title="Levant">ethnic groups in the region</a>.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAl-Wer20061920–1921_4-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAl-Wer20061920–1921-4"><span class="cite-bracket">&#91;</span>3<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="infobox-label" style="white-space:nowrap;padding-right:0.65em;">Speakers</th><td class="infobox-data" style="line-height:1.3em;"><a href="/wiki/First_language" title="First language">L1</a>: 51 million&#160;(2001–2023)<sup id="cite_ref-e27_5-0" class="reference"><a href="#cite_note-e27-5"><span class="cite-bracket">&#91;</span>4<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><br /><a href="/wiki/Second_language" title="Second language">L2</a>: 2.3 million (2022–2023)<sup id="cite_ref-e27_5-1" class="reference"><a href="#cite_note-e27-5"><span class="cite-bracket">&#91;</span>4<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><br />Total: 54 million<sup id="cite_ref-e27_5-2" class="reference"><a href="#cite_note-e27-5"><span class="cite-bracket">&#91;</span>4<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></td></tr><tr><th scope="row" class="infobox-label" style="white-space:nowrap;padding-right:0.65em;"><div style="display: inline-block; line-height: 1.2em; padding: .1em 0;"><span class="wrap"><a href="/wiki/Language_family" title="Language family">Language family</a></span></div></th><td class="infobox-data" style="line-height:1.3em;"><div style="text-align:left;"><a href="/wiki/Afroasiatic_languages" title="Afroasiatic languages">Afro-Asiatic</a><sup id="cite_ref-glotto_6-0" class="reference"><a href="#cite_note-glotto-6"><span class="cite-bracket">&#91;</span>5<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> <ul style="line-height:100%; margin-left:1.35em;padding-left:0"><li> <a href="/wiki/Semitic_languages" title="Semitic languages">Semitic</a><sup id="cite_ref-glotto_6-1" class="reference"><a href="#cite_note-glotto-6"><span class="cite-bracket">&#91;</span>5<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><ul style="line-height:100%;margin-left:0.45em;padding-left:0;"><li><a href="/wiki/West_Semitic_languages" title="West Semitic languages">West Semitic</a><sup id="cite_ref-glotto_6-2" class="reference"><a href="#cite_note-glotto-6"><span class="cite-bracket">&#91;</span>5<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><ul style="line-height:100%;margin-left:0.45em;padding-left:0;"><li><a href="/wiki/Central_Semitic_languages" title="Central Semitic languages">Central Semitic</a><sup id="cite_ref-glotto_6-3" class="reference"><a href="#cite_note-glotto-6"><span class="cite-bracket">&#91;</span>5<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><ul style="line-height:100%;margin-left:0.45em;padding-left:0;"><li><a href="/wiki/Arabian_languages" class="mw-redirect" title="Arabian languages">Arabian</a><sup id="cite_ref-glotto_6-4" class="reference"><a href="#cite_note-glotto-6"><span class="cite-bracket">&#91;</span>5<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><ul style="line-height:100%;margin-left:0.45em;padding-left:0;"><li><a href="/wiki/Arabic" title="Arabic">Arabic</a><sup id="cite_ref-glotto_6-5" class="reference"><a href="#cite_note-glotto-6"><span class="cite-bracket">&#91;</span>5<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><ul style="line-height:100%;margin-left:0.45em;padding-left:0;"><li><b>Levantine Arabic</b></li></ul></li></ul></li></ul></li></ul></li></ul></li></ul></div></td></tr><tr class="plainlist"><th scope="row" class="infobox-label" style="white-space:nowrap;padding-right:0.65em;">Dialects</th><td class="infobox-data" style="line-height:1.3em;"> <ul><li><a href="/wiki/%C3%87ukurova_Arabic" class="mw-redirect" title="Çukurova Arabic">Cilician</a></li> <li><a href="/wiki/Aleppo_Arabic" title="Aleppo Arabic">Aleppine</a></li> <li><a href="/wiki/Damascus_Arabic" title="Damascus Arabic">Damascene</a></li> <li><a href="/wiki/Lebanese_Arabic" title="Lebanese Arabic">Lebanese</a></li> <li><a href="/wiki/Palestinian_Arabic" title="Palestinian Arabic">Palestinian</a></li> <li><a href="/wiki/Jordanian_Arabic" title="Jordanian Arabic">Jordanian</a></li></ul> </td></tr><tr><th scope="row" class="infobox-label" style="white-space:nowrap;padding-right:0.65em;"><div style="display: inline-block; line-height: 1.2em; padding: .1em 0;"><span class="wrap"><a href="/wiki/Writing_system" title="Writing system">Writing system</a></span></div></th><td class="infobox-data" style="line-height:1.3em;"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1126788409"><div class="plainlist"> <ul><li><a href="/wiki/Arabic_alphabet" title="Arabic alphabet">Arabic alphabet</a></li> <li><a href="/wiki/Latin_script" title="Latin script">Latin script</a> (<a href="/wiki/Arabizi" class="mw-redirect" title="Arabizi">Arabizi</a><sup id="cite_ref-Abu-Liel_7-0" class="reference"><a href="#cite_note-Abu-Liel-7"><span class="cite-bracket">&#91;</span>6<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-BIANCHI_pp._89–100_8-0" class="reference"><a href="#cite_note-BIANCHI_pp._89–100-8"><span class="cite-bracket">&#91;</span>7<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> and <a href="/wiki/Said_Akl%27s_alphabet" class="mw-redirect" title="Said Akl&#39;s alphabet">Said Akl's alphabet</a><sup id="cite_ref-FOOTNOTEPłonka2006465–466_9-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEPłonka2006465–466-9"><span class="cite-bracket">&#91;</span>8<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Cengiz2014_10-0" class="reference"><a href="#cite_note-Cengiz2014-10"><span class="cite-bracket">&#91;</span>9<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup>)</li> <li><a href="/wiki/Hebrew_alphabet" title="Hebrew alphabet">Hebrew alphabet</a> (in Israel)<sup id="cite_ref-FOOTNOTEShachmonMack2019347_11-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEShachmonMack2019347-11"><span class="cite-bracket">&#91;</span>10<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-AbuElhija_12-0" class="reference"><a href="#cite_note-AbuElhija-12"><span class="cite-bracket">&#91;</span>11<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTEShachmon201789_13-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEShachmon201789-13"><span class="cite-bracket">&#91;</span>12<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Gaash_14-0" class="reference"><a href="#cite_note-Gaash-14"><span class="cite-bracket">&#91;</span>13<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-ShachmonMack2016p223–224_15-0" class="reference"><a href="#cite_note-ShachmonMack2016p223–224-15"><span class="cite-bracket">&#91;</span>14<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></li></ul> </div></td></tr><tr><th colspan="2" class="infobox-header" style="color: black; background-color: #faecc8;">Language codes</th></tr><tr><th scope="row" class="infobox-label" style="white-space:nowrap;padding-right:0.65em;"><span class="nowrap"><a href="/wiki/ISO_639-3" title="ISO 639-3">ISO 639-3</a></span></th><td class="infobox-data" style="line-height:1.3em;"><code><a href="https://iso639-3.sil.org/code/apc" class="extiw" title="iso639-3:apc">apc</a></code></td></tr><tr><th scope="row" class="infobox-label" style="white-space:nowrap;padding-right:0.65em;"><i><a href="/wiki/Glottolog" title="Glottolog">Glottolog</a></i></th><td class="infobox-data" style="line-height:1.3em;"><code><a rel="nofollow" class="external text" href="https://glottolog.org/resource/languoid/id/nort3139">nort3139</a></code></td></tr><tr><th scope="row" class="infobox-label" style="white-space:nowrap;padding-right:0.65em;"><a href="/wiki/Linguasphere_Observatory" title="Linguasphere Observatory">Linguasphere</a></th><td class="infobox-data" style="line-height:1.3em;"><code><a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.hortensj-garden.org/index.php?tnc=1&amp;tr=lsr&amp;nid=12-AAC-eh">"Syro-Palestinian" 12-AAC-eh "Syro-Palestinian"</a></code></td></tr><tr><th scope="row" class="infobox-label" style="white-space:nowrap;padding-right:0.65em;"><a href="/wiki/IETF_language_tag" title="IETF language tag">IETF</a></th><td class="infobox-data" style="line-height:1.3em;"><code>apc</code></td></tr><tr><td colspan="2" class="infobox-full-data" style="line-height:1.3em;"><span class="mw-default-size" typeof="mw:File/Frameless"><a href="/wiki/File:Levantine_Arabic_2023.svg" class="mw-file-description"><img src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/21/Levantine_Arabic_2023.svg/220px-Levantine_Arabic_2023.svg.png" decoding="async" width="220" height="385" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/21/Levantine_Arabic_2023.svg/330px-Levantine_Arabic_2023.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/21/Levantine_Arabic_2023.svg/440px-Levantine_Arabic_2023.svg.png 2x" data-file-width="360" data-file-height="630" /></a></span><div style="text-align:left;">Modern distribution of Levantine</div></td></tr><tr><td colspan="2" class="infobox-below noprint selfref" style="background-color:#E7E7FF;color:inherit;padding:0.3em 0.5em;text-align:left;line-height:1.3;"><b>This article contains <a href="/wiki/International_Phonetic_Alphabet" title="International Phonetic Alphabet">IPA</a> phonetic symbols.</b> Without proper <a href="/wiki/Help:IPA#Rendering_issues" title="Help:IPA">rendering support</a>, you may see <a href="/wiki/Specials_(Unicode_block)#Replacement_character" title="Specials (Unicode block)">question marks, boxes, or other symbols</a> instead of <a href="/wiki/Unicode" title="Unicode">Unicode</a> characters. For an introductory guide on IPA symbols, see <a href="/wiki/Help:IPA" title="Help:IPA">Help:IPA</a>.</td></tr></tbody></table><style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r1236303919">@media screen{html.skin-theme-clientpref-night .mw-parser-output .infobox-has-images-with-white-backgrounds img{background:white}}@media screen and (prefers-color-scheme:dark){html.skin-theme-clientpref-os .mw-parser-output .infobox-has-images-with-white-backgrounds img{background:white}}</style> <style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r1235681985">.mw-parser-output .side-box{margin:4px 0;box-sizing:border-box;border:1px solid #aaa;font-size:88%;line-height:1.25em;background-color:var(--background-color-interactive-subtle,#f8f9fa);display:flow-root}.mw-parser-output .side-box-abovebelow,.mw-parser-output .side-box-text{padding:0.25em 0.9em}.mw-parser-output .side-box-image{padding:2px 0 2px 0.9em;text-align:center}.mw-parser-output .side-box-imageright{padding:2px 0.9em 2px 0;text-align:center}@media(min-width:500px){.mw-parser-output .side-box-flex{display:flex;align-items:center}.mw-parser-output .side-box-text{flex:1;min-width:0}}@media(min-width:720px){.mw-parser-output .side-box{width:238px}.mw-parser-output .side-box-right{clear:right;float:right;margin-left:1em}.mw-parser-output .side-box-left{margin-right:1em}}</style><style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r1092331828">@media(min-width:720px){.mw-parser-output .contains-special-characters{width:22em}}</style><div class="side-box metadata side-box-right contains-special-characters noprint selfref"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1126788409"> <div class="side-box-flex"> <div class="side-box-text plainlist"><b>This article contains <a class="mw-selflink selflink">Levantine written in Arabic characters</a>.</b> Without proper <a href="/wiki/Template:Lang#Applying_styles" title="Template:Lang">rendering support</a>, you may see <span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl">احنا‎</span></span> and <span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">احنا‎</span></span> appearing as two different characters. If so, <a href="/wiki/Template:Lang#Applying_styles" title="Template:Lang">apply this custom style in your user settings</a>: <div class="mw-highlight mw-highlight-lang-css mw-content-ltr" dir="ltr"><pre><span></span><span class="o">[</span><span class="nt">lang</span><span class="o">=</span><span class="nt">apc</span><span class="o">]</span><span class="w"> </span><span class="p">{</span><span class="w"> </span><span class="k">font-family</span><span class="p">:</span><span class="w"> </span><span class="s1">&#39;Segoe UI&#39;</span><span class="p">,</span><span class="w"> </span><span class="n">Tahoma</span><span class="p">;</span><span class="w"> </span><span class="p">}</span> </pre></div>.</div></div> </div> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1235681985"><div class="side-box metadata side-box-right selfref noprint"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1126788409"> <div class="side-box-flex"> <div class="side-box-image"><span typeof="mw:File"><span><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/94/Gnome-speakernotes.svg/40px-Gnome-speakernotes.svg.png" decoding="async" width="40" height="40" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/94/Gnome-speakernotes.svg/60px-Gnome-speakernotes.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/94/Gnome-speakernotes.svg/80px-Gnome-speakernotes.svg.png 2x" data-file-width="128" data-file-height="128" /></span></span></div> <div class="side-box-text plainlist"><b>This article includes inline links to audio files.</b> If you have trouble playing the files, see <a href="/wiki/Wikipedia:MH" class="mw-redirect" title="Wikipedia:MH">Wikipedia Media help</a>.</div></div> </div> <p><b>Levantine Arabic</b>, also called <b>Shami</b> (<a href="/wiki/Endonym_and_exonym" title="Endonym and exonym">autonym</a>: &#8207;<span lang="apc" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D8%B4%D8%A7%D9%85%D9%8A#North_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:شامي">شامي</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">šāmi</i></span> or <span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">اللهجة الشامية</span></span> <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">el-lahje š-šāmiyye</i></span>), is an <a href="/wiki/Varieties_of_Arabic" title="Varieties of Arabic">Arabic variety</a> spoken in the <a href="/wiki/Levant" title="Levant">Levant</a>, namely in Syria, Jordan, Lebanon, Palestine, Israel and southern Turkey (historically only in <a href="/wiki/Adana_Province" title="Adana Province">Adana</a>, <a href="/wiki/Mersin_Province" title="Mersin Province">Mersin</a> and <a href="/wiki/Hatay_Province" title="Hatay Province">Hatay</a> provinces). With over 54 million speakers, Levantine is, alongside <a href="/wiki/Egyptian_Arabic" title="Egyptian Arabic">Egyptian</a>, one of the two <a href="/wiki/Prestige_(sociolinguistics)" title="Prestige (sociolinguistics)">prestige varieties</a> of <a href="/wiki/Spoken_Arabic" class="mw-redirect" title="Spoken Arabic">spoken Arabic</a> comprehensible all over the <a href="/wiki/Arab_world" title="Arab world">Arab world</a>. </p><p>Levantine is not <a href="/wiki/Official_language" title="Official language">officially recognized</a> in any state or territory. Although it is the majority language in Jordan, Lebanon, Palestine, and Syria, it is predominantly used as a spoken <a href="/wiki/Vernacular" title="Vernacular">vernacular</a> in daily communication, whereas most written and official documents and media in these countries use the official <a href="/wiki/Modern_Standard_Arabic" title="Modern Standard Arabic">Modern Standard Arabic</a> (MSA), a form of <a href="/wiki/Literary_language" title="Literary language">literary</a> Arabic only <a href="/wiki/Second-language_acquisition" title="Second-language acquisition">acquired</a> through formal education that does not function as a <a href="/wiki/First_language" title="First language">native language</a>. In Israel and Turkey, Levantine is a <a href="/wiki/Minority_language" title="Minority language">minority language</a>. </p><p>The <a href="/wiki/Palestinian_Arabic" title="Palestinian Arabic">Palestinian dialect</a> is the <a href="/wiki/Linguistic_distance" title="Linguistic distance">closest</a> vernacular Arabic variety to MSA, with about 50% of common words. Nevertheless, Levantine and MSA are not mutually intelligible. Levantine speakers therefore often call their language &#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%A7%D9%85%D9%8A%D8%A9#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:العامية">العامية</a></span>&#8206; <b><span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">al-ʿāmmiyya</i></span></b> <span style="font-size:85%;"><span class="noprint"><span class="ext-phonos"><span data-nosnippet="" id="ooui-php-1" class="ext-phonos-PhonosButton noexcerpt oo-ui-widget oo-ui-widget-enabled oo-ui-buttonElement oo-ui-buttonElement-frameless oo-ui-iconElement oo-ui-labelElement oo-ui-buttonWidget" data-ooui="{&quot;_&quot;:&quot;mw.Phonos.PhonosButton&quot;,&quot;href&quot;:&quot;\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/transcoded\/d\/d7\/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%A7%D9%85%D9%8A%D8%A9.wav\/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%A7%D9%85%D9%8A%D8%A9.wav.mp3&quot;,&quot;rel&quot;:[&quot;nofollow&quot;],&quot;framed&quot;:false,&quot;icon&quot;:&quot;volumeUp&quot;,&quot;label&quot;:{&quot;html&quot;:&quot;listen&quot;},&quot;data&quot;:{&quot;ipa&quot;:&quot;&quot;,&quot;text&quot;:&quot;&quot;,&quot;lang&quot;:&quot;en&quot;,&quot;wikibase&quot;:&quot;&quot;,&quot;file&quot;:&quot;LL-Q55633582 (ajp)-Muhammad (AdrianAbdulBaha)-\u0627\u0644\u0639\u0627\u0645\u064a\u0629.wav&quot;},&quot;classes&quot;:[&quot;ext-phonos-PhonosButton&quot;,&quot;noexcerpt&quot;]}"><a role="button" tabindex="0" href="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%A7%D9%85%D9%8A%D8%A9.wav/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%A7%D9%85%D9%8A%D8%A9.wav.mp3" rel="nofollow" aria-label="Play audio" title="Play audio" class="oo-ui-buttonElement-button"><span class="oo-ui-iconElement-icon oo-ui-icon-volumeUp"></span><span class="oo-ui-labelElement-label">listen</span><span class="oo-ui-indicatorElement-indicator oo-ui-indicatorElement-noIndicator"></span></a></span><sup class="ext-phonos-attribution noexcerpt navigation-not-searchable"><a href="/wiki/File:LL-Q55633582_(ajp)-Muhammad_(AdrianAbdulBaha)-%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%A7%D9%85%D9%8A%D8%A9.wav" title="File:LL-Q55633582 (ajp)-Muhammad (AdrianAbdulBaha)-العامية.wav">ⓘ</a></sup></span></span></span>, '<a href="/wiki/Slang" title="Slang">slang</a>', 'dialect', or 'colloquial'. However, with the emergence of social media, attitudes toward Levantine have improved. The amount of written Levantine has significantly increased, especially online, where Levantine is written using <a href="/wiki/Arabic_alphabet" title="Arabic alphabet">Arabic</a>, <a href="/wiki/Latin_alphabet" title="Latin alphabet">Latin</a>, or <a href="/wiki/Hebrew_alphabet" title="Hebrew alphabet">Hebrew characters</a>. <a href="/wiki/Levantine_Arabic_phonology" title="Levantine Arabic phonology">Levantine pronunciation</a> varies greatly along social, ethnic, and geographical lines. <a href="/wiki/Levantine_Arabic_grammar" title="Levantine Arabic grammar">Its grammar</a> is similar to that shared by most vernacular varieties of Arabic. <a href="/wiki/Levantine_Arabic_vocabulary" title="Levantine Arabic vocabulary">Its lexicon</a> is overwhelmingly Arabic, with a significant <a href="/wiki/Aramaic" title="Aramaic">Aramaic</a> influence. </p><p>The lack of written sources in Levantine makes it impossible to determine its history before the <a href="/wiki/Late_modern_period" title="Late modern period">modern period</a>. Aramaic was the dominant language in the Levant starting in the 1st millennium BCE; it coexisted with other languages, including many Arabic dialects spoken by various Arab tribes. With the <a href="/wiki/Muslim_conquest_of_the_Levant" title="Muslim conquest of the Levant">Muslim conquest of the Levant</a> in the 7th century, new Arabic speakers from the <a href="/wiki/Arabian_Peninsula" title="Arabian Peninsula">Arabian Peninsula</a> settled in the area, and a lengthy <a href="/wiki/Language_shift" title="Language shift">language shift</a> from Aramaic to vernacular Arabic occurred. </p> <style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r886046785">.mw-parser-output .toclimit-2 .toclevel-1 ul,.mw-parser-output .toclimit-3 .toclevel-2 ul,.mw-parser-output .toclimit-4 .toclevel-3 ul,.mw-parser-output .toclimit-5 .toclevel-4 ul,.mw-parser-output .toclimit-6 .toclevel-5 ul,.mw-parser-output .toclimit-7 .toclevel-6 ul{display:none}</style><div class="toclimit-3"><meta property="mw:PageProp/toc" /></div> <div class="mw-heading mw-heading2"><h2 id="Naming_and_classification">Naming and classification</h2></div> <style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r1236090951">.mw-parser-output .hatnote{font-style:italic}.mw-parser-output div.hatnote{padding-left:1.6em;margin-bottom:0.5em}.mw-parser-output .hatnote i{font-style:normal}.mw-parser-output .hatnote+link+.hatnote{margin-top:-0.5em}@media print{body.ns-0 .mw-parser-output .hatnote{display:none!important}}</style><div role="note" class="hatnote navigation-not-searchable">Further information: <a href="/wiki/Classification_of_Arabic_languages" title="Classification of Arabic languages">Classification of Arabic languages</a></div> <figure class="mw-default-size" typeof="mw:File/Thumb"><a href="/wiki/File:Modern_Levant.PNG" class="mw-file-description"><img src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/c1/Modern_Levant.PNG/220px-Modern_Levant.PNG" decoding="async" width="220" height="147" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/c1/Modern_Levant.PNG/330px-Modern_Levant.PNG 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/c1/Modern_Levant.PNG/440px-Modern_Levant.PNG 2x" data-file-width="554" data-file-height="370" /></a><figcaption>Map of <a href="/wiki/Greater_Syria" class="mw-redirect" title="Greater Syria">Greater Syria</a>/<a href="/wiki/The_Levant" class="mw-redirect" title="The Levant">the Levant</a></figcaption></figure> <figure class="mw-default-size" typeof="mw:File/Thumb"><a href="/wiki/File:Arabic_Varieties_Map-2023.svg" class="mw-file-description"><img src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/65/Arabic_Varieties_Map-2023.svg/220px-Arabic_Varieties_Map-2023.svg.png" decoding="async" width="220" height="123" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/65/Arabic_Varieties_Map-2023.svg/330px-Arabic_Varieties_Map-2023.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/65/Arabic_Varieties_Map-2023.svg/440px-Arabic_Varieties_Map-2023.svg.png 2x" data-file-width="2051" data-file-height="1151" /></a><figcaption>Map of Arabic varieties. <style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r981673959">.mw-parser-output .legend{page-break-inside:avoid;break-inside:avoid-column}.mw-parser-output .legend-color{display:inline-block;min-width:1.25em;height:1.25em;line-height:1.25;margin:1px 0;text-align:center;border:1px solid black;background-color:transparent;color:black}.mw-parser-output .legend-text{}</style><div class="legend"><span class="legend-color mw-no-invert" style="background-color:#66c4ff; color:black;">&#160;</span>&#160;14: Levantine</div></figcaption></figure> <p>Scholars use "Levantine Arabic" to describe the <a href="/wiki/Dialect_continuum" title="Dialect continuum">continuum</a> of <a href="/wiki/Mutual_intelligibility" title="Mutual intelligibility">mutually intelligible</a> dialects spoken across the Levant.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAldrich2017ii_16-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAldrich2017ii-16"><span class="cite-bracket">&#91;</span>15<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTEAl-Wer20061917–1918_17-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAl-Wer20061917–1918-17"><span class="cite-bracket">&#91;</span>16<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Kwaik2018Distance_18-0" class="reference"><a href="#cite_note-Kwaik2018Distance-18"><span class="cite-bracket">&#91;</span>17<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Other terms include "Syro-Palestinian",<sup id="cite_ref-Linguasphere_19-0" class="reference"><a href="#cite_note-Linguasphere-19"><span class="cite-bracket">&#91;</span>18<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> "Eastern Arabic",<sup id="cite_ref-21" class="reference"><a href="#cite_note-21"><span class="cite-bracket">&#91;</span>b<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Rice2011_22-0" class="reference"><a href="#cite_note-Rice2011-22"><span class="cite-bracket">&#91;</span>20<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> "East Mediterranean Arabic",<sup id="cite_ref-23" class="reference"><a href="#cite_note-23"><span class="cite-bracket">&#91;</span>21<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> "Syro-Lebanese" (as a broad term covering Jordan and Palestine as well),<sup id="cite_ref-FOOTNOTEVersteegh2014197_24-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEVersteegh2014197-24"><span class="cite-bracket">&#91;</span>22<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> "Greater Syrian",<sup id="cite_ref-Palva_Classification_25-0" class="reference"><a href="#cite_note-Palva_Classification-25"><span class="cite-bracket">&#91;</span>23<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> or "Syrian Arabic" (in a broad meaning, referring to all the dialects of <a href="/wiki/Greater_Syria" class="mw-redirect" title="Greater Syria">Greater Syria</a>, which corresponds to the Levant).<sup id="cite_ref-FOOTNOTEStowasser2004xiii_1-2" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEStowasser2004xiii-1"><span class="cite-bracket">&#91;</span>1<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTECowell1964vii–x_2-2" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTECowell1964vii–x-2"><span class="cite-bracket">&#91;</span>2<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Most authors only include <a href="/wiki/Sedentism" title="Sedentism">sedentary</a> dialects,<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAl-Wer20061917_26-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAl-Wer20061917-26"><span class="cite-bracket">&#91;</span>24<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> excluding <a href="/wiki/Bedouin" title="Bedouin">Bedouin</a> dialects of the <a href="/wiki/Syrian_Desert" title="Syrian Desert">Syrian Desert</a> and the <a href="/wiki/Negev" title="Negev">Negev</a>, which belong to the dialects of the Arabian peninsula. <a href="/wiki/Mesopotamian_Arabic" title="Mesopotamian Arabic">Mesopotamian dialects</a> from northeast Syria are also excluded.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEVersteegh2014197_24-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEVersteegh2014197-24"><span class="cite-bracket">&#91;</span>22<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Other authors include Bedouin varieties.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019403_27-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019403-27"><span class="cite-bracket">&#91;</span>25<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>The term "Levantine Arabic" is not indigenous and, according to linguists Kristen Brustad and Emilie Zuniga, "it is likely that many speakers would resist the grouping on the basis that the rich phonological, morphological and lexical variation within the Levant carries important social meanings and distinctions."<sup id="cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019403_27-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019403-27"><span class="cite-bracket">&#91;</span>25<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Levantine speakers often call their language &#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%A7%D9%85%D9%8A%D8%A9#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:العامية">العامية</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">al-ʿāmmiyya</i></span>, '<a href="/wiki/Slang" title="Slang">slang</a>', 'dialect', or 'colloquial' (<abbr style="font-size:85%" title="literal translation">lit.</abbr><span style="white-space: nowrap;">&#8201;</span><span class="gloss-quot">'</span><span class="gloss-text">the language of common people</span><span class="gloss-quot">'</span>), to contrast it to <a href="/wiki/Modern_Standard_Arabic" title="Modern Standard Arabic">Modern Standard Arabic</a> (MSA) and <a href="/wiki/Classical_Arabic" title="Classical Arabic">Classical Arabic</a> (&#8207;<span lang="ar" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D8%A7%D9%84%D9%81%D8%B5%D8%AD%D9%89#Arabic" class="extiw" title="wikt:الفصحى">الفصحى</a></span>&#8206; <span title="Arabic-language romanization"><i lang="ar-Latn">al-fuṣḥā</i></span>, <abbr style="font-size:85%" title="literal translation">lit.</abbr><span style="white-space: nowrap;">&#8201;</span><span class="gloss-quot">'</span><span class="gloss-text">the eloquent</span><span class="gloss-quot">'</span>).<sup id="cite_ref-CAvsMSA_29-0" class="reference"><a href="#cite_note-CAvsMSA-29"><span class="cite-bracket">&#91;</span>c<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Shendy_30-0" class="reference"><a href="#cite_note-Shendy-30"><span class="cite-bracket">&#91;</span>27<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-31" class="reference"><a href="#cite_note-31"><span class="cite-bracket">&#91;</span>28<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTELiddicoatLennaneAbdul_Rahim2018I_32-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTELiddicoatLennaneAbdul_Rahim2018I-32"><span class="cite-bracket">&#91;</span>29<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> They also call their spoken language &#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D8%B9%D8%B1%D8%A8%D9%8A#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:عربي">عربي</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">ʿarabiyy</i></span>, 'Arabic'.<sup id="cite_ref-33" class="reference"><a href="#cite_note-33"><span class="cite-bracket">&#91;</span>30<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Alternatively, they identify their language by the name of their country.<sup id="cite_ref-e27_5-3" class="reference"><a href="#cite_note-e27-5"><span class="cite-bracket">&#91;</span>4<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTEShachmonMack2019362_34-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEShachmonMack2019362-34"><span class="cite-bracket">&#91;</span>31<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> &#8207;<span lang="apc" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D8%B4%D8%A7%D9%85%D9%8A#North_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:شامي">شامي</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">šāmi</i></span> can refer to <a href="/wiki/Damascus_Arabic" title="Damascus Arabic">Damascus Arabic</a>, <a href="/wiki/Syrian_Arabic" title="Syrian Arabic">Syrian Arabic</a>, or Levantine as a whole.<sup id="cite_ref-35" class="reference"><a href="#cite_note-35"><span class="cite-bracket">&#91;</span>32<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-e27_5-4" class="reference"><a href="#cite_note-e27-5"><span class="cite-bracket">&#91;</span>4<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Lebanese literary figure <a href="/wiki/Said_Akl" title="Said Akl">Said Akl</a> led a movement to recognize the "<a href="/wiki/Lebanese_Arabic" title="Lebanese Arabic">Lebanese language</a>" as a distinct prestigious language instead of MSA.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEPłonka2006433_36-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEPłonka2006433-36"><span class="cite-bracket">&#91;</span>33<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>Levantine is a variety of Arabic, a <a href="/wiki/Semitic_language" class="mw-redirect" title="Semitic language">Semitic language</a>. There is no consensus regarding the <a href="/wiki/Classification_of_Arabic_languages" title="Classification of Arabic languages">genealogical position of Arabic</a> within the Semitic languages.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEVersteegh201418_37-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEVersteegh201418-37"><span class="cite-bracket">&#91;</span>34<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> The position of Levantine and other Arabic vernaculars in the Arabic <a href="/wiki/Macrolanguage" class="mw-redirect" title="Macrolanguage">macrolanguage</a> family has also been contested. According to the Arabic tradition, Classical Arabic was the spoken language of the <a href="/wiki/Pre-Islamic_Arabia" title="Pre-Islamic Arabia">pre-Islamic</a> and Early Islamic periods and remained stable until today's MSA.<sup id="cite_ref-Badawi_28-1" class="reference"><a href="#cite_note-Badawi-28"><span class="cite-bracket">&#91;</span>26<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> According to this view, all Arabic vernaculars, including Levantine, descend from Classical Arabic and were corrupted by contacts with other languages.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEBirnstiel2019367–369_38-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEBirnstiel2019367–369-38"><span class="cite-bracket">&#91;</span>35<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-39" class="reference"><a href="#cite_note-39"><span class="cite-bracket">&#91;</span>36<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Several Arabic varieties are closer to other Semitic languages and maintain features not found in Classical Arabic, indicating that these varieties cannot have developed from Classical Arabic.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEBirnstiel2019368_40-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEBirnstiel2019368-40"><span class="cite-bracket">&#91;</span>37<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-41" class="reference"><a href="#cite_note-41"><span class="cite-bracket">&#91;</span>38<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Thus, Arabic vernaculars are not a modified version of the Classical language,<sup id="cite_ref-FOOTNOTEVersteegh2014172_42-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEVersteegh2014172-42"><span class="cite-bracket">&#91;</span>39<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> which is a sister language rather than their direct ancestor.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAl-Jallad2020a8_43-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAl-Jallad2020a8-43"><span class="cite-bracket">&#91;</span>40<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Classical Arabic and vernacular varieties all developed from an unattested common ancestor, <a href="/wiki/Proto-Arabic_language" title="Proto-Arabic language">Proto-Arabic</a>.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAl-Jallad2020a8_43-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAl-Jallad2020a8-43"><span class="cite-bracket">&#91;</span>40<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-44" class="reference"><a href="#cite_note-44"><span class="cite-bracket">&#91;</span>41<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> The <a href="/wiki/ISO_639-3" title="ISO 639-3">ISO 639-3</a> standard classifies Levantine as a language, member of the macrolanguage Arabic.<sup id="cite_ref-45" class="reference"><a href="#cite_note-45"><span class="cite-bracket">&#91;</span>42<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>Sedentary vernaculars (also called dialects) are traditionally classified into five groups according to shared features: <a href="/wiki/Peninsular_Arabic" title="Peninsular Arabic">Peninsular</a>, Mesopotamian, Levantine, <a href="/wiki/Egyptian_Arabic" title="Egyptian Arabic">Egyptian</a>, and <a href="/wiki/Maghrebi_Arabic" title="Maghrebi Arabic">Maghrebi</a>.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEVersteegh2014189_46-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEVersteegh2014189-46"><span class="cite-bracket">&#91;</span>43<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Palva_Classification_25-1" class="reference"><a href="#cite_note-Palva_Classification-25"><span class="cite-bracket">&#91;</span>23<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> The <a href="/wiki/Linguistic_distance" title="Linguistic distance">linguistic distance</a> between these vernaculars is at least as large as between <a href="/wiki/Germanic_languages" title="Germanic languages">Germanic languages</a> or <a href="/wiki/Romance_languages" title="Romance languages">Romance languages</a>. It is, for instance, extremely difficult for Moroccans and Iraqis, each speaking their own variety, to understand each other.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEVersteegh2014133_47-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEVersteegh2014133-47"><span class="cite-bracket">&#91;</span>44<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Levantine and Egyptian are the two prestige varieties of spoken Arabic;<sup id="cite_ref-48" class="reference"><a href="#cite_note-48"><span class="cite-bracket">&#91;</span>45<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Trentman_49-0" class="reference"><a href="#cite_note-Trentman-49"><span class="cite-bracket">&#91;</span>46<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTESchmitt20201391_50-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTESchmitt20201391-50"><span class="cite-bracket">&#91;</span>47<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> they are also the most widely understood dialects in the Arab world<sup id="cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019403_27-2" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019403-27"><span class="cite-bracket">&#91;</span>25<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> and the most commonly taught to non-native speakers outside the Arab world.<sup id="cite_ref-Trentman_49-1" class="reference"><a href="#cite_note-Trentman-49"><span class="cite-bracket">&#91;</span>46<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <div class="mw-heading mw-heading2"><h2 id="Geographical_distribution_and_varieties">Geographical distribution and varieties</h2></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Dialects">Dialects</h3></div> <p>Levantine is spoken in the fertile strip on the <a href="/wiki/Eastern_Mediterranean" title="Eastern Mediterranean">eastern shores of the Mediterranean</a>: from the Turkish coastal provinces of <a href="/wiki/Adana_Province" title="Adana Province">Adana</a>, <a href="/wiki/Hatay_Province" title="Hatay Province">Hatay</a>, and <a href="/wiki/Mersin_Province" title="Mersin Province">Mersin</a> in the north<sup id="cite_ref-51" class="reference"><a href="#cite_note-51"><span class="cite-bracket">&#91;</span>48<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> to the Negev, passing through Lebanon, the coastal regions of Syria (<a href="/wiki/Latakia_Governorate" title="Latakia Governorate">Latakia</a> and <a href="/wiki/Tartus_Governorate" title="Tartus Governorate">Tartus</a> governorates) as well as around <a href="/wiki/Aleppo" title="Aleppo">Aleppo</a> and Damascus,<sup id="cite_ref-e27_5-5" class="reference"><a href="#cite_note-e27-5"><span class="cite-bracket">&#91;</span>4<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> the <a href="/wiki/Hauran" title="Hauran">Hauran</a> in Syria and Jordan,<sup id="cite_ref-FOOTNOTEVersteegh2014198_52-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEVersteegh2014198-52"><span class="cite-bracket">&#91;</span>49<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTEAl-WerJong2017531_53-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAl-WerJong2017531-53"><span class="cite-bracket">&#91;</span>50<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> the rest of western Jordan,<sup id="cite_ref-JOSY-map_54-0" class="reference"><a href="#cite_note-JOSY-map-54"><span class="cite-bracket">&#91;</span>51<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Palestine and Israel.<sup id="cite_ref-e27_5-6" class="reference"><a href="#cite_note-e27-5"><span class="cite-bracket">&#91;</span>4<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Other Arabic varieties border it: Mesopotamian and <a href="/wiki/North_Mesopotamian_Arabic" title="North Mesopotamian Arabic">North Mesopotamian Arabic</a> to the north and north-east; <a href="/wiki/Najdi_Arabic" title="Najdi Arabic">Najdi Arabic</a> to the east and south-east; and <a href="/wiki/Northwest_Arabian_Arabic" title="Northwest Arabian Arabic">Northwest Arabian Arabic</a> to the south and south-west.<sup id="cite_ref-JOSY-map_54-1" class="reference"><a href="#cite_note-JOSY-map-54"><span class="cite-bracket">&#91;</span>51<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-EGLY-map_55-0" class="reference"><a href="#cite_note-EGLY-map-55"><span class="cite-bracket">&#91;</span>52<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>The similarity among Levantine dialects transcends geographical location and political boundaries. The urban dialects of the main cities (such as <a href="/wiki/Damascus" title="Damascus">Damascus</a>, <a href="/wiki/Beirut" title="Beirut">Beirut</a>, and <a href="/wiki/Jerusalem" title="Jerusalem">Jerusalem</a>) have much more in common with each other than they do with the rural dialects of their respective countries. The <a href="/wiki/Sociolect" title="Sociolect">sociolects</a> of two different social or religious groups within the same country may also show more dissimilarity with each other than when compared with their counterparts in another country.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEStowasser2004xiii_1-3" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEStowasser2004xiii-1"><span class="cite-bracket">&#91;</span>1<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>The process of linguistic homogenization within each country of the Levant makes a classification of dialects by country possible today.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEVersteegh2014184_56-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEVersteegh2014184-56"><span class="cite-bracket">&#91;</span>53<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Palva_Classification_25-2" class="reference"><a href="#cite_note-Palva_Classification-25"><span class="cite-bracket">&#91;</span>23<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Linguist <a href="/wiki/Kees_Versteegh" title="Kees Versteegh">Kees Versteegh</a> classifies Levantine into three groups: Lebanese/Central Syrian (including Beirut, Damascus, <a href="/w/index.php?title=Druze_Arabic_dialect&amp;action=edit&amp;redlink=1" class="new" title="Druze Arabic dialect (page does not exist)">Druze Arabic</a>, <a href="/wiki/Cypriot_Maronite_Arabic" class="mw-redirect" title="Cypriot Maronite Arabic">Cypriot Maronite</a><sup id="cite_ref-59" class="reference"><a href="#cite_note-59"><span class="cite-bracket">&#91;</span>d<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup>), North Syrian (including Aleppo), and Palestinian/Jordanian.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEVersteegh2014198_52-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEVersteegh2014198-52"><span class="cite-bracket">&#91;</span>49<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> He writes that distinctions between these groups are unclear, and <a href="/wiki/Isogloss" title="Isogloss">isoglosses</a> cannot determine the exact boundary.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEVersteegh2014199_60-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEVersteegh2014199-60"><span class="cite-bracket">&#91;</span>56<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <figure class="mw-default-size" typeof="mw:File/Thumb"><span><video id="mwe_player_0" poster="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/a7/Maya_Diab_interview_in_Morocco_-_Oct_28%2C_2017.webm/220px--Maya_Diab_interview_in_Morocco_-_Oct_28%2C_2017.webm.jpg" controls="" preload="none" data-mw-tmh="" class="mw-file-element" width="220" height="124" data-durationhint="60" data-mwtitle="Maya_Diab_interview_in_Morocco_-_Oct_28,_2017.webm" data-mwprovider="wikimediacommons" resource="/wiki/File:Maya_Diab_interview_in_Morocco_-_Oct_28,_2017.webm"><source src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/Maya_Diab_interview_in_Morocco_-_Oct_28%2C_2017.webm/Maya_Diab_interview_in_Morocco_-_Oct_28%2C_2017.webm.360p.webm" type="video/webm; codecs=&quot;vp8, vorbis&quot;" data-transcodekey="360p.webm" data-width="640" data-height="360" /><source src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/Maya_Diab_interview_in_Morocco_-_Oct_28%2C_2017.webm/Maya_Diab_interview_in_Morocco_-_Oct_28%2C_2017.webm.360p.vp9.webm" type="video/webm; codecs=&quot;vp9, opus&quot;" data-transcodekey="360p.vp9.webm" data-width="640" data-height="360" /><source src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a7/Maya_Diab_interview_in_Morocco_-_Oct_28%2C_2017.webm" type="video/webm; codecs=&quot;vp8, vorbis&quot;" data-width="640" data-height="360" /><source src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/Maya_Diab_interview_in_Morocco_-_Oct_28%2C_2017.webm/Maya_Diab_interview_in_Morocco_-_Oct_28%2C_2017.webm.144p.mjpeg.mov" type="video/quicktime" data-transcodekey="144p.mjpeg.mov" data-width="256" data-height="144" /><source src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/Maya_Diab_interview_in_Morocco_-_Oct_28%2C_2017.webm/Maya_Diab_interview_in_Morocco_-_Oct_28%2C_2017.webm.240p.vp9.webm" type="video/webm; codecs=&quot;vp9, opus&quot;" data-transcodekey="240p.vp9.webm" data-width="426" data-height="240" /><track src="https://commons.wikimedia.org/w/api.php?action=timedtext&amp;title=File%3AMaya_Diab_interview_in_Morocco_-_Oct_28%2C_2017.webm&amp;lang=apc&amp;trackformat=vtt&amp;origin=%2A" kind="subtitles" type="text/vtt" srclang="apc" label="شامي ‪(apc)‬" data-dir="rtl" /><track src="https://commons.wikimedia.org/w/api.php?action=timedtext&amp;title=File%3AMaya_Diab_interview_in_Morocco_-_Oct_28%2C_2017.webm&amp;lang=en&amp;trackformat=vtt&amp;origin=%2A" kind="subtitles" type="text/vtt" srclang="en" label="English ‪(en)‬" data-dir="ltr" /></video></span><figcaption>An interview with Lebanese singer <a href="/wiki/Maya_Diab" title="Maya Diab">Maya Diab</a>; she speaks in Lebanese.</figcaption></figure> <figure class="mw-default-size" typeof="mw:File/Thumb"><span><video id="mwe_player_1" poster="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/7/72/Hatimogullari_speaking_Cilician_Arabic.webm/220px--Hatimogullari_speaking_Cilician_Arabic.webm.jpg" controls="" preload="none" data-mw-tmh="" class="mw-file-element" width="220" height="220" data-durationhint="34" data-mwtitle="Hatimogullari_speaking_Cilician_Arabic.webm" data-mwprovider="wikimediacommons" resource="/wiki/File:Hatimogullari_speaking_Cilician_Arabic.webm"><source src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/Hatimogullari_speaking_Cilician_Arabic.webm/Hatimogullari_speaking_Cilician_Arabic.webm.480p.vp9.webm" type="video/webm; codecs=&quot;vp9, opus&quot;" data-transcodekey="480p.vp9.webm" data-width="480" data-height="480" /><source src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/72/Hatimogullari_speaking_Cilician_Arabic.webm" type="video/webm; codecs=&quot;vp9, opus&quot;" data-width="720" data-height="720" /><source src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/Hatimogullari_speaking_Cilician_Arabic.webm/Hatimogullari_speaking_Cilician_Arabic.webm.720p.vp9.webm" type="video/webm; codecs=&quot;vp9, opus&quot;" data-transcodekey="720p.vp9.webm" data-width="720" data-height="720" /><source src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/Hatimogullari_speaking_Cilician_Arabic.webm/Hatimogullari_speaking_Cilician_Arabic.webm.144p.mjpeg.mov" type="video/quicktime" data-transcodekey="144p.mjpeg.mov" data-width="144" data-height="144" /><source src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/Hatimogullari_speaking_Cilician_Arabic.webm/Hatimogullari_speaking_Cilician_Arabic.webm.240p.vp9.webm" type="video/webm; codecs=&quot;vp9, opus&quot;" data-transcodekey="240p.vp9.webm" data-width="240" data-height="240" /><source src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/Hatimogullari_speaking_Cilician_Arabic.webm/Hatimogullari_speaking_Cilician_Arabic.webm.360p.vp9.webm" type="video/webm; codecs=&quot;vp9, opus&quot;" data-transcodekey="360p.vp9.webm" data-width="360" data-height="360" /><source src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/Hatimogullari_speaking_Cilician_Arabic.webm/Hatimogullari_speaking_Cilician_Arabic.webm.360p.webm" type="video/webm; codecs=&quot;vp8, vorbis&quot;" data-transcodekey="360p.webm" data-width="360" data-height="360" /><track src="https://commons.wikimedia.org/w/api.php?action=timedtext&amp;title=File%3AHatimogullari_speaking_Cilician_Arabic.webm&amp;lang=en&amp;trackformat=vtt&amp;origin=%2A" kind="subtitles" type="text/vtt" srclang="en" label="English ‪(en)‬" data-dir="ltr" /><track src="https://commons.wikimedia.org/w/api.php?action=timedtext&amp;title=File%3AHatimogullari_speaking_Cilician_Arabic.webm&amp;lang=ku&amp;trackformat=vtt&amp;origin=%2A" kind="subtitles" type="text/vtt" srclang="ku" label="kurdî ‪(ku)‬" data-dir="ltr" /><track src="https://commons.wikimedia.org/w/api.php?action=timedtext&amp;title=File%3AHatimogullari_speaking_Cilician_Arabic.webm&amp;lang=tr&amp;trackformat=vtt&amp;origin=%2A" kind="subtitles" type="text/vtt" srclang="tr" label="Türkçe ‪(tr)‬" data-dir="ltr" /></video></span><figcaption>Turkish politician <a href="/wiki/T%C3%BClay_Hatimo%C4%9Fullar%C4%B1" title="Tülay Hatimoğulları">Tülay Hatimoğulları</a> is giving a political speech in <a href="/wiki/Cilician_Arabic" title="Cilician Arabic">Cilician Arabic</a>.</figcaption></figure> <p>The <a href="/wiki/Aleppo_Arabic" title="Aleppo Arabic">dialect of Aleppo</a> shows Mesopotamian influence.<sup id="cite_ref-e27_5-7" class="reference"><a href="#cite_note-e27-5"><span class="cite-bracket">&#91;</span>4<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> The prestige dialect of Damascus is the most documented Levantine dialect.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019403_27-3" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019403-27"><span class="cite-bracket">&#91;</span>25<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> A "common Syrian Arabic" is emerging.<sup id="cite_ref-EALL_Syria_61-0" class="reference"><a href="#cite_note-EALL_Syria-61"><span class="cite-bracket">&#91;</span>57<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Similarly, a "Standard Lebanese Arabic" is emerging, combining features of Beiruti Arabic (which is not prestigious) and Jabale Arabic, the language of <a href="/wiki/Mount_Lebanon" title="Mount Lebanon">Mount Lebanon</a>.<sup id="cite_ref-Wardini_Lebanon_62-0" class="reference"><a href="#cite_note-Wardini_Lebanon-62"><span class="cite-bracket">&#91;</span>58<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-EALL_Beirut_63-0" class="reference"><a href="#cite_note-EALL_Beirut-63"><span class="cite-bracket">&#91;</span>59<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> In <a href="/wiki/%C3%87ukurova" title="Çukurova">Çukurova</a>, Turkey, <a href="/wiki/%C3%87ukurova_Arabic" class="mw-redirect" title="Çukurova Arabic">the local dialect</a> is <a href="/wiki/Endangered_language" title="Endangered language">endangered</a>.<sup id="cite_ref-EALL_Antiochia_Arabic_64-0" class="reference"><a href="#cite_note-EALL_Antiochia_Arabic-64"><span class="cite-bracket">&#91;</span>60<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Cilician_EALL_65-0" class="reference"><a href="#cite_note-Cilician_EALL-65"><span class="cite-bracket">&#91;</span>61<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Bedouin varieties are spoken in the Negev and the <a href="/wiki/Sinai_Peninsula" title="Sinai Peninsula">Sinai Peninsula</a>, areas of transition between Levantine and Egyptian.<sup id="cite_ref-66" class="reference"><a href="#cite_note-66"><span class="cite-bracket">&#91;</span>62<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-67" class="reference"><a href="#cite_note-67"><span class="cite-bracket">&#91;</span>63<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-68" class="reference"><a href="#cite_note-68"><span class="cite-bracket">&#91;</span>64<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> The dialect of <a href="/wiki/Arish" title="Arish">Arish</a>, Egypt, is classified by <a href="/wiki/Linguasphere" class="mw-redirect" title="Linguasphere">Linguasphere</a> as Levantine.<sup id="cite_ref-Linguasphere_19-1" class="reference"><a href="#cite_note-Linguasphere-19"><span class="cite-bracket">&#91;</span>18<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> The <a href="/wiki/Amman" title="Amman">Amman</a> dialect is emerging as an urban standard in <a href="/wiki/Jordanian_Arabic" title="Jordanian Arabic">Jordanian Arabic</a>,<sup id="cite_ref-69" class="reference"><a href="#cite_note-69"><span class="cite-bracket">&#91;</span>65<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Al-Wer-Amman-2020_70-0" class="reference"><a href="#cite_note-Al-Wer-Amman-2020-70"><span class="cite-bracket">&#91;</span>66<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> while other Jordanian and <a href="/wiki/Palestinian_Arabic" title="Palestinian Arabic">Palestinian Arabic</a> dialects include <a href="/wiki/Fellah" title="Fellah"><i>Fellahi</i></a> (rural) and <i>Madani</i> (urban).<sup id="cite_ref-e27_5-8" class="reference"><a href="#cite_note-e27-5"><span class="cite-bracket">&#91;</span>4<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-71" class="reference"><a href="#cite_note-71"><span class="cite-bracket">&#91;</span>67<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Horesh_Palestinian_72-0" class="reference"><a href="#cite_note-Horesh_Palestinian-72"><span class="cite-bracket">&#91;</span>68<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> The <a href="/wiki/Gaza_Strip" title="Gaza Strip">Gaza</a> dialect contains features of both urban Palestinian and <a href="/wiki/Bedouin_Arabic" title="Bedouin Arabic">Bedouin Arabic</a>.<sup id="cite_ref-Gaza_dialect_73-0" class="reference"><a href="#cite_note-Gaza_dialect-73"><span class="cite-bracket">&#91;</span>69<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Ethnicity_and_religion">Ethnicity and religion</h3></div> <p>The Levant is characterized by <a href="/wiki/Ethnic_diversity" class="mw-redirect" title="Ethnic diversity">ethnic diversity</a> and <a href="/wiki/Religious_pluralism" title="Religious pluralism">religious pluralism</a>.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEProchazka2018257_74-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEProchazka2018257-74"><span class="cite-bracket">&#91;</span>70<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Levantine dialects vary along sectarian lines.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019403_27-4" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019403-27"><span class="cite-bracket">&#91;</span>25<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Religious groups include <a href="/wiki/Sunni_Islam" title="Sunni Islam">Sunni Muslims</a>, <a href="/wiki/Shia_Islam" title="Shia Islam">Shia Muslims</a>, <a href="/wiki/Alawites" title="Alawites">Alawites</a>, Christians, <a href="/wiki/Druze" title="Druze">Druze</a>, and Jews.<sup id="cite_ref-Turkey_EALL_75-0" class="reference"><a href="#cite_note-Turkey_EALL-75"><span class="cite-bracket">&#91;</span>71<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Lentin_2011_Damascus_76-0" class="reference"><a href="#cite_note-Lentin_2011_Damascus-76"><span class="cite-bracket">&#91;</span>72<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Differences between Muslim and Christian dialects are minimal, mainly involving some religious vocabulary.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAl-WerJong2017529_77-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAl-WerJong2017529-77"><span class="cite-bracket">&#91;</span>73<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> A minority of features are perceived as typically associated with one group. For example, in Beirut, the <a href="/wiki/Exponent_(linguistics)" title="Exponent (linguistics)">exponent</a> &#8207;<span lang="apc" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D8%AA%D8%A7%D8%B9#North_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:تاع">تاع</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">tēʕ</i></span> is only used by Muslims and never by Christians who use &#8207;<span lang="apc" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D8%AA%D8%A8%D8%B9#North_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:تبع">تبع</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">tabaʕ</i></span>.<sup id="cite_ref-78" class="reference"><a href="#cite_note-78"><span class="cite-bracket">&#91;</span>74<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Contrary to others, Druze and Alawite dialects retained the phoneme <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/q/</span>.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019403_27-5" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019403-27"><span class="cite-bracket">&#91;</span>25<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> MSA influences Sunni dialects more. Jewish dialects diverge more from Muslim dialects and often show influences from other towns due to trade networks and contacts with other Jewish communities.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEProchazka2018290_79-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEProchazka2018290-79"><span class="cite-bracket">&#91;</span>75<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> For instance, the Jewish dialect of Hatay is very similar to the Aleppo dialect, particularly the dialect of the Jews of Aleppo. It shows traits otherwise not found in any dialect of Hatay.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEProchazka2018290_79-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEProchazka2018290-79"><span class="cite-bracket">&#91;</span>75<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-EALL_Antiochia_Arabic_64-1" class="reference"><a href="#cite_note-EALL_Antiochia_Arabic-64"><span class="cite-bracket">&#91;</span>60<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> <a href="/wiki/Koin%C3%A9_language" title="Koiné language">Koineization</a> in cities such as Damascus leads to a homogenization of the language among religious groups.<sup id="cite_ref-Berlinches_Ramos_2020_80-0" class="reference"><a href="#cite_note-Berlinches_Ramos_2020-80"><span class="cite-bracket">&#91;</span>76<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> In contrast, the marginalization of <a href="/wiki/Christianity_in_Jordan" title="Christianity in Jordan">Christians in Jordan</a> intensifies linguistic differences between Christian Arabs and Muslims.<sup id="cite_ref-81" class="reference"><a href="#cite_note-81"><span class="cite-bracket">&#91;</span>77<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>Levantine is primarily spoken by <a href="/wiki/Arabs" title="Arabs">Arabs</a>. It is also spoken as a <a href="/wiki/First_language" title="First language">first</a> or <a href="/wiki/Second_language" title="Second language">second language</a> by several <a href="/wiki/Levant#Demographics" title="Levant">ethnic minorities</a>.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAl-Wer20061920–1921_4-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAl-Wer20061920–1921-4"><span class="cite-bracket">&#91;</span>3<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> In particular, it is spoken natively by <a href="/wiki/Samaritans" title="Samaritans">Samaritans</a><sup id="cite_ref-82" class="reference"><a href="#cite_note-82"><span class="cite-bracket">&#91;</span>78<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> and by most <a href="/wiki/Circassians_in_Jordan" title="Circassians in Jordan">Circassians in Jordan</a>,<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAl-Wer20061921_83-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAl-Wer20061921-83"><span class="cite-bracket">&#91;</span>79<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Jordan_EALL_84-0" class="reference"><a href="#cite_note-Jordan_EALL-84"><span class="cite-bracket">&#91;</span>80<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> <a href="/wiki/Armenians_in_Jordan" title="Armenians in Jordan">Armenians in Jordan</a><sup id="cite_ref-Al-Khatib_Armenians_Jordan_85-0" class="reference"><a href="#cite_note-Al-Khatib_Armenians_Jordan-85"><span class="cite-bracket">&#91;</span>81<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> and <a href="/wiki/Armenians_in_Israel" class="mw-redirect" title="Armenians in Israel">Israel</a>,<sup id="cite_ref-Shafrir_86-0" class="reference"><a href="#cite_note-Shafrir-86"><span class="cite-bracket">&#91;</span>82<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> <a href="/wiki/Assyrians_in_Israel" title="Assyrians in Israel">Assyrians in Israel</a>,<sup id="cite_ref-Shafrir_86-1" class="reference"><a href="#cite_note-Shafrir-86"><span class="cite-bracket">&#91;</span>82<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> <a href="/wiki/Syrian_Turkmen" title="Syrian Turkmen">Turkmen in Syria</a><sup id="cite_ref-MRG_Syria_87-0" class="reference"><a href="#cite_note-MRG_Syria-87"><span class="cite-bracket">&#91;</span>83<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> and <a href="/wiki/Lebanese_Turkmen" title="Lebanese Turkmen">Lebanon</a>,<sup id="cite_ref-88" class="reference"><a href="#cite_note-88"><span class="cite-bracket">&#91;</span>84<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> <a href="/wiki/Kurds_in_Lebanon" title="Kurds in Lebanon">Kurds in Lebanon</a>,<sup id="cite_ref-89" class="reference"><a href="#cite_note-89"><span class="cite-bracket">&#91;</span>85<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-90" class="reference"><a href="#cite_note-90"><span class="cite-bracket">&#91;</span>86<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> and <a href="/wiki/Dom_people" title="Dom people">Dom people</a> in Jerusalem.<sup id="cite_ref-91" class="reference"><a href="#cite_note-91"><span class="cite-bracket">&#91;</span>87<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-92" class="reference"><a href="#cite_note-92"><span class="cite-bracket">&#91;</span>88<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Most Christian and Muslim <a href="/wiki/Lebanese_people_in_Israel" title="Lebanese people in Israel">Lebanese people in Israel</a> speak Lebanese Arabic.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEShachmonMack2019361–362_93-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEShachmonMack2019361–362-93"><span class="cite-bracket">&#91;</span>89<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-95" class="reference"><a href="#cite_note-95"><span class="cite-bracket">&#91;</span>e<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> <a href="/wiki/Syrian_Jews" title="Syrian Jews">Syrian Jews</a>,<sup id="cite_ref-Lentin_2011_Damascus_76-1" class="reference"><a href="#cite_note-Lentin_2011_Damascus-76"><span class="cite-bracket">&#91;</span>72<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> <a href="/wiki/History_of_the_Jews_in_Lebanon" title="History of the Jews in Lebanon">Lebanese Jews</a>,<sup id="cite_ref-96" class="reference"><a href="#cite_note-96"><span class="cite-bracket">&#91;</span>91<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> and <a href="/wiki/History_of_the_Jews_in_Turkey" title="History of the Jews in Turkey">Turkish Jews from Çukurova</a> are native Levantine speakers; however, most <a href="/wiki/Jewish_exodus_from_Arab_and_Muslim_countries" class="mw-redirect" title="Jewish exodus from Arab and Muslim countries">moved to Israel after 1948</a>.<sup id="cite_ref-EALL_Antiochia_Arabic_64-2" class="reference"><a href="#cite_note-EALL_Antiochia_Arabic-64"><span class="cite-bracket">&#91;</span>60<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Levantine was spoken natively by most <a href="/wiki/Jewish_Quarter_(Jerusalem)" title="Jewish Quarter (Jerusalem)">Jews in Jerusalem</a>, but the community shifted to <a href="/wiki/Modern_Hebrew" title="Modern Hebrew">Modern Hebrew</a> after the establishment of Israel.<sup id="cite_ref-Rosenhouse_97-0" class="reference"><a href="#cite_note-Rosenhouse-97"><span class="cite-bracket">&#91;</span>92<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-98" class="reference"><a href="#cite_note-98"><span class="cite-bracket">&#91;</span>93<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Levantine is the second language of Dom people across the Levant,<sup id="cite_ref-99" class="reference"><a href="#cite_note-99"><span class="cite-bracket">&#91;</span>94<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-e27_5-9" class="reference"><a href="#cite_note-e27-5"><span class="cite-bracket">&#91;</span>4<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> <a href="/wiki/Circassians_in_Israel" title="Circassians in Israel">Circassians in Israel</a>,<sup id="cite_ref-e27_5-10" class="reference"><a href="#cite_note-e27-5"><span class="cite-bracket">&#91;</span>4<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> <a href="/wiki/Armenians_in_Lebanon" title="Armenians in Lebanon">Armenians in Lebanon</a>,<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAl-Wer20061920_100-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAl-Wer20061920-100"><span class="cite-bracket">&#91;</span>95<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> <a href="/wiki/Chechens_in_Jordan" title="Chechens in Jordan">Chechens in Jordan</a>,<sup id="cite_ref-101" class="reference"><a href="#cite_note-101"><span class="cite-bracket">&#91;</span>96<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Jordan_EALL_84-1" class="reference"><a href="#cite_note-Jordan_EALL-84"><span class="cite-bracket">&#91;</span>80<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Al-Khatib_Armenians_Jordan_85-1" class="reference"><a href="#cite_note-Al-Khatib_Armenians_Jordan-85"><span class="cite-bracket">&#91;</span>81<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> <a href="/wiki/Assyrians_in_Syria" title="Assyrians in Syria">Assyrians in Syria</a><sup id="cite_ref-e27_5-11" class="reference"><a href="#cite_note-e27-5"><span class="cite-bracket">&#91;</span>4<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> and <a href="/wiki/Assyrians_in_Lebanon" title="Assyrians in Lebanon">Lebanon</a>,<sup id="cite_ref-102" class="reference"><a href="#cite_note-102"><span class="cite-bracket">&#91;</span>97<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-103" class="reference"><a href="#cite_note-103"><span class="cite-bracket">&#91;</span>98<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> and most <a href="/wiki/Kurds_in_Syria" title="Kurds in Syria">Kurds in Syria</a>.<sup id="cite_ref-e27_5-12" class="reference"><a href="#cite_note-e27-5"><span class="cite-bracket">&#91;</span>4<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-104" class="reference"><a href="#cite_note-104"><span class="cite-bracket">&#91;</span>99<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Speakers_by_country">Speakers by country</h3></div> <p>In addition to the Levant, where it is <a href="/wiki/Indigenous_language" title="Indigenous language">indigenous</a>, Levantine is spoken among <a href="/wiki/Diaspora" title="Diaspora">diaspora</a> communities from the region, especially among the <a href="/wiki/Palestinian_diaspora" title="Palestinian diaspora">Palestinian</a>,<sup id="cite_ref-Horesh_Palestinian_72-1" class="reference"><a href="#cite_note-Horesh_Palestinian-72"><span class="cite-bracket">&#91;</span>68<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> <a href="/wiki/Lebanese_diaspora" title="Lebanese diaspora">Lebanese</a>, and <a href="/wiki/Syrian_diaspora" title="Syrian diaspora">Syrian diasporas</a>.<sup id="cite_ref-105" class="reference"><a href="#cite_note-105"><span class="cite-bracket">&#91;</span>100<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> The language has fallen into disuse among <a href="/wiki/Immigrant_generations" title="Immigrant generations">subsequent diaspora generations</a>, such as the 7 million <a href="/wiki/Lebanese_Brazilians" title="Lebanese Brazilians">Lebanese Brazilians</a>.<sup id="cite_ref-106" class="reference"><a href="#cite_note-106"><span class="cite-bracket">&#91;</span>101<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-e27_5-13" class="reference"><a href="#cite_note-e27-5"><span class="cite-bracket">&#91;</span>4<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <table class="wikitable"> <caption>Levantine speakers, <i>Ethnologue</i> (27th ed., 2024)<sup id="cite_ref-107" class="reference"><a href="#cite_note-107"><span class="cite-bracket">&#91;</span>f<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </caption> <tbody><tr> <th>Country</th> <th>Levantine speakers (L1+L2)<sup id="cite_ref-e27_5-14" class="reference"><a href="#cite_note-e27-5"><span class="cite-bracket">&#91;</span>4<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </th></tr> <tr> <td><span class="flagicon"><span class="mw-image-border" typeof="mw:File"><span><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/5/53/Flag_of_Syria.svg/23px-Flag_of_Syria.svg.png" decoding="async" width="23" height="15" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/5/53/Flag_of_Syria.svg/35px-Flag_of_Syria.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/5/53/Flag_of_Syria.svg/45px-Flag_of_Syria.svg.png 2x" data-file-width="900" data-file-height="600" /></span></span></span>&#160;<a href="/wiki/Languages_of_Syria" title="Languages of Syria">Syria</a></td> <td>15 million </td></tr> <tr> <td><span class="flagicon"><span class="mw-image-border" typeof="mw:File"><span><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/c0/Flag_of_Jordan.svg/23px-Flag_of_Jordan.svg.png" decoding="async" width="23" height="12" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/c0/Flag_of_Jordan.svg/35px-Flag_of_Jordan.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/c0/Flag_of_Jordan.svg/46px-Flag_of_Jordan.svg.png 2x" data-file-width="1200" data-file-height="600" /></span></span></span>&#160;<a href="/wiki/Languages_of_Jordan" class="mw-redirect" title="Languages of Jordan">Jordan</a></td> <td>10 million </td></tr> <tr> <td><span class="flagicon"><span class="mw-image-border" typeof="mw:File"><span><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/5/59/Flag_of_Lebanon.svg/23px-Flag_of_Lebanon.svg.png" decoding="async" width="23" height="15" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/5/59/Flag_of_Lebanon.svg/35px-Flag_of_Lebanon.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/5/59/Flag_of_Lebanon.svg/45px-Flag_of_Lebanon.svg.png 2x" data-file-width="900" data-file-height="600" /></span></span></span>&#160;<a href="/wiki/Languages_of_Lebanon" title="Languages of Lebanon">Lebanon</a></td> <td>5 million </td></tr> <tr> <td><span class="flagicon"><span class="mw-image-border" typeof="mw:File"><span><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/00/Flag_of_Palestine.svg/23px-Flag_of_Palestine.svg.png" decoding="async" width="23" height="12" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/00/Flag_of_Palestine.svg/35px-Flag_of_Palestine.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/00/Flag_of_Palestine.svg/46px-Flag_of_Palestine.svg.png 2x" data-file-width="1200" data-file-height="600" /></span></span></span>&#160;<a href="/wiki/Languages_of_the_State_of_Palestine" class="mw-redirect" title="Languages of the State of Palestine">Palestine</a></td> <td>4 million </td></tr> <tr> <td><span class="flagicon"><span class="mw-image-border" typeof="mw:File"><span><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/b4/Flag_of_Turkey.svg/23px-Flag_of_Turkey.svg.png" decoding="async" width="23" height="15" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/b4/Flag_of_Turkey.svg/35px-Flag_of_Turkey.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/b4/Flag_of_Turkey.svg/45px-Flag_of_Turkey.svg.png 2x" data-file-width="1200" data-file-height="800" /></span></span></span>&#160;<a href="/wiki/Languages_of_Turkey" title="Languages of Turkey">Turkey</a></td> <td>4 million<sup id="cite_ref-108" class="reference"><a href="#cite_note-108"><span class="cite-bracket">&#91;</span>g<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </td></tr> <tr> <td><span class="flagicon"><span class="mw-image-border" typeof="mw:File"><span><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/d4/Flag_of_Israel.svg/21px-Flag_of_Israel.svg.png" decoding="async" width="21" height="15" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/d4/Flag_of_Israel.svg/32px-Flag_of_Israel.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/d4/Flag_of_Israel.svg/41px-Flag_of_Israel.svg.png 2x" data-file-width="1100" data-file-height="800" /></span></span></span>&#160;<a href="/wiki/Languages_of_Israel" title="Languages of Israel">Israel</a></td> <td>2 million </td></tr> <tr> <td><span class="flagicon"><span class="mw-image-border" typeof="mw:File"><span><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/65/Flag_of_Qatar.svg/23px-Flag_of_Qatar.svg.png" decoding="async" width="23" height="9" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/65/Flag_of_Qatar.svg/35px-Flag_of_Qatar.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/65/Flag_of_Qatar.svg/46px-Flag_of_Qatar.svg.png 2x" data-file-width="1400" data-file-height="550" /></span></span></span>&#160;<a href="/wiki/Languages_of_Qatar" class="mw-redirect" title="Languages of Qatar">Qatar</a></td> <td>1 million </td></tr> <tr> <td><span class="flagicon"><span class="mw-image-border" typeof="mw:File"><span><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/0d/Flag_of_Saudi_Arabia.svg/23px-Flag_of_Saudi_Arabia.svg.png" decoding="async" width="23" height="15" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/0d/Flag_of_Saudi_Arabia.svg/35px-Flag_of_Saudi_Arabia.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/0d/Flag_of_Saudi_Arabia.svg/45px-Flag_of_Saudi_Arabia.svg.png 2x" data-file-width="900" data-file-height="600" /></span></span></span>&#160;<a href="/wiki/Languages_of_Saudi_Arabia" class="mw-redirect" title="Languages of Saudi Arabia">Saudi Arabia</a></td> <td>900,000 </td></tr> <tr> <td><span class="flagicon"><span class="mw-image-border" typeof="mw:File"><span><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/b/ba/Flag_of_Germany.svg/23px-Flag_of_Germany.svg.png" decoding="async" width="23" height="14" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/b/ba/Flag_of_Germany.svg/35px-Flag_of_Germany.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/b/ba/Flag_of_Germany.svg/46px-Flag_of_Germany.svg.png 2x" data-file-width="1000" data-file-height="600" /></span></span></span>&#160;<a href="/wiki/Languages_of_Germany" title="Languages of Germany">Germany</a></td> <td>900,000 </td></tr> <tr> <td><span class="flagicon"><span class="mw-image-border" typeof="mw:File"><span><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/0/05/Flag_of_Brazil.svg/22px-Flag_of_Brazil.svg.png" decoding="async" width="22" height="15" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/0/05/Flag_of_Brazil.svg/33px-Flag_of_Brazil.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/0/05/Flag_of_Brazil.svg/43px-Flag_of_Brazil.svg.png 2x" data-file-width="1000" data-file-height="700" /></span></span></span>&#160;<a href="/wiki/Languages_of_Brazil" title="Languages of Brazil">Brazil</a></td> <td>700,000 </td></tr> <tr> <td><span class="flagicon"><span class="mw-image-border" typeof="mw:File"><span><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/cb/Flag_of_the_United_Arab_Emirates.svg/23px-Flag_of_the_United_Arab_Emirates.svg.png" decoding="async" width="23" height="12" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/cb/Flag_of_the_United_Arab_Emirates.svg/35px-Flag_of_the_United_Arab_Emirates.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/cb/Flag_of_the_United_Arab_Emirates.svg/46px-Flag_of_the_United_Arab_Emirates.svg.png 2x" data-file-width="1200" data-file-height="600" /></span></span></span>&#160;<a href="/wiki/Languages_of_United_Arab_Emirates" class="mw-redirect" title="Languages of United Arab Emirates">United Arab Emirates</a></td> <td>700,000 </td></tr> <tr> <td><span class="flagicon"><span class="mw-image-border" typeof="mw:File"><span><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/a/a4/Flag_of_the_United_States.svg/23px-Flag_of_the_United_States.svg.png" decoding="async" width="23" height="12" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/a/a4/Flag_of_the_United_States.svg/35px-Flag_of_the_United_States.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/a/a4/Flag_of_the_United_States.svg/46px-Flag_of_the_United_States.svg.png 2x" data-file-width="1235" data-file-height="650" /></span></span></span>&#160;<a href="/wiki/Languages_of_United_States" class="mw-redirect" title="Languages of United States">United States</a></td> <td>700,000 </td></tr> <tr> <td><span class="flagicon"><span class="mw-image-border" typeof="mw:File"><span><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/aa/Flag_of_Kuwait.svg/23px-Flag_of_Kuwait.svg.png" decoding="async" width="23" height="12" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/aa/Flag_of_Kuwait.svg/35px-Flag_of_Kuwait.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/aa/Flag_of_Kuwait.svg/46px-Flag_of_Kuwait.svg.png 2x" data-file-width="1200" data-file-height="600" /></span></span></span>&#160;<a href="/wiki/Languages_of_Kuwait" class="mw-redirect" title="Languages of Kuwait">Kuwait</a></td> <td>400,000 </td></tr> <tr> <td><span class="flagicon"><span class="mw-image-border" typeof="mw:File"><span><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/9f/Flag_of_Indonesia.svg/23px-Flag_of_Indonesia.svg.png" decoding="async" width="23" height="15" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/9f/Flag_of_Indonesia.svg/35px-Flag_of_Indonesia.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/9f/Flag_of_Indonesia.svg/45px-Flag_of_Indonesia.svg.png 2x" data-file-width="900" data-file-height="600" /></span></span></span>&#160;<a href="/wiki/Languages_of_Indonesia" title="Languages of Indonesia">Indonesia</a></td> <td>300,000 </td></tr> <tr> <td><span class="flagicon"><span class="mw-image-border" typeof="mw:File"><span><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/d9/Flag_of_Canada_%28Pantone%29.svg/23px-Flag_of_Canada_%28Pantone%29.svg.png" decoding="async" width="23" height="12" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/d9/Flag_of_Canada_%28Pantone%29.svg/35px-Flag_of_Canada_%28Pantone%29.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/d9/Flag_of_Canada_%28Pantone%29.svg/46px-Flag_of_Canada_%28Pantone%29.svg.png 2x" data-file-width="1200" data-file-height="600" /></span></span></span>&#160;<a href="/wiki/Languages_of_Canada" title="Languages of Canada">Canada</a></td> <td>300,000 </td></tr> <tr> <td><span class="flagicon"><span class="mw-image-border" typeof="mw:File"><span><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/fe/Flag_of_Egypt.svg/23px-Flag_of_Egypt.svg.png" decoding="async" width="23" height="15" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/fe/Flag_of_Egypt.svg/35px-Flag_of_Egypt.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/fe/Flag_of_Egypt.svg/45px-Flag_of_Egypt.svg.png 2x" data-file-width="900" data-file-height="600" /></span></span></span>&#160;<a href="/wiki/Languages_of_Egypt" title="Languages of Egypt">Egypt</a></td> <td>200,000 </td></tr> <tr> <td><span class="flagicon"><span class="mw-image-border" typeof="mw:File"><span><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/8/88/Flag_of_Australia_%28converted%29.svg/23px-Flag_of_Australia_%28converted%29.svg.png" decoding="async" width="23" height="12" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/8/88/Flag_of_Australia_%28converted%29.svg/35px-Flag_of_Australia_%28converted%29.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/8/88/Flag_of_Australia_%28converted%29.svg/46px-Flag_of_Australia_%28converted%29.svg.png 2x" data-file-width="1280" data-file-height="640" /></span></span></span>&#160;<a href="/wiki/Languages_of_Australia" title="Languages of Australia">Australia</a></td> <td>200,000 </td></tr> <tr> <td><span class="flagicon"><span class="mw-image-border" typeof="mw:File"><span><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/06/Flag_of_Venezuela.svg/23px-Flag_of_Venezuela.svg.png" decoding="async" width="23" height="15" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/06/Flag_of_Venezuela.svg/35px-Flag_of_Venezuela.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/06/Flag_of_Venezuela.svg/45px-Flag_of_Venezuela.svg.png 2x" data-file-width="900" data-file-height="600" /></span></span></span>&#160;<a href="/wiki/Languages_of_Venezuela" title="Languages of Venezuela">Venezuela</a></td> <td>100,000 </td></tr> <tr> <td><span class="flagicon"><span class="mw-image-border" typeof="mw:File"><span><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/01/Flag_of_Sudan.svg/23px-Flag_of_Sudan.svg.png" decoding="async" width="23" height="12" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/01/Flag_of_Sudan.svg/35px-Flag_of_Sudan.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/01/Flag_of_Sudan.svg/46px-Flag_of_Sudan.svg.png 2x" data-file-width="1200" data-file-height="600" /></span></span></span>&#160;<a href="/wiki/Languages_of_Sudan" title="Languages of Sudan">Sudan</a></td> <td>100,000 </td></tr> <tr> <td><span class="flagicon"><span class="mw-image-border" typeof="mw:File"><span><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/fd/Flag_of_Senegal.svg/23px-Flag_of_Senegal.svg.png" decoding="async" width="23" height="15" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/fd/Flag_of_Senegal.svg/35px-Flag_of_Senegal.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/fd/Flag_of_Senegal.svg/45px-Flag_of_Senegal.svg.png 2x" data-file-width="900" data-file-height="600" /></span></span></span>&#160;<a href="/wiki/Languages_of_Senegal" title="Languages of Senegal">Senegal</a></td> <td>100,000 </td></tr></tbody></table> <div class="mw-heading mw-heading2"><h2 id="History">History</h2></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Pre-Islamic_antiquity">Pre-Islamic antiquity</h3></div> <p>Starting in the <a href="/wiki/1st_millennium_BCE" class="mw-redirect" title="1st millennium BCE">1st millennium BCE</a>, <a href="/wiki/Aramaic" title="Aramaic">Aramaic</a> was the dominant spoken language and the language of writing and administration in the Levant.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEVersteegh201410–11_109-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEVersteegh201410–11-109"><span class="cite-bracket">&#91;</span>102<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Greek was the language of administration of the <a href="/wiki/Seleucid_Empire" title="Seleucid Empire">Seleucid Empire</a> (in the 3rd and 2nd centuries BCE<sup id="cite_ref-FOOTNOTEMagidow2013167_110-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEMagidow2013167-110"><span class="cite-bracket">&#91;</span>103<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup>) and was maintained by the <a href="/wiki/Roman_Empire" title="Roman Empire">Roman</a> (64 BCE–475 CE<sup id="cite_ref-Roman_Syria_111-0" class="reference"><a href="#cite_note-Roman_Syria-111"><span class="cite-bracket">&#91;</span>104<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Roman_Palestine_112-0" class="reference"><a href="#cite_note-Roman_Palestine-112"><span class="cite-bracket">&#91;</span>105<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup>), then <a href="/wiki/Byzantine_Empire" title="Byzantine Empire">Byzantine</a> (476–640<sup id="cite_ref-Roman_Palestine_112-1" class="reference"><a href="#cite_note-Roman_Palestine-112"><span class="cite-bracket">&#91;</span>105<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Roman_Syria_111-1" class="reference"><a href="#cite_note-Roman_Syria-111"><span class="cite-bracket">&#91;</span>104<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup>) empires.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEMagidow2013167_110-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEMagidow2013167-110"><span class="cite-bracket">&#91;</span>103<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> From the early 1st millennium BCE until the 6th century CE, there was a continuum of <a href="/wiki/Central_Semitic_languages" title="Central Semitic languages">Central Semitic languages</a> in the Arabian Peninsula, and Central Arabia was home to languages quite distinct from Arabic.<sup id="cite_ref-Al-Jallad_2018_113-0" class="reference"><a href="#cite_note-Al-Jallad_2018-113"><span class="cite-bracket">&#91;</span>106<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>Because there are no written sources, the history of Levantine before the <a href="/wiki/Late_modern_period" title="Late modern period">modern period</a> is unknown.<sup id="cite_ref-FOOTNOTELentin2018204–205_114-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTELentin2018204–205-114"><span class="cite-bracket">&#91;</span>107<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Old Arabic was a dialect continuum stretching from the southern Levant (where Northern Old Arabic was spoken) to the northern <a href="/wiki/Hejaz" title="Hejaz">Hijaz</a>, in the <a href="/wiki/Arabian_Peninsula" title="Arabian Peninsula">Arabian Peninsula</a>, where <a href="/wiki/Old_Hijazi" class="mw-redirect" title="Old Hijazi">Old Hijazi</a> was spoken.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAl-Jallad2020a12_115-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAl-Jallad2020a12-115"><span class="cite-bracket">&#91;</span>108<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> In the early 1st century CE, a great variety of Arabic dialects were already spoken by various nomadic or semi-nomadic Arabic tribes in the <a href="/wiki/Levant" title="Levant">Levant</a>,<sup id="cite_ref-FOOTNOTELentin2018171_116-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTELentin2018171-116"><span class="cite-bracket">&#91;</span>109<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTEMagidow2013185–186_117-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEMagidow2013185–186-117"><span class="cite-bracket">&#91;</span>110<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-EALL_Syria_61-1" class="reference"><a href="#cite_note-EALL_Syria-61"><span class="cite-bracket">&#91;</span>57<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> such as the <a href="/wiki/Nabataeans" title="Nabataeans">Nabataeans</a><sup id="cite_ref-FOOTNOTEVersteegh201431_118-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEVersteegh201431-118"><span class="cite-bracket">&#91;</span>111<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup>—who used Aramaic for official purposes,<sup id="cite_ref-119" class="reference"><a href="#cite_note-119"><span class="cite-bracket">&#91;</span>112<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> the <a href="/wiki/Tanukhids" title="Tanukhids">Tanukhids</a>,<sup id="cite_ref-FOOTNOTEVersteegh201431_118-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEVersteegh201431-118"><span class="cite-bracket">&#91;</span>111<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> and the <a href="/wiki/Ghassanids" title="Ghassanids">Ghassanids</a>.<sup id="cite_ref-Jordan_EALL_84-2" class="reference"><a href="#cite_note-Jordan_EALL-84"><span class="cite-bracket">&#91;</span>80<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> These dialects were local, coming from the <a href="/wiki/Hauran" title="Hauran">Hauran</a>—and not from the Arabian peninsula—<sup id="cite_ref-FOOTNOTEMagidow2013186_120-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEMagidow2013186-120"><span class="cite-bracket">&#91;</span>113<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> and related to later Classical Arabic.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEVersteegh201431_118-2" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEVersteegh201431-118"><span class="cite-bracket">&#91;</span>111<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Initially restricted to the <a href="/wiki/Middle_East_steppe" title="Middle East steppe">steppe</a>, Arabic-speaking nomads started to settle in cities and fertile areas after the <a href="/wiki/Plague_of_Justinian" title="Plague of Justinian">Plague of Justinian</a> in 542 CE.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEMagidow2013186_120-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEMagidow2013186-120"><span class="cite-bracket">&#91;</span>113<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> These Arab communities stretched from the southern extremities of the Syrian Desert to central Syria, the <a href="/wiki/Anti-Lebanon_Mountains" class="mw-redirect" title="Anti-Lebanon Mountains">Anti-Lebanon Mountains</a>, and the <a href="/wiki/Beqaa_Valley" title="Beqaa Valley">Beqaa Valley</a>.<sup id="cite_ref-121" class="reference"><a href="#cite_note-121"><span class="cite-bracket">&#91;</span>114<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-EALL_Aramaic/Syriac_Loanwords_122-0" class="reference"><a href="#cite_note-EALL_Aramaic/Syriac_Loanwords-122"><span class="cite-bracket">&#91;</span>115<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Muslim_conquest_of_the_Levant">Muslim conquest of the Levant</h3></div> <p>The <a href="/wiki/Muslim_conquest_of_the_Levant" title="Muslim conquest of the Levant">Muslim conquest of the Levant</a> (634–640<sup id="cite_ref-Roman_Palestine_112-2" class="reference"><a href="#cite_note-Roman_Palestine-112"><span class="cite-bracket">&#91;</span>105<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Roman_Syria_111-2" class="reference"><a href="#cite_note-Roman_Syria-111"><span class="cite-bracket">&#91;</span>104<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup>) brought Arabic speakers from the Arabian Peninsula who settled in the Levant.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAl-WerJong2017530–531_123-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAl-WerJong2017530–531-123"><span class="cite-bracket">&#91;</span>116<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Arabic became the <a href="/wiki/Language_of_trade" class="mw-redirect" title="Language of trade">language of trade</a> and public life in cities, while Aramaic continued to be spoken at home and in the countryside.<sup id="cite_ref-EALL_Aramaic/Syriac_Loanwords_122-1" class="reference"><a href="#cite_note-EALL_Aramaic/Syriac_Loanwords-122"><span class="cite-bracket">&#91;</span>115<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Arabic gradually replaced Greek as the language of administration in 700 by order of the <a href="/wiki/Umayyad" class="mw-redirect" title="Umayyad">Umayyad</a> <a href="/wiki/Caliph" class="mw-redirect" title="Caliph">caliph</a> <a href="/wiki/Abd_al-Malik_ibn_Marwan" title="Abd al-Malik ibn Marwan">Abd al-Malik</a>.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEVersteegh201465_124-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEVersteegh201465-124"><span class="cite-bracket">&#91;</span>117<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Erdman_125-0" class="reference"><a href="#cite_note-Erdman-125"><span class="cite-bracket">&#91;</span>118<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> The <a href="/wiki/Language_shift" title="Language shift">language shift</a> from Aramaic to vernacular Arabic was a long process over several generations, with an extended period of <a href="/wiki/Bilingualism" class="mw-redirect" title="Bilingualism">bilingualism</a>, especially among non-Muslims.<sup id="cite_ref-EALL_Aramaic/Syriac_Loanwords_122-2" class="reference"><a href="#cite_note-EALL_Aramaic/Syriac_Loanwords-122"><span class="cite-bracket">&#91;</span>115<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Neishtadt_126-0" class="reference"><a href="#cite_note-Neishtadt-126"><span class="cite-bracket">&#91;</span>119<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Christians continued to speak <a href="/wiki/Syriac_language" title="Syriac language">Syriac</a> for about two centuries, and Syriac remained their literary language until the 14th century.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEVersteegh2014127_127-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEVersteegh2014127-127"><span class="cite-bracket">&#91;</span>120<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Erdman_125-1" class="reference"><a href="#cite_note-Erdman-125"><span class="cite-bracket">&#91;</span>118<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> In its spoken form, Aramaic nearly disappeared, except for <a href="/wiki/Western_neo-Aramaic" class="mw-redirect" title="Western neo-Aramaic">a few Aramaic-speaking</a> villages,<sup id="cite_ref-Erdman_125-2" class="reference"><a href="#cite_note-Erdman-125"><span class="cite-bracket">&#91;</span>118<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> but it has left <a href="/wiki/Stratum_(linguistics)" title="Stratum (linguistics)">substrate influences</a> on Levantine.<sup id="cite_ref-Neishtadt_126-1" class="reference"><a href="#cite_note-Neishtadt-126"><span class="cite-bracket">&#91;</span>119<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>Different Peninsular Arabic dialects competed for prestige, including the Hijazi vernacular of the <a href="/wiki/Umayyad_dynasty" title="Umayyad dynasty">Umayyad elites</a>. In the Levant, these Peninsular dialects mixed with ancient forms of Arabic, such as the northern Old Arabic dialect.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAl-Jallad2020a20_128-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAl-Jallad2020a20-128"><span class="cite-bracket">&#91;</span>121<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> By the mid-6th century CE, the <a href="/wiki/Petra_papyri" title="Petra papyri">Petra papyri</a> show that the onset of the <a href="/wiki/Article_(grammar)" title="Article (grammar)">article</a> and its vowel seem to have weakened. The article is sometimes written as /el-/ or simply /l-/. A similar, but not identical, situation is found in the texts from the Islamic period. Unlike the pre-Islamic attestations, the <a href="/wiki/Syllabic_coda" class="mw-redirect" title="Syllabic coda">coda</a> of the article in 'conquest Arabic' assimilates to a following <a href="/wiki/Coronal_consonant" title="Coronal consonant">coronal consonant</a>.<sup id="cite_ref-129" class="reference"><a href="#cite_note-129"><span class="cite-bracket">&#91;</span>122<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> According to Pr. Simon Hopkins, this document shows that there is "a very impressive continuity in colloquial Arabic usage, and the roots of the modern vernaculars are thus seen to lie very deep".<sup id="cite_ref-FOOTNOTELentin2018205_130-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTELentin2018205-130"><span class="cite-bracket">&#91;</span>123<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Medieval_and_early_modern_era">Medieval and early modern era</h3></div> <p>The <a href="/w/index.php?title=Damascus_Psalm_Fragment&amp;action=edit&amp;redlink=1" class="new" title="Damascus Psalm Fragment (page does not exist)">Damascus Psalm Fragment</a>, dated to the 9th century but possibly earlier, sheds light on the Damascus dialect of that period. Because its Arabic text is written in <a href="/wiki/Greek_alphabet" title="Greek alphabet">Greek characters</a>, it reveals the pronunciation of the time;<sup id="cite_ref-FOOTNOTELentin2018174_131-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTELentin2018174-131"><span class="cite-bracket">&#91;</span>124<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> it features many examples of <a href="/wiki/Im%C4%81la" title="Imāla">imāla</a> (the fronting and raising of <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/a/</span> toward <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/i/</span>).<sup id="cite_ref-FOOTNOTELentin2018181_132-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTELentin2018181-132"><span class="cite-bracket">&#91;</span>125<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> It also features a pre-grammarian standard of Arabic and the dialect from which it sprung, likely Old Hijazi.<sup id="cite_ref-133" class="reference"><a href="#cite_note-133"><span class="cite-bracket">&#91;</span>126<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Scholars disagree on the dates of phonological changes. The shift of <a href="/wiki/Interdental_consonant" title="Interdental consonant">interdental spirants</a> to <a href="/wiki/Dental_consonant" title="Dental consonant">dental stops</a> dates to the 9th to 10th centuries or earlier.<sup id="cite_ref-FOOTNOTELentin2018176_134-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTELentin2018176-134"><span class="cite-bracket">&#91;</span>127<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> The shift from <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/<a href="/wiki/Voiceless_uvular_plosive" title="Voiceless uvular plosive">q</a>/</span> to a <a href="/wiki/Glottal_stop" title="Glottal stop">glottal stop</a> is dated between the 11th and 15th centuries.<sup id="cite_ref-FOOTNOTELentin2018178_135-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTELentin2018178-135"><span class="cite-bracket">&#91;</span>128<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Imāla seems already important in pre-Islamic times.<sup id="cite_ref-FOOTNOTELentin2018181_132-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTELentin2018181-132"><span class="cite-bracket">&#91;</span>125<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>Swedish orientalist <a href="/w/index.php?title=Carlo_Landberg&amp;action=edit&amp;redlink=1" class="new" title="Carlo Landberg (page does not exist)">Carlo Landberg</a><span class="noprint" style="font-size:85%; font-style: normal;">&#160;&#91;<a href="https://sv.wikipedia.org/wiki/Carlo_Landberg" class="extiw" title="sv:Carlo Landberg">sv</a>&#93;</span> writes about the <a href="/wiki/Vulgarism" title="Vulgarism">vulgarisms</a> encountered in Damascene poet <a href="/wiki/Usama_ibn_Munqidh" title="Usama ibn Munqidh">Usama ibn Munqidh</a>'s <i>Memoirs</i>: "All of them are found in today's spoken language of Syria and it is very interesting to note that that language is, on the whole, not very different from the language of ˀUsāma's days", in the 12th century.<sup id="cite_ref-FOOTNOTELentin2018205_130-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTELentin2018205-130"><span class="cite-bracket">&#91;</span>123<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Lucas Caballero's <i>Compendio</i> (1709) describes spoken Damascene Arabic in the early 1700s. It corresponds to modern Damascene in some respects, such as the <a href="/wiki/Allomorph" title="Allomorph">allomorphic</a> variation between -<i>a</i>/-<i>e</i> in the feminine suffix. On the contrary, the insertion and deletion of vowels differ from the modern dialect.<sup id="cite_ref-136" class="reference"><a href="#cite_note-136"><span class="cite-bracket">&#91;</span>129<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>From 1516 to 1918, the <a href="/wiki/Ottoman_Empire" title="Ottoman Empire">Ottoman Empire</a> dominated the <a href="/wiki/Ottoman_Syria" title="Ottoman Syria">Levant</a>. Many Western words entered Arabic through Ottoman Turkish as it was the main language for transmitting <a href="/wiki/Western_culture" title="Western culture">Western ideas</a> into the Arab world.<sup id="cite_ref-Procházka2009_137-0" class="reference"><a href="#cite_note-Procházka2009-137"><span class="cite-bracket">&#91;</span>130<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Procházka2004_138-0" class="reference"><a href="#cite_note-Procházka2004-138"><span class="cite-bracket">&#91;</span>131<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="20th_and_21st_centuries">20th and 21st centuries</h3></div> <p>The <a href="/wiki/Dissolution_of_the_Ottoman_Empire" title="Dissolution of the Ottoman Empire">dissolution of the Ottoman Empire</a> in the early 20th century reduced the use of Turkish words due to <a href="/wiki/Arabization" title="Arabization">Arabization</a> and the negative perception of the Ottoman era among Arabs.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019425_139-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019425-139"><span class="cite-bracket">&#91;</span>132<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> With the <a href="/wiki/Mandate_for_Syria_and_Lebanon" class="mw-redirect" title="Mandate for Syria and Lebanon">French Mandate for Syria and the Lebanon</a> (1920–1946),<sup id="cite_ref-Aslanov2018_140-0" class="reference"><a href="#cite_note-Aslanov2018-140"><span class="cite-bracket">&#91;</span>133<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> the <a href="/wiki/Emirate_of_Transjordan" title="Emirate of Transjordan">British protectorate over Jordan</a> (1921–1946), and the <a href="/wiki/Mandate_for_Palestine" title="Mandate for Palestine">British Mandate for Palestine</a> (1923–1948), French and English words gradually entered Levantine Arabic.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAl-Wer20061920–1921_4-2" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAl-Wer20061920–1921-4"><span class="cite-bracket">&#91;</span>3<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-141" class="reference"><a href="#cite_note-141"><span class="cite-bracket">&#91;</span>134<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Similarly, Modern Hebrew has significantly influenced the Palestinian dialect of <a href="/wiki/Arab_citizens_of_Israel" title="Arab citizens of Israel">Arab Israelis</a> since the establishment of Israel in 1948.<sup id="cite_ref-Elhija2017_142-0" class="reference"><a href="#cite_note-Elhija2017-142"><span class="cite-bracket">&#91;</span>135<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> In the 1960s, Said Akl—inspired by the <a href="/wiki/Maltese_alphabet" title="Maltese alphabet">Maltese</a> and <a href="/wiki/Turkish_alphabet_reform" title="Turkish alphabet reform">Turkish alphabets</a>—<sup id="cite_ref-FOOTNOTEPłonka2006425–426,_457_143-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEPłonka2006425–426,_457-143"><span class="cite-bracket">&#91;</span>136<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> designed a new <a href="/wiki/Latin_alphabet_for_Lebanese" class="mw-redirect" title="Latin alphabet for Lebanese">Latin alphabet for Lebanese</a> and promoted the official use of Lebanese instead of MSA,<sup id="cite_ref-FOOTNOTEPłonka2006425–426,_430_144-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEPłonka2006425–426,_430-144"><span class="cite-bracket">&#91;</span>137<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> but this movement was unsuccessful.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEPłonka2006423,_463–464_145-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEPłonka2006423,_463–464-145"><span class="cite-bracket">&#91;</span>138<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTEAbu_Elhija201923–24_146-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAbu_Elhija201923–24-146"><span class="cite-bracket">&#91;</span>139<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>Although Levantine dialects have remained stable over the past two centuries, in cities such as Amman<sup id="cite_ref-Al-Wer-Amman-2020_70-1" class="reference"><a href="#cite_note-Al-Wer-Amman-2020-70"><span class="cite-bracket">&#91;</span>66<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> and Damascus, <a href="/wiki/Standard_language" title="Standard language">language standardization</a> occurs through <a href="/wiki/Variation_(linguistics)" title="Variation (linguistics)">variant</a> reduction and linguistic homogenization among the various religious groups and neighborhoods. <a href="/wiki/Urbanization" title="Urbanization">Urbanization</a> and the increasing proportion of youth<sup id="cite_ref-148" class="reference"><a href="#cite_note-148"><span class="cite-bracket">&#91;</span>h<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> constitute the causes of <a href="/wiki/Language_change" title="Language change">dialect change</a>.<sup id="cite_ref-Berlinches_Ramos_2020_80-1" class="reference"><a href="#cite_note-Berlinches_Ramos_2020-80"><span class="cite-bracket">&#91;</span>76<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Palva_Classification_25-3" class="reference"><a href="#cite_note-Palva_Classification-25"><span class="cite-bracket">&#91;</span>23<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Urban forms are considered more prestigious,<sup id="cite_ref-FOOTNOTESchmitt20201392_149-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTESchmitt20201392-149"><span class="cite-bracket">&#91;</span>141<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> and <a href="/wiki/Prestige_(sociolinguistics)" title="Prestige (sociolinguistics)">prestige dialects</a> of the capitals are replacing the rural varieties.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEVersteegh2014198_52-2" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEVersteegh2014198-52"><span class="cite-bracket">&#91;</span>49<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> With the emergence of social media, the amount of written Levantine has also significantly increased online.<sup id="cite_ref-Kwaik2018Shami_150-0" class="reference"><a href="#cite_note-Kwaik2018Shami-150"><span class="cite-bracket">&#91;</span>142<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <div class="mw-heading mw-heading2"><h2 id="Status_and_usage">Status and usage</h2></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Diglossia_and_code-switching">Diglossia and code-switching</h3></div> <p>Levantine is not recognized in any state or territory.<sup id="cite_ref-Høigilt_p.8_151-0" class="reference"><a href="#cite_note-Høigilt_p.8-151"><span class="cite-bracket">&#91;</span>143<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTEAl-Wer20061917_26-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAl-Wer20061917-26"><span class="cite-bracket">&#91;</span>24<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> MSA is the sole official language in Jordan, Lebanon, Palestine, and Syria;<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAl-Wer20061917_26-2" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAl-Wer20061917-26"><span class="cite-bracket">&#91;</span>24<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> it has a "special status" in Israel under the <a href="/wiki/Basic_Law:_Israel_as_the_Nation-State_of_the_Jewish_People" title="Basic Law: Israel as the Nation-State of the Jewish People">Basic Law</a>.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAmara2017138_152-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAmara2017138-152"><span class="cite-bracket">&#91;</span>144<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> <a href="/wiki/French_language_in_Lebanon" title="French language in Lebanon">French</a> is also recognized in Lebanon.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAl-Wer20061920_100-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAl-Wer20061920-100"><span class="cite-bracket">&#91;</span>95<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> In Turkey, the only official language is Turkish.<sup id="cite_ref-EALL_Antiochia_Arabic_64-3" class="reference"><a href="#cite_note-EALL_Antiochia_Arabic-64"><span class="cite-bracket">&#91;</span>60<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Any variation from MSA is considered a "dialect" of Arabic.<sup id="cite_ref-FOOTNOTESchmitt20201383_153-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTESchmitt20201383-153"><span class="cite-bracket">&#91;</span>145<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> As in the rest of the <a href="/wiki/Arab_world" title="Arab world">Arab world</a>, this linguistic situation has been described as <a href="/wiki/Diglossia" title="Diglossia">diglossia</a>: MSA is nobody's first acquired language;<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAl-WerJong2017525_154-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAl-WerJong2017525-154"><span class="cite-bracket">&#91;</span>146<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> it is learned through formal instruction rather than <a href="/wiki/Traditional_transmission" title="Traditional transmission">transmission from parent to child</a>.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAl-WerJong2017525_154-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAl-WerJong2017525-154"><span class="cite-bracket">&#91;</span>146<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> This diglossia has been compared to the use of <a href="/wiki/Latin" title="Latin">Latin</a> as the sole written, official, <a href="/wiki/Sacred_language" title="Sacred language">liturgical</a>, and literary language in Europe during the <a href="/wiki/Middle_Ages" title="Middle Ages">medieval period</a>, while Romance languages were the spoken languages.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEVersteegh2014241_155-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEVersteegh2014241-155"><span class="cite-bracket">&#91;</span>147<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-156" class="reference"><a href="#cite_note-156"><span class="cite-bracket">&#91;</span>148<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Levantine and MSA are mutually unintelligible.<sup id="cite_ref-157" class="reference"><a href="#cite_note-157"><span class="cite-bracket">&#91;</span>149<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-158" class="reference"><a href="#cite_note-158"><span class="cite-bracket">&#91;</span>150<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> They differ significantly in their <a href="/wiki/Phonology" title="Phonology">phonology</a>, <a href="/wiki/Morphology_(linguistics)" title="Morphology (linguistics)">morphology</a>, <a href="/wiki/Lexicon" title="Lexicon">lexicon</a> and <a href="/wiki/Syntax" title="Syntax">syntax</a>.<sup id="cite_ref-FOOTNOTECowell1964vii–x_2-3" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTECowell1964vii–x-2"><span class="cite-bracket">&#91;</span>2<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTESchmitt20201391_50-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTESchmitt20201391-50"><span class="cite-bracket">&#91;</span>47<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTEVersteegh2014133–136_159-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEVersteegh2014133–136-159"><span class="cite-bracket">&#91;</span>151<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>MSA is the language of literature, official documents, and formal written media (newspapers, instruction leaflets, school books).<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAl-WerJong2017525_154-2" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAl-WerJong2017525-154"><span class="cite-bracket">&#91;</span>146<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> In spoken form, MSA is mostly used when reading from a scripted text (e.g., news bulletins) and for prayer and sermons in the mosque or church.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAl-WerJong2017525_154-3" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAl-WerJong2017525-154"><span class="cite-bracket">&#91;</span>146<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> In Israel, Hebrew is the language used in the public sphere, except internally among the <a href="/wiki/Arab_localities_in_Israel" title="Arab localities in Israel">Arab communities</a>.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAmara2017138_152-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAmara2017138-152"><span class="cite-bracket">&#91;</span>144<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Amara_Israel_160-0" class="reference"><a href="#cite_note-Amara_Israel-160"><span class="cite-bracket">&#91;</span>152<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Levantine is the usual medium of communication in all other domains.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAl-WerJong2017525_154-4" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAl-WerJong2017525-154"><span class="cite-bracket">&#91;</span>146<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>Traditionally in the Arab world, colloquial varieties, such as Levantine, have been regarded as corrupt forms of MSA, less eloquent and not fit for literature, and thus looked upon with disdain.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEShalaby2020126_161-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEShalaby2020126-161"><span class="cite-bracket">&#91;</span>153<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTEAbu_Elhija201922–23_162-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAbu_Elhija201922–23-162"><span class="cite-bracket">&#91;</span>154<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Because the French and the British emphasized vernaculars when they colonized the Arab world, dialects were also seen as a tool of <a href="/wiki/Colonialism" title="Colonialism">colonialism</a> and <a href="/wiki/Imperialism" title="Imperialism">imperialism</a>.<sup id="cite_ref-Sinatora_2020_163-0" class="reference"><a href="#cite_note-Sinatora_2020-163"><span class="cite-bracket">&#91;</span>155<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTEVersteegh2014174_164-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEVersteegh2014174-164"><span class="cite-bracket">&#91;</span>156<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Writing in the vernacular has been controversial because <a href="/wiki/Pan-Arabism" title="Pan-Arabism">pan-Arab nationalists</a> consider that this might divide the Arab people into different nations.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEShalaby2020123,_133–134_165-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEShalaby2020123,_133–134-165"><span class="cite-bracket">&#91;</span>157<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Høigilt_p.8_151-1" class="reference"><a href="#cite_note-Høigilt_p.8-151"><span class="cite-bracket">&#91;</span>143<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> On the other hand, Classical Arabic is seen as "the language of the <a href="/wiki/Quran" title="Quran">Quran</a>" and revered by Muslims who form the majority of the population.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEShalaby2020123,_133–134_165-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEShalaby2020123,_133–134-165"><span class="cite-bracket">&#91;</span>157<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> It is believed to be pure and everlasting, and <a href="/wiki/Islamism" title="Islamism">Islamic religious ideology</a> considers vernaculars to be inferior.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEShalaby2020123,_126_166-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEShalaby2020123,_126-166"><span class="cite-bracket">&#91;</span>158<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTEAbu_Elhija201923_167-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAbu_Elhija201923-167"><span class="cite-bracket">&#91;</span>159<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Until recently, the use of Levantine in formal settings or written form was often ideologically motivated, for instance in opposition to pan-Arabism.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAbu_Elhija201923_167-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAbu_Elhija201923-167"><span class="cite-bracket">&#91;</span>159<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> <a href="/wiki/Language_attitudes" title="Language attitudes">Language attitudes</a> are shifting, and using Levantine became de-ideologized for most speakers by the late 2010s.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAbu_Elhija201923_167-2" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAbu_Elhija201923-167"><span class="cite-bracket">&#91;</span>159<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Levantine is now regarded in a more positive light, and its use in informal modes of writing is acknowledged, thanks to its recent widespread use online in both written and spoken forms.<sup id="cite_ref-FOOTNOTESchmitt20201392–1394_168-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTESchmitt20201392–1394-168"><span class="cite-bracket">&#91;</span>160<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTEShalaby2020139_169-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEShalaby2020139-169"><span class="cite-bracket">&#91;</span>161<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p><a href="/wiki/Code-switching" title="Code-switching">Code-switching</a> between Levantine, MSA, English, French (in Lebanon and among <a href="/wiki/Arab_Christians" title="Arab Christians">Arab Christians</a> in <a href="/wiki/Christianity_in_Syria" title="Christianity in Syria">Syria</a><sup id="cite_ref-EALL_Syria_61-2" class="reference"><a href="#cite_note-EALL_Syria-61"><span class="cite-bracket">&#91;</span>57<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup>), and Hebrew (in Israel<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAbu_Elhija2019viii_170-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAbu_Elhija2019viii-170"><span class="cite-bracket">&#91;</span>162<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTEShachmonMack2019347_11-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEShachmonMack2019347-11"><span class="cite-bracket">&#91;</span>10<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup>) is frequent among Levantine speakers, in both informal and formal settings (such as on television).<sup id="cite_ref-Darwish_2009_171-0" class="reference"><a href="#cite_note-Darwish_2009-171"><span class="cite-bracket">&#91;</span>163<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Gordon cites two Lebanese examples: "Bonjour, ya habibti, how are you?" ("Hello, my love, how are you?") and "Oui, but leish?" ("Yes, but why?").<sup id="cite_ref-Beer_1985_p._145_172-0" class="reference"><a href="#cite_note-Beer_1985_p._145-172"><span class="cite-bracket">&#91;</span>164<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Code-switching also happens in politics. For instance, not all politicians master MSA in Lebanon, so they rely on Lebanese. Many public and formal speeches and most political <a href="/wiki/Talk_show" title="Talk show">talk shows</a> are in Lebanese instead of MSA.<sup id="cite_ref-Wardini_Lebanon_62-1" class="reference"><a href="#cite_note-Wardini_Lebanon-62"><span class="cite-bracket">&#91;</span>58<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> In Israel, Arabic and Hebrew are allowed in the <a href="/wiki/Knesset" title="Knesset">Knesset</a>, but Arabic is rarely used.<sup id="cite_ref-173" class="reference"><a href="#cite_note-173"><span class="cite-bracket">&#91;</span>165<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> <a href="/wiki/Member_of_Knesset" class="mw-redirect" title="Member of Knesset">MK</a> <a href="/wiki/Ahmad_Tibi" title="Ahmad Tibi">Ahmad Tibi</a> often adds Palestinian Arabic sentences to his Hebrew speech but only gives partial speeches in Arabic.<sup id="cite_ref-174" class="reference"><a href="#cite_note-174"><span class="cite-bracket">&#91;</span>166<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Education">Education</h3></div> <p>In the Levant, MSA is the only variety authorized for use in schools,<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAl-WerJong2017525_154-5" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAl-WerJong2017525-154"><span class="cite-bracket">&#91;</span>146<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> although in practice, lessons are often taught in a mix of MSA and Levantine with, for instance, the lesson read out in MSA and explained in Levantine.<sup id="cite_ref-EALL_Syria_61-3" class="reference"><a href="#cite_note-EALL_Syria-61"><span class="cite-bracket">&#91;</span>57<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTEAl-Wer20061917_26-3" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAl-Wer20061917-26"><span class="cite-bracket">&#91;</span>24<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> In <a href="/wiki/Education_in_Lebanon" title="Education in Lebanon">Lebanon</a>, about 50% of school students study in French.<sup id="cite_ref-175" class="reference"><a href="#cite_note-175"><span class="cite-bracket">&#91;</span>167<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> In most <a href="/wiki/Higher_Education_in_the_Arab_World" class="mw-redirect" title="Higher Education in the Arab World">Arab universities</a>, the <a href="/wiki/Medium_of_instruction" title="Medium of instruction">medium of instruction</a> is MSA in <a href="/wiki/Social_science" title="Social science">social sciences</a> and <a href="/wiki/Humanities" title="Humanities">humanities</a>, and English or French in the <a href="/wiki/Applied_science" title="Applied science">applied</a> and <a href="/wiki/Medicine" title="Medicine">medical sciences</a>. In <a href="/wiki/List_of_universities_in_Syria" title="List of universities in Syria">Syria</a>, only MSA is used.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAl-WerJong2017525_154-6" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAl-WerJong2017525-154"><span class="cite-bracket">&#91;</span>146<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTEAl-Wer20061917,_1920_176-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAl-Wer20061917,_1920-176"><span class="cite-bracket">&#91;</span>168<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Jordan_EALL_84-3" class="reference"><a href="#cite_note-Jordan_EALL-84"><span class="cite-bracket">&#91;</span>80<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> In <a href="/wiki/Education_in_Turkey" title="Education in Turkey">Turkey</a>, article 42.9 of the <a href="/wiki/Constitution_of_Turkey" title="Constitution of Turkey">Constitution</a> prohibits languages other than Turkish from being taught as a mother tongue and almost all indigenous Arabic speakers are <a href="/wiki/Functional_illiteracy" title="Functional illiteracy">illiterate</a> in the Arabic script unless they have learned it for religious purposes.<sup id="cite_ref-Turkey_EALL_75-1" class="reference"><a href="#cite_note-Turkey_EALL-75"><span class="cite-bracket">&#91;</span>71<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>In Israel, MSA is the only language of instruction in <a href="/wiki/Education_in_Israel#Arab_sector" title="Education in Israel">Arab schools</a>. Hebrew is studied as a second language by all Palestinian students from at least the second grade and English from the third grade.<sup id="cite_ref-177" class="reference"><a href="#cite_note-177"><span class="cite-bracket">&#91;</span>169<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Amara_Israel_160-1" class="reference"><a href="#cite_note-Amara_Israel-160"><span class="cite-bracket">&#91;</span>152<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> In Jewish schools, in 2012, 23,000 pupils were studying spoken Palestinian in 800 elementary schools. Palestinian Arabic is compulsory in Jewish elementary schools in the <a href="/wiki/Northern_District_(Israel)" title="Northern District (Israel)">Northern District</a>; otherwise, Jewish schools teach MSA.<sup id="cite_ref-178" class="reference"><a href="#cite_note-178"><span class="cite-bracket">&#91;</span>170<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Junior high schools must teach all students MSA, but only two-thirds meet this obligation.<sup id="cite_ref-haaretz_Arabic_high_schools_179-0" class="reference"><a href="#cite_note-haaretz_Arabic_high_schools-179"><span class="cite-bracket">&#91;</span>171<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> At all stages in 2012, 141,000 Jewish students were learning Arabic.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAmara2017147_180-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAmara2017147-180"><span class="cite-bracket">&#91;</span>172<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> In 2020, 3.7% of Jewish students took the <a href="/wiki/Bagrut_certificate" title="Bagrut certificate">Bagrut exam</a> in MSA.<sup id="cite_ref-haaretz_Arabic_high_schools_179-1" class="reference"><a href="#cite_note-haaretz_Arabic_high_schools-179"><span class="cite-bracket">&#91;</span>171<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Films_and_music">Films and music</h3></div> <p>Most films and songs are in vernacular Arabic.<sup id="cite_ref-Shendy_30-1" class="reference"><a href="#cite_note-Shendy-30"><span class="cite-bracket">&#91;</span>27<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> <a href="/wiki/Cinema_of_Egypt" title="Cinema of Egypt">Egypt</a> was the most influential center of Arab media productions (movies, <a href="/wiki/Arab_television_drama" title="Arab television drama">drama</a>, TV series) during the 20th century,<sup id="cite_ref-Hachimi_181-0" class="reference"><a href="#cite_note-Hachimi-181"><span class="cite-bracket">&#91;</span>173<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> but Levantine is now competing with Egyptian.<sup id="cite_ref-182" class="reference"><a href="#cite_note-182"><span class="cite-bracket">&#91;</span>174<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> As of 2013, about 40% of all <a href="/wiki/Arabic_music" title="Arabic music">music production in the Arab world</a> was in Lebanese.<sup id="cite_ref-Hachimi_181-1" class="reference"><a href="#cite_note-Hachimi-181"><span class="cite-bracket">&#91;</span>173<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Lebanese television is the oldest and largest private Arab broadcast industry.<sup id="cite_ref-183" class="reference"><a href="#cite_note-183"><span class="cite-bracket">&#91;</span>175<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Most big-budget pan-Arab entertainment shows are filmed in the Lebanese dialect in the studios of Beirut. Moreover, the Syrian dialect dominates in <a href="/wiki/List_of_Syrian_television_series" title="List of Syrian television series">Syrian TV series</a> (such as <i><a href="/wiki/Bab_Al-Hara" title="Bab Al-Hara">Bab Al-Hara</a></i>) and in the <a href="/wiki/Dubbing_(filmmaking)" class="mw-redirect" title="Dubbing (filmmaking)">dubbing</a> of <a href="/wiki/Turkish_television_drama" title="Turkish television drama">Turkish television dramas</a> (such as <i><a href="/wiki/G%C3%BCm%C3%BC%C5%9F_(TV_series)" title="Gümüş (TV series)">Noor</a></i>), famous across the Arab world.<sup id="cite_ref-Hachimi_181-2" class="reference"><a href="#cite_note-Hachimi-181"><span class="cite-bracket">&#91;</span>173<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-184" class="reference"><a href="#cite_note-184"><span class="cite-bracket">&#91;</span>176<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>As of 2009<sup class="plainlinks noexcerpt noprint asof-tag update" style="display:none;"><a class="external text" href="https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Levantine_Arabic&amp;action=edit">&#91;update&#93;</a></sup>, most <a href="/wiki/List_of_Arabic-language_television_channels" title="List of Arabic-language television channels">Arabic satellite television networks</a> use colloquial varieties in their programs, except news bulletins in MSA. The use of vernacular in broadcasting started in Lebanon during the <a href="/wiki/Lebanese_Civil_War" title="Lebanese Civil War">Lebanese Civil War</a> and expanded to the rest of the Arab world. In 2009, <a href="/wiki/Al_Jazeera_Arabic" title="Al Jazeera Arabic">Al Jazeera</a> used MSA only and <a href="/wiki/Al_Arabiya" title="Al Arabiya">Al Arabiya</a> and <a href="/wiki/Al-Manar" title="Al-Manar">Al-Manar</a> used MSA or a hybrid between MSA and colloquial for talk shows.<sup id="cite_ref-Darwish_2009_171-1" class="reference"><a href="#cite_note-Darwish_2009-171"><span class="cite-bracket">&#91;</span>163<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> On the popular Lebanese satellite channel <a href="/wiki/Lebanese_Broadcasting_Corporation_International" title="Lebanese Broadcasting Corporation International">Lebanese Broadcasting Corporation International</a> (LBCI), Arab and international news bulletins are only in MSA, while the Lebanese national news broadcast is in a mix of MSA and Lebanese Arabic.<sup id="cite_ref-185" class="reference"><a href="#cite_note-185"><span class="cite-bracket">&#91;</span>177<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Written_media">Written media</h3></div> <p>Levantine is seldom written, except for some novels, plays, and humorous writings.<sup id="cite_ref-Mejdell_186-0" class="reference"><a href="#cite_note-Mejdell-186"><span class="cite-bracket">&#91;</span>178<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Davies_Literature_187-0" class="reference"><a href="#cite_note-Davies_Literature-187"><span class="cite-bracket">&#91;</span>179<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Most Arab critics do not acknowledge the literary dignity of prose in dialect.<sup id="cite_ref-188" class="reference"><a href="#cite_note-188"><span class="cite-bracket">&#91;</span>180<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Prose written in Lebanese goes back to at least 1892 when <a href="/w/index.php?title=Tannus_al-Hurr&amp;action=edit&amp;redlink=1" class="new" title="Tannus al-Hurr (page does not exist)">Tannus al-Hurr</a> published <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">Riwāyat aš-šābb as-sikkīr ʾay Qiṣṣat Naṣṣūr as-Sikrī</i></span>, 'The tale of the drunken youth, or The story of Nassur the Drunkard'.<sup id="cite_ref-Davies_Literature_187-1" class="reference"><a href="#cite_note-Davies_Literature-187"><span class="cite-bracket">&#91;</span>179<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> In the 1960s, Said Akl led a movement in Lebanon to replace MSA as the national and literary language, and a handful of writers wrote in Lebanese.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEPłonka2006423,_428–429_189-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEPłonka2006423,_428–429-189"><span class="cite-bracket">&#91;</span>181<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Rolland_2003_p._81_190-0" class="reference"><a href="#cite_note-Rolland_2003_p._81-190"><span class="cite-bracket">&#91;</span>182<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Davies_Literature_187-2" class="reference"><a href="#cite_note-Davies_Literature-187"><span class="cite-bracket">&#91;</span>179<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Foreign works, such as <a href="/wiki/La_Fontaine%27s_Fables" title="La Fontaine&#39;s Fables">La Fontaine's <i>Fables</i></a>, were translated into Lebanese using Akl's alphabet.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEPłonka2006438_191-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEPłonka2006438-191"><span class="cite-bracket">&#91;</span>183<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> The <a href="/wiki/Gospel_of_Mark" title="Gospel of Mark">Gospel of Mark</a> was published in Palestinian in 1940,<sup id="cite_ref-192" class="reference"><a href="#cite_note-192"><span class="cite-bracket">&#91;</span>184<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> followed by the <a href="/wiki/Gospel_of_Matthew" title="Gospel of Matthew">Gospel of Matthew</a> and the <a href="/wiki/Epistle_of_James" title="Epistle of James">Letter of James</a> in 1946.<sup id="cite_ref-193" class="reference"><a href="#cite_note-193"><span class="cite-bracket">&#91;</span>185<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-194" class="reference"><a href="#cite_note-194"><span class="cite-bracket">&#91;</span>186<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> The four <a href="/wiki/Gospel" title="Gospel">gospels</a> were translated in Lebanese using Akl's alphabet in 1996 by Gilbert Khalifé. Muris 'Awwad translated the four gospels and <i><a href="/wiki/The_Little_Prince" title="The Little Prince">The Little Prince</a></i> in 2001 in Lebanese in Arabic script.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEPłonka2006437_195-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEPłonka2006437-195"><span class="cite-bracket">&#91;</span>187<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Davies_Literature_187-3" class="reference"><a href="#cite_note-Davies_Literature-187"><span class="cite-bracket">&#91;</span>179<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> <i>The Little Prince</i> was also translated into Palestinian and published in two biscriptal editions (one Arabic/Hebrew script, one Arabic/Latin script).<sup id="cite_ref-196" class="reference"><a href="#cite_note-196"><span class="cite-bracket">&#91;</span>188<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-197" class="reference"><a href="#cite_note-197"><span class="cite-bracket">&#91;</span>189<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-TLPAJP_198-0" class="reference"><a href="#cite_note-TLPAJP-198"><span class="cite-bracket">&#91;</span>190<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>Newspapers usually use MSA and reserve Levantine for sarcastic commentaries and caricatures.<sup id="cite_ref-Mellor_2007_p._89-90_199-0" class="reference"><a href="#cite_note-Mellor_2007_p._89-90-199"><span class="cite-bracket">&#91;</span>191<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> <a href="/wiki/Headline" title="Headline">Headlines</a> in Levantine are common. The <a href="/wiki/Letter_to_the_editor" title="Letter to the editor">letter to the editor</a> section often includes entire paragraphs in Levantine. Many newspapers also regularly publish personal columns in Levantine, such as <span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">خرم إبرة</span></span> <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">xurm ʾibra</i></span>, <abbr style="font-size:85%" title="literal translation">lit.</abbr><span style="white-space: nowrap;">&#8201;</span><span class="gloss-quot">'</span><span class="gloss-text">[through the] needle's eye</span><span class="gloss-quot">'</span> in the weekend edition of <i><a href="/wiki/Al-Ayyam_(Ramallah)" class="mw-redirect" title="Al-Ayyam (Ramallah)">Al-Ayyam</a></i>.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEShachmon201792–93_200-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEShachmon201792–93-200"><span class="cite-bracket">&#91;</span>192<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> From 1983 to 1990, Said Akl's newspaper <i>Lebnaan</i> was published in Lebanese written in the Latin alphabet.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEPłonka2006423_201-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEPłonka2006423-201"><span class="cite-bracket">&#91;</span>193<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Levantine is also commonly used in <a href="/wiki/Zajal" title="Zajal">zajal</a> and other forms of oral poetry.<sup id="cite_ref-Kazarian_2011_202-0" class="reference"><a href="#cite_note-Kazarian_2011-202"><span class="cite-bracket">&#91;</span>194<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-EALL_Syria_61-4" class="reference"><a href="#cite_note-EALL_Syria-61"><span class="cite-bracket">&#91;</span>57<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Zajal written in vernacular was published in <a href="/wiki/List_of_newspapers_in_Lebanon" title="List of newspapers in Lebanon">Lebanese newspapers</a> such as <i>Al-Mashriq</i> ("The Levant", from 1898) and <i>Ad-Dabbur</i> ("The Hornet", from 1925). In the 1940s, five reviews in Beirut were dedicated exclusively to poetry in Lebanese.<sup id="cite_ref-Davies_Literature_187-4" class="reference"><a href="#cite_note-Davies_Literature-187"><span class="cite-bracket">&#91;</span>179<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> In a 2013 study, Abuhakema investigated 270 written commercial ads in two Jordanian (<i><a href="/wiki/Al_Ghad" title="Al Ghad">Al Ghad</a></i> and <i><a href="/wiki/Ad-Dustour_(Jordan)" title="Ad-Dustour (Jordan)">Ad-Dustour</a></i>) and two Palestinian (<i><a href="/wiki/Al-Quds_(newspaper)" title="Al-Quds (newspaper)">Al-Quds</a></i> and <i>Al-Ayyam</i>) daily newspapers. The study concluded that MSA is still the most used variety in ads, although both varieties are acceptable and Levantine is increasingly used.<sup id="cite_ref-203" class="reference"><a href="#cite_note-203"><span class="cite-bracket">&#91;</span>195<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Albirini_2016_p._253_204-0" class="reference"><a href="#cite_note-Albirini_2016_p._253-204"><span class="cite-bracket">&#91;</span>196<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>Most comedies are written in Levantine.<sup id="cite_ref-Landau_2016_p._119_205-0" class="reference"><a href="#cite_note-Landau_2016_p._119-205"><span class="cite-bracket">&#91;</span>197<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> In Syria, plays became more common and popular in the 1980s by using Levantine instead of Classical Arabic. <a href="/wiki/Saadallah_Wannous" title="Saadallah Wannous">Saadallah Wannous</a>, the most renowned Syrian playwright, used Syrian Arabic in his later plays.<sup id="cite_ref-Imady_2021_p._407_206-0" class="reference"><a href="#cite_note-Imady_2021_p._407-206"><span class="cite-bracket">&#91;</span>198<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> <a href="/wiki/Comic_book" title="Comic book">Comic books</a>, like the Syrian <a href="/wiki/Comic_strip" title="Comic strip">comic strip</a> <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">Kūktīl</i></span>, are often written in Levantine instead of MSA.<sup id="cite_ref-207" class="reference"><a href="#cite_note-207"><span class="cite-bracket">&#91;</span>199<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> In novels and short stories, most authors, such as Arab Israelis <a href="/w/index.php?title=Riyad_Baydas&amp;action=edit&amp;redlink=1" class="new" title="Riyad Baydas (page does not exist)">Riyad Baydas</a><span class="noprint" style="font-size:85%; font-style: normal;">&#160;&#91;<a href="https://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%B1%D9%8A%D8%A7%D8%B6_%D8%A8%D9%8A%D8%AF%D8%B3" class="extiw" title="ar:رياض بيدس">ar</a>&#93;</span> and <a href="/w/index.php?title=Odeh_Bisharat&amp;action=edit&amp;redlink=1" class="new" title="Odeh Bisharat (page does not exist)">Odeh Bisharat</a><span class="noprint" style="font-size:85%; font-style: normal;">&#160;&#91;<a href="https://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%B9%D9%88%D8%AF%D8%A9_%D8%A8%D8%B4%D8%A7%D8%B1%D8%A7%D8%AA" class="extiw" title="ar:عودة بشارات">ar</a>&#93;</span>, write the dialogues in their Levantine dialect, while the rest of the text is in MSA.<sup id="cite_ref-Bouskila_2014_p._73-75_208-0" class="reference"><a href="#cite_note-Bouskila_2014_p._73-75-208"><span class="cite-bracket">&#91;</span>200<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Husni_2008_p._8_209-0" class="reference"><a href="#cite_note-Husni_2008_p._8-209"><span class="cite-bracket">&#91;</span>201<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTEShachmon201768_210-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEShachmon201768-210"><span class="cite-bracket">&#91;</span>202<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Mejdell_186-1" class="reference"><a href="#cite_note-Mejdell-186"><span class="cite-bracket">&#91;</span>178<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Lebanese authors <a href="/wiki/Elias_Khoury" title="Elias Khoury">Elias Khoury</a> (especially in his recent works) and <a href="/wiki/Kahlil_Gibran" title="Kahlil Gibran">Kahlil Gibran</a> wrote the main narrative in Levantine.<sup id="cite_ref-211" class="reference"><a href="#cite_note-211"><span class="cite-bracket">&#91;</span>203<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-212" class="reference"><a href="#cite_note-212"><span class="cite-bracket">&#91;</span>204<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Some collections of short stories and anthologies of Palestinian <a href="/wiki/Folklore" title="Folklore">folktales</a> (<span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">turāṯ</i></span>, 'heritage literature') display full texts in dialect.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEShachmon201776_213-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEShachmon201776-213"><span class="cite-bracket">&#91;</span>205<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> On the other hand, Palestinian <a href="/wiki/Children%27s_literature" title="Children&#39;s literature">children's literature</a> is almost exclusively written in MSA.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEShachmon201780_214-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEShachmon201780-214"><span class="cite-bracket">&#91;</span>206<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Shendy_30-2" class="reference"><a href="#cite_note-Shendy-30"><span class="cite-bracket">&#91;</span>27<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>Internet users in the Arab world communicate with their dialect language (such as Levantine) more than MSA on social media (such as Twitter, Facebook, or in the comments of online newspapers). According to one study, between 12% and 23% of all dialectal Arabic content online was written in Levantine depending on the platform.<sup id="cite_ref-215" class="reference"><a href="#cite_note-215"><span class="cite-bracket">&#91;</span>207<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <div class="mw-heading mw-heading2"><h2 id="Phonology">Phonology</h2></div> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1236090951"><div role="note" class="hatnote navigation-not-searchable">Main article: <a href="/wiki/Levantine_Arabic_phonology" title="Levantine Arabic phonology">Levantine Arabic phonology</a></div> <table class="wikitable" style="text-align:center"> <caption>Consonant phonemes of urban Levantine (Beirut,<sup id="cite_ref-EALL_Beirut_63-1" class="reference"><a href="#cite_note-EALL_Beirut-63"><span class="cite-bracket">&#91;</span>59<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Damascus,<sup id="cite_ref-Lentin_2011_Damascus_76-2" class="reference"><a href="#cite_note-Lentin_2011_Damascus-76"><span class="cite-bracket">&#91;</span>72<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019405–407_216-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019405–407-216"><span class="cite-bracket">&#91;</span>208<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Jerusalem,<sup id="cite_ref-Rosenhouse_97-1" class="reference"><a href="#cite_note-Rosenhouse-97"><span class="cite-bracket">&#91;</span>92<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Amman<sup id="cite_ref-Al-Wer_2011_Jordan_217-0" class="reference"><a href="#cite_note-Al-Wer_2011_Jordan-217"><span class="cite-bracket">&#91;</span>209<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup>) </caption> <tbody><tr> <th colspan="2" rowspan="2"> </th> <th rowspan="2"><a href="/wiki/Labial_consonant" title="Labial consonant">Labial</a> </th> <th rowspan="2"><a href="/wiki/Dental_consonant" title="Dental consonant">Dental</a> </th> <th colspan="2"><a href="/wiki/Denti-alveolar_consonant" title="Denti-alveolar consonant">Denti-alveolar</a> </th> <th rowspan="2"><a href="/wiki/Postalveolar_consonant" title="Postalveolar consonant">Post-alv.</a>/<br /><a href="/wiki/Palatal_consonant" title="Palatal consonant">Palatal</a> </th> <th rowspan="2"><a href="/wiki/Velar_consonant" title="Velar consonant">Velar</a> </th> <th rowspan="2"><a href="/wiki/Uvular_consonant" title="Uvular consonant">Uvular</a> </th> <th rowspan="2"><a href="/wiki/Pharyngeal_consonant" title="Pharyngeal consonant">Pharyngeal</a> </th> <th rowspan="2"><a href="/wiki/Glottal_consonant" title="Glottal consonant">Glottal</a> </th></tr> <tr style="font-size: 80%;"> <th>plain </th> <th><a href="/wiki/Emphatic_consonant" title="Emphatic consonant">emphatic</a> </th></tr> <tr> <th colspan="2" style="text-align: left;"><a href="/wiki/Nasal_stop" class="mw-redirect" title="Nasal stop">Nasal</a> </th> <td><span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiced_bilabial_nasal" title="Voiced bilabial nasal">m</a></span> </td> <td> </td> <td><span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiced_alveolar_nasal" class="mw-redirect" title="Voiced alveolar nasal">n</a></span> </td> <td> </td> <td> </td> <td> </td> <td> </td> <td> </td> <td> </td></tr> <tr> <th rowspan="2" style="text-align: left;"><a href="/wiki/Stop_consonant" class="mw-redirect" title="Stop consonant">Stop</a>/<br /><a href="/wiki/Affricate" title="Affricate">Affricate</a> </th> <th style="text-align: left; font-size: 80%;"><a href="/wiki/Voiceless_consonant" class="mw-redirect" title="Voiceless consonant">voiceless</a> </th> <td>(<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiceless_bilabial_plosive" title="Voiceless bilabial plosive">p</a></span>)<sup id="cite_ref-loanwords_218-0" class="reference"><a href="#cite_note-loanwords-218"><span class="cite-bracket">&#91;</span>i<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </td> <td> </td> <td><span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiceless_alveolar_plosive" class="mw-redirect" title="Voiceless alveolar plosive">t</a></span> </td> <td><span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Pharyngealization" title="Pharyngealization">tˤ</a></span> </td> <td> </td> <td><span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiceless_velar_plosive" title="Voiceless velar plosive">k</a></span> </td> <td><span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiceless_uvular_plosive" title="Voiceless uvular plosive">q</a></span><sup id="cite_ref-219" class="reference"><a href="#cite_note-219"><span class="cite-bracket">&#91;</span>j<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </td> <td> </td> <td><span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Glottal_stop" title="Glottal stop">ʔ</a></span> </td></tr> <tr> <th style="text-align: left; font-size: 80%;"><a href="/wiki/Voiced_consonant" class="mw-redirect" title="Voiced consonant">voiced</a> </th> <td><span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiced_bilabial_plosive" title="Voiced bilabial plosive">b</a></span> </td> <td> </td> <td><span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiced_alveolar_plosive" class="mw-redirect" title="Voiced alveolar plosive">d</a></span> </td> <td><span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Pharyngealization" title="Pharyngealization">dˤ</a></span> </td> <td><span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiced_postalveolar_affricate" title="Voiced postalveolar affricate">d͡ʒ</a></span> </td> <td>(<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiced_velar_plosive" title="Voiced velar plosive">ɡ</a></span>)<sup id="cite_ref-220" class="reference"><a href="#cite_note-220"><span class="cite-bracket">&#91;</span>k<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </td> <td> </td> <td> </td> <td> </td></tr> <tr> <th rowspan="2" style="text-align: left;"><a href="/wiki/Fricative" title="Fricative">Fricative</a> </th> <th style="text-align: left; font-size: 80%;"><a href="/wiki/Voiceless_consonant" class="mw-redirect" title="Voiceless consonant">voiceless</a> </th> <td><span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiceless_labiodental_fricative" title="Voiceless labiodental fricative">f</a></span> </td> <td><span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiceless_dental_fricative" title="Voiceless dental fricative">θ</a></span> </td> <td><span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiceless_alveolar_fricative" title="Voiceless alveolar fricative">s</a></span> </td> <td><span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Pharyngealization" title="Pharyngealization">sˤ</a></span> </td> <td><span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiceless_postalveolar_fricative" title="Voiceless postalveolar fricative">ʃ</a></span> </td> <td colspan="2"><span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiceless_velar_fricative" title="Voiceless velar fricative">x</a></span> ~ <span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiceless_uvular_fricative" title="Voiceless uvular fricative">χ</a></span> </td> <td><span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiceless_pharyngeal_fricative" title="Voiceless pharyngeal fricative">ħ</a></span> </td> <td><span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiceless_glottal_fricative" title="Voiceless glottal fricative">h</a></span> </td></tr> <tr> <th style="text-align: left; font-size: 80%;"><a href="/wiki/Voiced_consonant" class="mw-redirect" title="Voiced consonant">voiced</a> </th> <td>(<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiced_labiodental_fricative" title="Voiced labiodental fricative">v</a></span>)<sup id="cite_ref-loanwords_218-1" class="reference"><a href="#cite_note-loanwords-218"><span class="cite-bracket">&#91;</span>i<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </td> <td><span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiced_dental_fricative" title="Voiced dental fricative">ð</a></span> </td> <td><span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiced_alveolar_fricative" title="Voiced alveolar fricative">z</a></span> </td> <td><span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Pharyngealization" title="Pharyngealization">ðˤ</a></span> ~ <span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Pharyngealization" title="Pharyngealization">zˤ</a></span> </td> <td> </td> <td colspan="2"><span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiced_velar_fricative" title="Voiced velar fricative">ɣ</a></span> ~ <span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiced_uvular_fricative" title="Voiced uvular fricative">ʁ</a></span> </td> <td><span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiced_pharyngeal_fricative" title="Voiced pharyngeal fricative">ʕ</a></span> </td> <td> </td></tr> <tr> <th colspan="2" style="text-align: left;"><a href="/wiki/Approximant" title="Approximant">Approximant</a> </th> <td> </td> <td> </td> <td><span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiced_alveolar_lateral_approximant" class="mw-redirect" title="Voiced alveolar lateral approximant">l</a></span> </td> <td>(<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Velarized_alveolar_lateral_approximant" class="mw-redirect" title="Velarized alveolar lateral approximant">ɫ</a></span>) </td> <td><span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiced_palatal_approximant" title="Voiced palatal approximant">j</a></span> </td> <td><span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiced_labial%E2%80%93velar_approximant" title="Voiced labial–velar approximant">w</a></span> </td> <td> </td> <td> </td> <td> </td></tr> <tr> <th colspan="2" style="text-align: left;"><a href="/wiki/Trill_consonant" title="Trill consonant">Trill</a> </th> <td> </td> <td> </td> <td><span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiced_alveolar_trill" class="mw-redirect" title="Voiced alveolar trill">r</a></span> </td> <td> </td> <td> </td> <td> </td> <td> </td> <td> </td> <td> </td></tr></tbody></table> <p>Levantine phonology is characterized by rich <a href="/wiki/Sociophonetics" title="Sociophonetics">socio-phonetic</a> variations along socio-cultural (gender; religion; urban, rural or Bedouin) and geographical lines.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019405_221-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019405-221"><span class="cite-bracket">&#91;</span>210<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> For instance, in urban varieties, interdentals <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/θ/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/ð/</span>, and <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/ðʕ/</span> tend to merge to stops or fricatives <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">[t]</span> ~ <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">[s]</span>; <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">[d]</span> ~ <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">[z]</span>; and <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">[dʕ]</span> ~ <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">[zʕ]</span> respectively.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAl-Masri2015xxii_222-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAl-Masri2015xxii-222"><span class="cite-bracket">&#91;</span>211<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019405–407_216-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019405–407-216"><span class="cite-bracket">&#91;</span>208<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> The Classical Arabic <a href="/wiki/Voiceless_uvular_plosive" title="Voiceless uvular plosive">voiceless uvular plosive</a> <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/q/</span> is pronounced <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">[q]</span> (among Druze), <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">[ʔ]</span> (in most urban centers, especially Beirut, Damascus, and Jerusalem, and in Amman among women), <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">[ɡ]</span> (in Amman among men, in most other Jordanian dialects and in Gaza), <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">[k]</span> or even <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/kʕ/</span> (in rural Palestinian).<sup id="cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019407_223-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019407-223"><span class="cite-bracket">&#91;</span>212<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTEVersteegh2014198_52-3" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEVersteegh2014198-52"><span class="cite-bracket">&#91;</span>49<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTEAl-WerJong2017531_53-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAl-WerJong2017531-53"><span class="cite-bracket">&#91;</span>50<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Gaza_dialect_73-1" class="reference"><a href="#cite_note-Gaza_dialect-73"><span class="cite-bracket">&#91;</span>69<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <table class="wikitable"> <caption>Socio-phonetic variations in Levantine<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAl-Masri2015xxii_222-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAl-Masri2015xxii-222"><span class="cite-bracket">&#91;</span>211<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </caption> <tbody><tr> <th>Arabic letter</th> <th>Modern Standard Arabic</th> <th>Levantine (female/urban)<sup id="cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019405–407_216-2" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019405–407-216"><span class="cite-bracket">&#91;</span>208<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></th> <th>Levantine (male/rural) </th></tr> <tr> <td>ث</td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/<a href="/wiki/Voiceless_dental_fricative" title="Voiceless dental fricative">θ</a>/</span> (th)</td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/<a href="/wiki/Voiceless_alveolar_plosive" class="mw-redirect" title="Voiceless alveolar plosive">t</a>/</span> (t) or <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/<a href="/wiki/Voiceless_alveolar_fricative" title="Voiceless alveolar fricative">s</a>/</span> (s)</td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/<a href="/wiki/Voiceless_dental_fricative" title="Voiceless dental fricative">θ</a>/</span> (th) </td></tr> <tr> <td>ج</td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/<a href="/wiki/Voiced_postalveolar_affricate" title="Voiced postalveolar affricate">d͡ʒ</a>/</span> (j)</td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/<a href="/wiki/Voiced_postalveolar_fricative" title="Voiced postalveolar fricative">ʒ</a>/</span> (j)</td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/<a href="/wiki/Voiced_postalveolar_affricate" title="Voiced postalveolar affricate">d͡ʒ</a>/</span> (j) </td></tr> <tr> <td>ذ</td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/<a href="/wiki/Voiced_dental_fricative" title="Voiced dental fricative">ð</a>/</span> (dh)</td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/<a href="/wiki/Voiced_alveolar_plosive" class="mw-redirect" title="Voiced alveolar plosive">d</a>/</span> (d) or <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/<a href="/wiki/Voiced_alveolar_fricative" title="Voiced alveolar fricative">z</a>/</span> (z)</td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/<a href="/wiki/Voiced_dental_fricative" title="Voiced dental fricative">ð</a>/</span> (dh) </td></tr> <tr> <td>ض</td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/<a href="/wiki/Pharyngealization" title="Pharyngealization">dˤ</a>/</span> (ḍ)</td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/<a href="/wiki/Pharyngealization" title="Pharyngealization">dˤ</a>/</span> (ḍ)</td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/<a href="/wiki/Pharyngealization" title="Pharyngealization">ðˤ</a>/</span> (ẓ) </td></tr> <tr> <td>ظ</td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/<a href="/wiki/Pharyngealization" title="Pharyngealization">ðˤ</a>/</span> (ẓ)</td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/<a href="/wiki/Pharyngealization" title="Pharyngealization">dˤ</a>/</span> (ḍ) or <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/<a href="/wiki/Pharyngealization" title="Pharyngealization">zˤ</a>/</span></td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/<a href="/wiki/Pharyngealization" title="Pharyngealization">ðˤ</a>/</span> (ẓ) </td></tr> <tr> <td>ق</td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/<a href="/wiki/Voiceless_uvular_plosive" title="Voiceless uvular plosive">q</a>/</span> (q)</td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/<a href="/wiki/Glottal_stop" title="Glottal stop">ʔ</a>/</span> (ʾ)</td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/<a href="/wiki/Voiced_velar_plosive" title="Voiced velar plosive">ɡ</a>/</span> (g) </td></tr></tbody></table> <p><a href="/wiki/Vowel_length" title="Vowel length">Vowel length</a> is <a href="/wiki/Phoneme" title="Phoneme">phonemic</a> in Levantine. Vowels often show dialectal or <a href="/wiki/Allophone" title="Allophone">allophonic variations</a> that are socially, geographically, and phonologically conditioned.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019407–408_224-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019407–408-224"><span class="cite-bracket">&#91;</span>213<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> <a href="/wiki/Diphthong" title="Diphthong">Diphthongs</a> <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/aj/</span> and <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/aw/</span> are found in some Lebanese dialects, they respectively correspond to long vowels <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/eː/</span> and <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/oː/</span> in other dialects.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019407–408_224-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019407–408-224"><span class="cite-bracket">&#91;</span>213<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTEVersteegh2014198_52-4" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEVersteegh2014198-52"><span class="cite-bracket">&#91;</span>49<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTEAl-WerJong2017531_53-2" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAl-WerJong2017531-53"><span class="cite-bracket">&#91;</span>50<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> One of the most distinctive features of Levantine is word-final <a href="/wiki/Im%C4%81la" title="Imāla">imāla</a>, a process by which the vowel corresponding to <span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">ة</span></span> <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn"><a href="/wiki/T%C4%81%CA%BC_marb%C5%AB%E1%B9%ADah" class="mw-redirect" title="Tāʼ marbūṭah">tāʼ marbūṭah</a></i></span> is raised from <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">[a]</span> to <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">[æ]</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">[ɛ]</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">[e]</span> or even <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">[i]</span> in some dialects.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEProchazka2018263–264_225-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEProchazka2018263–264-225"><span class="cite-bracket">&#91;</span>214<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTELentin2018180–182_226-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTELentin2018180–182-226"><span class="cite-bracket">&#91;</span>215<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> The difference between the short vowel pairs <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">e</span> and <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">i</span> as well as <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">o</span> and <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">u</span> is not always phonemic.<sup id="cite_ref-Rosenhouse_97-2" class="reference"><a href="#cite_note-Rosenhouse-97"><span class="cite-bracket">&#91;</span>92<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> The <a href="/wiki/Vowel_quality" class="mw-redirect" title="Vowel quality">vowel quality</a> is usually <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">i</span> and <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">u</span> in stressed syllables.<sup id="cite_ref-Lentin_2011_Damascus_76-3" class="reference"><a href="#cite_note-Lentin_2011_Damascus-76"><span class="cite-bracket">&#91;</span>72<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Vowels in word-final position are shortened. As a result, more short vowels are distinguished.<sup id="cite_ref-Lentin_2011_Damascus_76-4" class="reference"><a href="#cite_note-Lentin_2011_Damascus-76"><span class="cite-bracket">&#91;</span>72<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>In the north, stressed <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">i</span> and <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">u</span> merge. They usually become <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">i</span>, but might also be <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">u</span> near emphatic consonants. Syrians and Beirutis tend to pronounce both of them as <a href="/wiki/Schwa" class="mw-redirect" title="Schwa">schwa</a> <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">&#91;<a href="/wiki/Mid_central_vowel" title="Mid central vowel">ə</a>&#93;</span>.<sup id="cite_ref-EALL_Beirut_63-2" class="reference"><a href="#cite_note-EALL_Beirut-63"><span class="cite-bracket">&#91;</span>59<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019408_227-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019408-227"><span class="cite-bracket">&#91;</span>216<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTEVersteegh2014199_60-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEVersteegh2014199-60"><span class="cite-bracket">&#91;</span>56<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> The long vowel "ā" is pronounced similar to "ē" or even merges with "ē", when it is not near an emphatic or guttural consonant.<sup id="cite_ref-EALL_Beirut_63-3" class="reference"><a href="#cite_note-EALL_Beirut-63"><span class="cite-bracket">&#91;</span>59<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTEVersteegh2014198_52-5" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEVersteegh2014198-52"><span class="cite-bracket">&#91;</span>49<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <table class="wikitable" style="text-align: center;"> <caption>Vowel system in Levantine<sup id="cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019407–408_224-2" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019407–408-224"><span class="cite-bracket">&#91;</span>213<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </caption> <tbody><tr> <th rowspan="2"> </th> <th colspan="3">Short </th> <th colspan="2">Long </th></tr> <tr> <th><a href="/wiki/Front_vowel" title="Front vowel">Front</a> </th> <th><a href="/wiki/Central_vowel" title="Central vowel">Central</a> </th> <th><a href="/wiki/Back_vowel" title="Back vowel">Back</a> </th> <th><a href="/wiki/Front_vowel" title="Front vowel">Front</a> </th> <th><a href="/wiki/Back_vowel" title="Back vowel">Back</a> </th></tr> <tr style="text-align: center;"> <th><a href="/wiki/Close_vowel" title="Close vowel">Close/High</a> </th> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/<a href="/wiki/Close_front_unrounded_vowel" title="Close front unrounded vowel">i</a>/</span> </td> <td data-sort-value="" style="background: var(--background-color-interactive, #ececec); color: var(--color-base, inherit); vertical-align: middle; text-align: center;" class="table-na">— </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/<a href="/wiki/Close_back_rounded_vowel" title="Close back rounded vowel">u</a>/</span> </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/<a href="/wiki/Close_front_unrounded_vowel" title="Close front unrounded vowel">iː</a>/</span> </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/<a href="/wiki/Close_back_rounded_vowel" title="Close back rounded vowel">uː</a>/</span> </td></tr> <tr style="text-align: center;"> <th><a href="/wiki/Mid_vowel" title="Mid vowel">Mid</a> </th> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/<a href="/wiki/Close-mid_front_unrounded_vowel" title="Close-mid front unrounded vowel">e</a>/</span> </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/<a href="/wiki/Mid_central_vowel" title="Mid central vowel">ə</a>/</span> </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/<a href="/wiki/Close-mid_back_rounded_vowel" title="Close-mid back rounded vowel">o</a>/</span> </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/<a href="/wiki/Close-mid_front_unrounded_vowel" title="Close-mid front unrounded vowel">eː</a>/</span> </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/<a href="/wiki/Close-mid_back_rounded_vowel" title="Close-mid back rounded vowel">oː</a>/</span> </td></tr> <tr style="text-align: center;"> <th><a href="/wiki/Open_vowel" title="Open vowel">Open/Low</a> </th> <td colspan="3"><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)"><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/<a href="/wiki/Open_front_unrounded_vowel" title="Open front unrounded vowel">a</a>/</span><span class="wrap"> </span>[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Close_front_unrounded_vowel" title="Close front unrounded vowel">i</a></span><span class="wrap"> </span>~<span class="wrap"> </span><span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Open-mid_front_unrounded_vowel" title="Open-mid front unrounded vowel">ɛ</a></span><span class="wrap"> </span>~<span class="wrap"> </span><span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Near-open_front_unrounded_vowel" title="Near-open front unrounded vowel">æ</a></span><span class="wrap"> </span>~<span class="wrap"> </span><span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Open_front_unrounded_vowel" title="Open front unrounded vowel">a</a></span><span class="wrap"> </span>~<span class="wrap"> </span><span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Open_back_unrounded_vowel" title="Open back unrounded vowel">ɑ</a></span>]</span> </td> <td colspan="2"><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)"><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/<a href="/wiki/Open_front_unrounded_vowel" title="Open front unrounded vowel">aː</a>/</span><span class="wrap"> </span>[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Open-mid_front_unrounded_vowel" title="Open-mid front unrounded vowel">ɛː</a></span><span class="wrap"> </span>~<span class="wrap"> </span><span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Near-open_front_unrounded_vowel" title="Near-open front unrounded vowel">æː</a></span><span class="wrap"> </span>~<span class="wrap"> </span><span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Open_front_unrounded_vowel" title="Open front unrounded vowel">aː</a></span><span class="wrap"> </span>~<span class="wrap"> </span><span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Open_back_unrounded_vowel" title="Open back unrounded vowel">ɑː</a></span>]</span> </td></tr> <tr> <th><a href="/wiki/Diphthong" title="Diphthong">Diphthongs</a> </th> <td colspan="5"><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/aw/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/aj/</span> </td></tr></tbody></table> <p><a href="/wiki/Syllabification" title="Syllabification">Syllabification</a> and <a href="/wiki/Phonotactics" title="Phonotactics">phonotactics</a> are complex, even within a single dialect.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019408_227-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019408-227"><span class="cite-bracket">&#91;</span>216<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Speakers often add a short vowel, called helping vowel or <a href="/wiki/Epenthesis" title="Epenthesis">epenthetic</a> vowel, sounding like a short schwa right before a word-initial consonant cluster to break it, as in <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">ktiːr <sup>ǝ</sup>mniːħ</i></span>, 'very good/well'. They are not considered part of the word and are never stressed. This process of <a href="/wiki/Anaptyxis" class="mw-redirect" title="Anaptyxis">anaptyxis</a> is subject to social and regional variation.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019408–410_228-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019408–410-228"><span class="cite-bracket">&#91;</span>217<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTECowell196419_229-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTECowell196419-229"><span class="cite-bracket">&#91;</span>218<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTEElihay2012&#91;12&#93;_230-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEElihay2012[12]-230"><span class="cite-bracket">&#91;</span>219<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTEVersteegh2014200_231-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEVersteegh2014200-231"><span class="cite-bracket">&#91;</span>220<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> They are usually not written.<sup id="cite_ref-232" class="reference"><a href="#cite_note-232"><span class="cite-bracket">&#91;</span>221<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> A helping vowel is inserted: </p> <ul><li>Before the word, if this word starts with two consonants and is at the beginning of a sentence,</li> <li>Between two words, when a word ending in a consonant is followed by a word that starts with two consonants,</li> <li>Between two consonants in the same word, if this word ends with two consonants and either is followed by a consonant or is at the end of a sentence.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEElihay2012771–779_233-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEElihay2012771–779-233"><span class="cite-bracket">&#91;</span>222<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTEMcCarusQafishehRammuny201127_234-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEMcCarusQafishehRammuny201127-234"><span class="cite-bracket">&#91;</span>223<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></li></ul> <p>In the Damascus dialect, <a href="/wiki/Stress_(linguistics)" title="Stress (linguistics)">word stress</a> falls on the last <a href="/wiki/Syllable_weight" title="Syllable weight">superheavy syllable</a> (CVːC or CVCC). In the absence of a superheavy syllable: </p> <ul><li>if the word is bisyllabic, stress falls on the <a href="https://en.wiktionary.org/wiki/penultimate" class="extiw" title="wikt:penultimate">penultimate</a>,</li> <li>if the word contains three or more syllables and none of them is superheavy, then stress falls: <ul><li>on the penultimate, if it is heavy (CVː or CVC),</li> <li>on the antepenult, if the penultimate is light (CV).<sup id="cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019408–410_228-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019408–410-228"><span class="cite-bracket">&#91;</span>217<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></li></ul></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading2"><h2 id="Orthography_and_writing_systems">Orthography and writing systems</h2></div> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1236090951"><div role="note" class="hatnote navigation-not-searchable">See also: <a href="/wiki/Arabic_alphabet" title="Arabic alphabet">Arabic alphabet</a> and <a href="/wiki/Romanization_of_Arabic" title="Romanization of Arabic">Romanization of Arabic</a></div> <figure class="mw-default-size" typeof="mw:File/Thumb"><a href="/wiki/File:Mara_haya_hurriya.png" class="mw-file-description"><img src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/46/Mara_haya_hurriya.png/220px-Mara_haya_hurriya.png" decoding="async" width="220" height="221" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/46/Mara_haya_hurriya.png/330px-Mara_haya_hurriya.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/46/Mara_haya_hurriya.png/440px-Mara_haya_hurriya.png 2x" data-file-width="1236" data-file-height="1240" /></a><figcaption>In Hatay, Turkey, two women hold a sign that says 'Mara Haya Hurriya', meaning 'Woman, Life, Freedom' in Levantine Arabic. The phrase is written using the Latin-based Turkish alphabet.</figcaption></figure> <p>Until recently, Levantine was rarely written. Brustad and Zuniga report that in 1988, they did not find anything published in Levantine in Syria. By the late 2010s, written Levantine was used in many public venues and on the internet,<sup id="cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019404_235-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019404-235"><span class="cite-bracket">&#91;</span>224<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> especially social media.<sup id="cite_ref-Kwaik2018Shami_150-1" class="reference"><a href="#cite_note-Kwaik2018Shami-150"><span class="cite-bracket">&#91;</span>142<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> There is no standard Levantine orthography.<sup id="cite_ref-Kwaik2018Shami_150-2" class="reference"><a href="#cite_note-Kwaik2018Shami-150"><span class="cite-bracket">&#91;</span>142<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> There have been failed attempts to <a href="/wiki/Romanization" title="Romanization">Latinize</a> Levantine, especially <a href="/wiki/Lebanese_language" class="mw-redirect" title="Lebanese language">Lebanese</a>. For instance, Said Akl promoted a modified <a href="/wiki/Latin_alphabet" title="Latin alphabet">Latin alphabet</a>. Akl used this alphabet to write books and publish a newspaper, <i>Lebnaan</i>.<sup id="cite_ref-Hajjar1985_236-0" class="reference"><a href="#cite_note-Hajjar1985-236"><span class="cite-bracket">&#91;</span>225<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-LOrient-Le_Jour_2014_237-0" class="reference"><a href="#cite_note-LOrient-Le_Jour_2014-237"><span class="cite-bracket">&#91;</span>226<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTEPłonka2006423_201-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEPłonka2006423-201"><span class="cite-bracket">&#91;</span>193<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>Written communication takes place using a variety of orthographies and writing systems, including <a href="/wiki/Arabic_alphabet" title="Arabic alphabet">Arabic</a> (<a href="/wiki/Right-to-left_script" title="Right-to-left script">right-to-left script</a>), <a href="/wiki/Hebrew_alphabet" title="Hebrew alphabet">Hebrew</a> (right-to-left, used in Israel, especially online among <a href="/wiki/Bedouin#Israel" title="Bedouin">Bedouin</a>, Arab Christians, and <a href="/wiki/Druze_in_Israel" title="Druze in Israel">Druze</a><sup id="cite_ref-FOOTNOTEShachmonMack2019347_11-2" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEShachmonMack2019347-11"><span class="cite-bracket">&#91;</span>10<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-AbuElhija_12-1" class="reference"><a href="#cite_note-AbuElhija-12"><span class="cite-bracket">&#91;</span>11<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTEShachmon201789_13-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEShachmon201789-13"><span class="cite-bracket">&#91;</span>12<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Gaash_14-1" class="reference"><a href="#cite_note-Gaash-14"><span class="cite-bracket">&#91;</span>13<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-ShachmonMack2016p223–224_15-1" class="reference"><a href="#cite_note-ShachmonMack2016p223–224-15"><span class="cite-bracket">&#91;</span>14<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup>), Latin (<a href="/wiki/Arabizi" class="mw-redirect" title="Arabizi">Arabizi</a>, left-to-right), and a mixture of the three. Arabizi is a non-standard <a href="/wiki/Romanization" title="Romanization">romanization</a> used by Levantine speakers in social media and <a href="/wiki/Internet_forum" title="Internet forum">discussion forums</a>, <a href="/wiki/Text_messaging" title="Text messaging">SMS messaging</a>, and <a href="/wiki/Online_chat" title="Online chat">online chat</a>.<sup id="cite_ref-Bies_Song_Maamouri_Grimes_2014_238-0" class="reference"><a href="#cite_note-Bies_Song_Maamouri_Grimes_2014-238"><span class="cite-bracket">&#91;</span>227<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Arabizi initially developed because the Arabic script was not available or not easy to use on most computers and smartphones; its usage declined after Arabic software became widespread.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAbu_Elhija201970–71_239-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAbu_Elhija201970–71-239"><span class="cite-bracket">&#91;</span>228<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> According to a 2020 survey done in <a href="/wiki/Nazareth" title="Nazareth">Nazareth</a>, Arabizi "emerged" as a "'bottom-up' orthography" and there is now "a high degree of normativization or standardisation in Arabizi orthography." Among consonants, only five (ج ,ذ ,ض ,ظ ,ق) revealed variability in their Arabizi representation.<sup id="cite_ref-Abu-Liel_7-1" class="reference"><a href="#cite_note-Abu-Liel-7"><span class="cite-bracket">&#91;</span>6<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>A 2012 study found that on the Jordanian forum Mahjoob about one-third of messages were written in Levantine in the Arabic script, one-third in Arabizi, and one-third in English.<sup id="cite_ref-BIANCHI_pp._89–100_8-1" class="reference"><a href="#cite_note-BIANCHI_pp._89–100-8"><span class="cite-bracket">&#91;</span>7<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Another 2012 study found that on Facebook, the Arabic script was dominant in Syria, while the Latin script dominated in Lebanon. Both scripts were used in Palestine, Israel, and Jordan. Several factors affect script choice: formality (the Arabic script is more formal), ethnicity and religion (Muslims use the Arabic script more while Israeli Druze and Bedouins prefer Hebrew characters), age (young use Latin more), education (educated people write more in Latin), and script congruence (the tendency to reply to a post in the same script).<sup id="cite_ref-AbuElhija_12-2" class="reference"><a href="#cite_note-AbuElhija-12"><span class="cite-bracket">&#91;</span>11<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Levantine speakers in Turkey use the <a href="/wiki/Turkish_alphabet" title="Turkish alphabet">Latin-based Turkish alphabet</a>.<sup id="cite_ref-Cengiz2014_10-1" class="reference"><a href="#cite_note-Cengiz2014-10"><span class="cite-bracket">&#91;</span>9<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <figure typeof="mw:File/Thumb"><a href="/wiki/File:00-Taschdid.svg" class="mw-file-description"><img src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/90/00-Taschdid.svg/50px-00-Taschdid.svg.png" decoding="async" width="50" height="50" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/90/00-Taschdid.svg/75px-00-Taschdid.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/90/00-Taschdid.svg/100px-00-Taschdid.svg.png 2x" data-file-width="116" data-file-height="115" /></a><figcaption>A <a href="/wiki/Shadda" class="mw-redirect" title="Shadda">shadda</a>.</figcaption></figure> <p>The Arabic alphabet is always <a href="/wiki/Cursive" title="Cursive">cursive</a>, and letters vary in shape depending on their position within a word. Letters exhibit up to four distinct forms corresponding to an initial, medial (middle), final, or isolated position (<a href="/wiki/IMFI" title="IMFI">IMFI</a>).<sup id="cite_ref-FOOTNOTEBirnstiel2019371_240-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEBirnstiel2019371-240"><span class="cite-bracket">&#91;</span>229<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Only the isolated form is shown in the tables below. In the Arabic script, short vowels are not represented by letters but by diacritics above or below the letters. When Levantine is written with the Arabic script, short vowels are usually only indicated if a word is ambiguous.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAldrich2017v–viii_241-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAldrich2017v–viii-241"><span class="cite-bracket">&#91;</span>230<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTELiddicoatLennaneAbdul_Rahim20183–4,_13–17,_20_242-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTELiddicoatLennaneAbdul_Rahim20183–4,_13–17,_20-242"><span class="cite-bracket">&#91;</span>231<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> In the Arabic script, a <a href="/wiki/Shadda" class="mw-redirect" title="Shadda">shadda</a> above a consonant doubles it. In Latin alphabet, the consonant is written twice: &#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%85%D8%AF%D8%B1%D8%B3%D8%A9#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:مدرسة">مدرِّسة</a></span>&#8206;, <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">mudarrise</i></span>, 'a female teacher' / &#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%85%D8%AF%D8%B1%D8%B3%D8%A9#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:مدرسة">مدرسة</a></span>&#8206;, <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">madrase</i></span>, 'a school'.<sup id="cite_ref-FOOTNOTELiddicoatLennaneAbdul_Rahim20183–4,_13–17,_20_242-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTELiddicoatLennaneAbdul_Rahim20183–4,_13–17,_20-242"><span class="cite-bracket">&#91;</span>231<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Said Akl's Latin alphabet uses non-standard characters.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEPłonka2006465–466_9-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEPłonka2006465–466-9"><span class="cite-bracket">&#91;</span>8<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <table class="wikitable" style="text-align:center;"> <caption>Consonants </caption> <tbody><tr> <th rowspan="2">Letter(s) </th> <th colspan="8">Romanization </th> <th rowspan="2"><a href="/wiki/International_Phonetic_Alphabet" title="International Phonetic Alphabet">IPA</a> </th> <th rowspan="2">Pronunciation notes<sup id="cite_ref-FOOTNOTEStowasser2004xvii–xix_243-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEStowasser2004xvii–xix-243"><span class="cite-bracket">&#91;</span>232<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTEElihay2012&#91;8&#93;–&#91;13&#93;_244-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEElihay2012[8]–[13]-244"><span class="cite-bracket">&#91;</span>233<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </th></tr> <tr> <th>Cowell<sup id="cite_ref-FOOTNOTECowell19641_245-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTECowell19641-245"><span class="cite-bracket">&#91;</span>234<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </th> <th>Al-Masri<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAl-Masri2015xx–xxii_246-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAl-Masri2015xx–xxii-246"><span class="cite-bracket">&#91;</span>235<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </th> <th>Aldrich<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAldrich2017v–viii_241-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAldrich2017v–viii-241"><span class="cite-bracket">&#91;</span>230<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </th> <th><a href="/w/index.php?title=Elihay&amp;action=edit&amp;redlink=1" class="new" title="Elihay (page does not exist)">Elihay</a><span class="noprint" style="font-size:85%; font-style: normal;">&#160;&#91;<a href="https://he.wikipedia.org/wiki/%D7%99%D7%95%D7%97%D7%A0%D7%9F_%D7%90%D7%9C%D7%99%D7%97%D7%99" class="extiw" title="he:יוחנן אליחי">he</a>&#93;</span><sup id="cite_ref-FOOTNOTEElihay2012&#91;8&#93;–&#91;13&#93;_244-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEElihay2012[8]–[13]-244"><span class="cite-bracket">&#91;</span>233<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </th> <th>Liddicoat<sup id="cite_ref-FOOTNOTELiddicoatLennaneAbdul_Rahim20183–4,_13–17,_20_242-2" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTELiddicoatLennaneAbdul_Rahim20183–4,_13–17,_20-242"><span class="cite-bracket">&#91;</span>231<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </th> <th><a href="/wiki/Assimil" title="Assimil">Assimil</a><sup id="cite_ref-FOOTNOTENammur-Wardini20117–14_247-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTENammur-Wardini20117–14-247"><span class="cite-bracket">&#91;</span>236<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </th> <th>Stowasser<sup id="cite_ref-FOOTNOTEStowasser2004xvii–xix_243-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEStowasser2004xvii–xix-243"><span class="cite-bracket">&#91;</span>232<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </th> <th><a href="/wiki/Arabic_chat_alphabet" title="Arabic chat alphabet">Arabizi</a><sup id="cite_ref-Abu-Liel_7-2" class="reference"><a href="#cite_note-Abu-Liel-7"><span class="cite-bracket">&#91;</span>6<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-AbuElhija_12-3" class="reference"><a href="#cite_note-AbuElhija-12"><span class="cite-bracket">&#91;</span>11<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </th></tr> <tr> <td style="font-size: 1.5em;"><a href="/wiki/Hamza" title="Hamza">أ إ ؤ ئ ء</a></td> <td>ʔ</td> <td>ʔ</td> <td>ʔ</td> <td>&#x2bc;</td> <td>ʻ</td> <td>&#x2bc;</td> <td>ʔ</td> <td>2 or not written</td> <td>[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Glottal_stop" title="Glottal stop">ʔ</a></span>]</td> <td>glottal stop like in uh-oh </td></tr> <tr> <td style="font-size: 1.5em;"><a href="/wiki/%D9%82" class="mw-redirect" title="ق">ق</a></td> <td>q</td> <td>g</td> <td>ʔ<br />q</td> <td>q<br />q̈</td> <td><s>q</s><br />q</td> <td>&#x2bc;</td> <td>q<br />q̈</td> <td>2 or not written<br />9 or q or k</td> <td>[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Glottal_stop" title="Glottal stop">ʔ</a></span>] or [<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiced_velar_plosive" title="Voiced velar plosive">g</a></span>]<br />[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiceless_uvular_plosive" title="Voiceless uvular plosive">q</a></span>]</td> <td>– glottal stop (urban accent) or "hard g" as in <b>g</b>et (Jordanian, Bedouin, Gaza<sup id="cite_ref-Gaza_dialect_73-2" class="reference"><a href="#cite_note-Gaza_dialect-73"><span class="cite-bracket">&#91;</span>69<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup>)<br />- guttural "k", pronounced further back in the throat (formal MSA words) </td></tr> <tr> <td style="font-size: 1.5em;"><a href="/wiki/%D8%B9" class="mw-redirect" title="ع">ع</a></td> <td>ε</td> <td>3</td> <td>3</td> <td><sup>c</sup></td> <td><a href="/wiki/%D8%B9" class="mw-redirect" title="ع">ع</a></td> <td><sup>c</sup></td> <td>ε</td> <td>3</td> <td>[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiced_pharyngeal_fricative" title="Voiced pharyngeal fricative">ʕ</a></span>]</td> <td>voiced throat sound similar to "a" as in f<b>a</b>ther, but with more friction </td></tr> <tr> <td style="font-size: 1.5em;"><a href="/wiki/%D8%A8" class="mw-redirect" title="ب">ب</a> </td> <td colspan="8">b</td> <td>[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiced_bilabial_plosive" title="Voiced bilabial plosive">b</a></span>]</td> <td><i>as in English</i> </td></tr> <tr> <td style="font-size: 1.5em;"><a href="/wiki/%D8%AF" class="mw-redirect" title="د">د</a> </td> <td colspan="8">d</td> <td>[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiced_alveolar_plosive" class="mw-redirect" title="Voiced alveolar plosive">d</a></span>]</td> <td><i>as in English</i> </td></tr> <tr> <td style="font-size: 1.5em;"><a href="/wiki/%D8%B6" class="mw-redirect" title="ض">ض</a></td> <td>ḍ</td> <td>D</td> <td>ɖ</td> <td>ḍ</td> <td>ḍ</td> <td><u>d</u></td> <td>ḍ</td> <td>d or D</td> <td>[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Pharyngealization" title="Pharyngealization">dˤ</a></span>]</td> <td>emphatic "d" (constricted throat, surrounded vowels become dark) </td></tr> <tr> <td style="font-size: 1.5em;"><a href="/wiki/%D9%81" class="mw-redirect" title="ف">ف</a> </td> <td colspan="8">f</td> <td>[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiceless_labiodental_fricative" title="Voiceless labiodental fricative">f</a></span>]</td> <td><i>as in English</i> </td></tr> <tr> <td style="font-size: 1.5em;"><a href="/wiki/%D8%BA" class="mw-redirect" title="غ">غ</a></td> <td>ġ</td> <td>gh</td> <td>ɣ</td> <td>ġ</td> <td><u>gh</u></td> <td>gh</td> <td>ġ</td> <td>3' or 8 or gh</td> <td>[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiced_velar_fricative" title="Voiced velar fricative">ɣ</a></span>]</td> <td>like Spanish "g" between vowels, similar to French "r" </td></tr> <tr> <td style="font-size: 1.5em;"><a href="/wiki/%D9%87" class="mw-redirect" title="ه">ه</a> </td> <td colspan="8">h</td> <td>[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiceless_glottal_fricative" title="Voiceless glottal fricative">h</a></span>]</td> <td><i>as in English</i> </td></tr> <tr> <td style="font-size: 1.5em;"><a href="/wiki/%D8%AD" class="mw-redirect" title="ح">ح</a></td> <td>ḥ</td> <td>H</td> <td>ɧ</td> <td>ḥ</td> <td>ḥ</td> <td><u>h</u></td> <td>ḥ</td> <td>7 or h</td> <td>[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiceless_pharyngeal_fricative" title="Voiceless pharyngeal fricative">ħ</a></span>]</td> <td>"whispered h", has more friction in the throat than "h" </td></tr> <tr> <td style="font-size: 1.5em;"><a href="/wiki/%D8%AE" class="mw-redirect" title="خ">خ</a></td> <td>x</td> <td>x</td> <td>x</td> <td>ꜧ̄</td> <td><u>kh</u></td> <td>kh</td> <td>x</td> <td>7' or 5 or kh</td> <td>[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiceless_velar_fricative" title="Voiceless velar fricative">x</a></span>]</td> <td>"ch" as in Scottish lo<b>ch</b>, like German "ch" or Spanish "j" </td></tr> <tr> <td style="font-size: 1.5em;"><a href="/wiki/%D8%AC" class="mw-redirect" title="ج">ج</a> </td> <td>ž </td> <td colspan="5">j</td> <td>ž</td> <td>j or g</td> <td>[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiced_postalveolar_affricate" title="Voiced postalveolar affricate">dʒ</a></span>] or [<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiced_postalveolar_fricative" title="Voiced postalveolar fricative">ʒ</a></span>]</td> <td>"j" as in <b>j</b>ump or "s" as in plea<b>s</b>ure </td></tr> <tr> <td style="font-size: 1.5em;"><a href="/wiki/%D9%83" class="mw-redirect" title="ك">ك</a> </td> <td colspan="8">k</td> <td>[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiceless_velar_plosive" title="Voiceless velar plosive">k</a></span>]</td> <td><i>as in English</i> </td></tr> <tr> <td style="font-size: 1.5em;"><a href="/wiki/%D9%84" class="mw-redirect" title="ل">ل</a> </td> <td colspan="8">l</td> <td>[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiced_alveolar_lateral_approximant" class="mw-redirect" title="Voiced alveolar lateral approximant">l</a></span>]<br />[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Velarized_alveolar_lateral_approximant" class="mw-redirect" title="Velarized alveolar lateral approximant">ɫ</a></span>]</td> <td>– light "l" as in English <b>l</b>ove<br />- dark "l" as ca<b>ll</b>, used in Allah and derived words </td></tr> <tr> <td style="font-size: 1.5em;"><a href="/wiki/%D9%85" class="mw-redirect" title="م">م</a> </td> <td colspan="8">m</td> <td>[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiced_bilabial_nasal" title="Voiced bilabial nasal">m</a></span>]</td> <td><i>as in English</i> </td></tr> <tr> <td style="font-size: 1.5em;"><a href="/wiki/%D9%86" class="mw-redirect" title="ن">ن</a> </td> <td colspan="8">n</td> <td>[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiced_alveolar_nasal" class="mw-redirect" title="Voiced alveolar nasal">n</a></span>]</td> <td><i>as in English</i> </td></tr> <tr> <td style="font-size: 1.5em;"><a href="/wiki/%D8%B1" class="mw-redirect" title="ر">ر</a> </td> <td colspan="8">r</td> <td>[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Pharyngealization" title="Pharyngealization">rˤ</a></span>]<br />[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiced_alveolar_trill" class="mw-redirect" title="Voiced alveolar trill">r</a></span>]</td> <td>– "rolled r" as in Spanish or Italian, usually emphatic<br />- not emphatic before vowel "e" or "i" or after long vowel "i" </td></tr> <tr> <td style="font-size: 1.5em;"><a href="/wiki/%D8%B3" class="mw-redirect" title="س">س</a> </td> <td colspan="8">s</td> <td>[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiceless_alveolar_fricative" title="Voiceless alveolar fricative">s</a></span>]</td> <td><i>as in English</i> </td></tr> <tr> <td style="font-size: 1.5em;"><a href="/wiki/%D8%AB" class="mw-redirect" title="ث">ث</a></td> <td>θ</td> <td>&#160;th</td> <td>s</td> <td>s<br />ṯ</td> <td><u>th</u></td> <td>t</td> <td>s<br />t</td> <td>t or s or not written</td> <td>[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiceless_alveolar_fricative" title="Voiceless alveolar fricative">s</a></span>]<br />[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiceless_dental_fricative" title="Voiceless dental fricative">θ</a></span>]</td> <td>– "s" <i>as in English</i> (urban)<br />- voiceless "th" as in <b>th</b>ink (rural, formal MSA words) </td></tr> <tr> <td style="font-size: 1.5em;"><a href="/wiki/%D8%B5" class="mw-redirect" title="ص">ص</a></td> <td>ṣ</td> <td>S</td> <td>ʂ</td> <td>ṣ</td> <td>ṣ</td> <td><u>s</u></td> <td>ṣ</td> <td>s</td> <td>[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Pharyngealization" title="Pharyngealization">sˤ</a></span>]</td> <td>emphatic "s" (constricted throat, surrounded vowels become dark) </td></tr> <tr> <td style="font-size: 1.5em;"><a href="/wiki/%D8%B4" class="mw-redirect" title="ش">ش</a></td> <td>š</td> <td>sh</td> <td>š</td> <td>š</td> <td><u>sh</u></td> <td>ch</td> <td>š</td> <td>sh or ch or $</td> <td>[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiceless_postalveolar_fricative" title="Voiceless postalveolar fricative">ʃ</a></span>]</td> <td>"sh" as in <b>sh</b>eep </td></tr> <tr> <td style="font-size: 1.5em;"><a href="/wiki/%D8%AA" class="mw-redirect" title="ت">ت</a> </td> <td colspan="8">t</td> <td>[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiceless_alveolar_plosive" class="mw-redirect" title="Voiceless alveolar plosive">t</a></span>]</td> <td><i>as in English</i> but with the tongue touching the back of the upper teeth </td></tr> <tr> <td style="font-size: 1.5em;"><a href="/wiki/%D8%B7" class="mw-redirect" title="ط">ط</a></td> <td>ṭ</td> <td>T</td> <td>ƭ</td> <td>ṭ</td> <td>ṭ</td> <td><u>t</u></td> <td>ṭ</td> <td>t or T or 6</td> <td>[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Pharyngealization" title="Pharyngealization">tˤ</a></span>]</td> <td>emphatic "t" (constricted throat, surrounded vowels become dark) </td></tr> <tr> <td style="font-size: 1.5em;"><a href="/wiki/%D9%88" class="mw-redirect" title="و">و</a> </td> <td colspan="8">w</td> <td>[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiced_labial%E2%80%93velar_approximant" title="Voiced labial–velar approximant">w</a></span>]</td> <td><i>as in English</i> </td></tr> <tr> <td style="font-size: 1.5em;"><a href="/wiki/%D9%8A" class="mw-redirect" title="ي">ي</a> </td> <td colspan="8">y</td> <td>[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiced_palatal_approximant" title="Voiced palatal approximant">j</a></span>]</td> <td><i>as in English</i> </td></tr> <tr> <td style="font-size: 1.5em;"><a href="/wiki/%D8%B0" class="mw-redirect" title="ذ">ذ</a></td> <td>𝛿</td> <td>dh</td> <td>z</td> <td>z<br />ḏ</td> <td>d</td> <td>d or z</td> <td>z<br />d</td> <td>d or z or th</td> <td>[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiced_alveolar_fricative" title="Voiced alveolar fricative">z</a></span>]<br />[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiced_dental_fricative" title="Voiced dental fricative">ð</a></span>]</td> <td>– "z" <i>as in English</i> (urban)<br />- voiced "th" as in <b>th</b>is (rural, formal MSA words) </td></tr> <tr> <td style="font-size: 1.5em;"><a href="/wiki/%D8%B2" class="mw-redirect" title="ز">ز</a> </td> <td colspan="8">z</td> <td>[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiced_alveolar_fricative" title="Voiced alveolar fricative">z</a></span>]</td> <td><i>as in English</i> </td></tr> <tr> <td style="font-size: 1.5em;"><a href="/wiki/%D8%B8" class="mw-redirect" title="ظ">ظ</a></td> <td>ẓ</td> <td>DH</td> <td>ʐ</td> <td>ẓ</td> <td>ẓ</td> <td><u>z</u></td> <td>ḍ<br />ẓ</td> <td>th or z or d</td> <td>[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Pharyngealization" title="Pharyngealization">zˤ</a></span>]</td> <td>emphatic "z" (constricted throat, surrounded vowels become dark) </td></tr></tbody></table> <table class="wikitable" style="text-align:center;"> <caption>Vowels </caption> <tbody><tr> <th>Letter(s) </th> <th>Aldrich<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAldrich2017v–viii_241-2" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAldrich2017v–viii-241"><span class="cite-bracket">&#91;</span>230<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </th> <th>Elihay<sup id="cite_ref-FOOTNOTEElihay2012&#91;8&#93;–&#91;13&#93;_244-2" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEElihay2012[8]–[13]-244"><span class="cite-bracket">&#91;</span>233<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </th> <th>Liddicoat<sup id="cite_ref-FOOTNOTELiddicoatLennaneAbdul_Rahim20183–4,_13–17,_20_242-3" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTELiddicoatLennaneAbdul_Rahim20183–4,_13–17,_20-242"><span class="cite-bracket">&#91;</span>231<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </th> <th><a href="/wiki/Assimil" title="Assimil">Assimil</a><sup id="cite_ref-FOOTNOTENammur-Wardini20117–14_247-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTENammur-Wardini20117–14-247"><span class="cite-bracket">&#91;</span>236<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </th> <th><a href="/wiki/Arabizi" class="mw-redirect" title="Arabizi">Arabizi</a><sup id="cite_ref-Abu-Liel_7-3" class="reference"><a href="#cite_note-Abu-Liel-7"><span class="cite-bracket">&#91;</span>6<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </th> <th>Environment</th> <th>IPA</th> <th>Pronunciation notes<sup id="cite_ref-FOOTNOTEStowasser2004xvii–xix_243-2" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEStowasser2004xvii–xix-243"><span class="cite-bracket">&#91;</span>232<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTEElihay2012&#91;8&#93;–&#91;13&#93;_244-3" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEElihay2012[8]–[13]-244"><span class="cite-bracket">&#91;</span>233<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </th></tr> <tr> <td rowspan="2" style="font-size: 1.5em;"><a href="/wiki/Fat%E1%B8%A5ah" class="mw-redirect" title="Fatḥah">ـَ</a></td> <td rowspan="2">ɑ</td> <td>α</td> <td rowspan="2">a</td> <td rowspan="2">a</td> <td rowspan="2">a</td> <td>near emphatic consonant</td> <td>[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Open_back_unrounded_vowel" title="Open back unrounded vowel">ɑ</a></span>]</td> <td>as in g<b>o</b>t (American pronunciation) </td></tr> <tr> <td>a</td> <td>elsewhere</td> <td>[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Open_front_unrounded_vowel" title="Open front unrounded vowel">a</a></span>~<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Near-open_front_unrounded_vowel" title="Near-open front unrounded vowel">æ</a></span>]</td> <td>as in c<b>a</b>t </td></tr> <tr> <td rowspan="2" style="font-size: 1.5em;"><a href="/wiki/Kasrah" class="mw-redirect" title="Kasrah">ـِ</a></td> <td rowspan="2">i</td> <td rowspan="2">e / i</td> <td rowspan="2">e / i / é</td> <td rowspan="2">i / é</td> <td rowspan="2">e</td> <td>before/after <span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">ح</span></span> <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">ḥ</i></span> or <span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">ع</span></span> <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">ʕ</i></span></td> <td>[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Open-mid_front_unrounded_vowel" title="Open-mid front unrounded vowel">ɛ</a></span>]</td> <td>as in g<b>e</b>t </td></tr> <tr> <td>elsewhere</td> <td>[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Close-mid_front_unrounded_vowel" title="Close-mid front unrounded vowel">e</a></span>] or [<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Near-close_near-front_unrounded_vowel" title="Near-close near-front unrounded vowel">ɪ</a></span>]</td> <td>as in k<b>i</b>t </td></tr> <tr> <td style="font-size: 1.5em;"><a href="/wiki/%E1%B8%8Cammah" class="mw-redirect" title="Ḍammah">ـُ</a></td> <td>u</td> <td>o / u</td> <td>o / u</td> <td>o / ou</td> <td>u</td> <td>any</td> <td>[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Close-mid_back_rounded_vowel" title="Close-mid back rounded vowel">o</a></span>] or [<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Near-close_near-back_rounded_vowel" title="Near-close near-back rounded vowel">ʊ</a></span>]</td> <td>as in f<b>u</b>ll </td></tr> <tr> <td rowspan="3" style="font-size: 1.5em;"><a href="/wiki/%D8%A7" class="mw-redirect" title="ا">ـَا</a></td> <td rowspan="2">ɑ̄</td> <td>ᾱ</td> <td rowspan="3">aa</td> <td rowspan="2">ā</td> <td rowspan="3">a</td> <td>near emphatic consonant</td> <td>[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Open_back_unrounded_vowel" title="Open back unrounded vowel">ɑː</a></span>]</td> <td>as in f<b>a</b>ther </td></tr> <tr> <td rowspan="2">ā</td> <td>elsewhere</td> <td>[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Open_front_unrounded_vowel" title="Open front unrounded vowel">aː</a></span>~<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Near-open_front_unrounded_vowel" title="Near-open front unrounded vowel">æː</a></span>]</td> <td>as in c<b>a</b>n </td></tr> <tr> <td rowspan="2">ē</td> <td rowspan="3">ē</td> <td><a href="/wiki/Im%C4%81la" title="Imāla">Imāla</a> in the north</td> <td>[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Open-mid_front_unrounded_vowel" title="Open-mid front unrounded vowel">ɛː</a></span>~<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Close-mid_front_unrounded_vowel" title="Close-mid front unrounded vowel">eː</a></span>]</td> <td rowspan="2">as in f<b>a</b>ce, but plain vowel </td></tr> <tr> <td rowspan="2" style="font-size: 1.5em;"><a href="/wiki/%D9%8A" class="mw-redirect" title="ي">ـَي</a></td> <td rowspan="2">ē</td> <td rowspan="2">ee</td> <td rowspan="3">e</td> <td>any</td> <td>[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Close-mid_front_unrounded_vowel" title="Close-mid front unrounded vowel">eː</a></span>] </td></tr> <tr> <td>ɑy</td> <td>in open syllable in Lebanese</td> <td>/aj/</td> <td>as in pr<b>i</b>ce or in f<b>a</b>ce </td></tr> <tr> <td style="font-size: 1.5em;"><a href="/wiki/%D9%8A" class="mw-redirect" title="ي">ـِي</a></td> <td colspan="2">ī</td> <td>ii</td> <td>ī</td> <td>any</td> <td>[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Close_front_unrounded_vowel" title="Close front unrounded vowel">iː</a></span>]</td> <td>as in s<b>ee</b> </td></tr> <tr> <td rowspan="2" style="font-size: 1.5em;"><a href="/wiki/%D9%88" class="mw-redirect" title="و">ـَو</a></td> <td>ō</td> <td rowspan="2">ō</td> <td rowspan="2">oo</td> <td rowspan="2">ō</td> <td rowspan="3">o</td> <td>any</td> <td>[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Close-mid_back_rounded_vowel" title="Close-mid back rounded vowel">oː</a></span>]</td> <td>as in b<b>oa</b>t, but plain vowel </td></tr> <tr> <td>ɑw</td> <td>in open syllable in Lebanese</td> <td>/aw/</td> <td>as in m<b>ou</b>th or in b<b>oa</b>t </td></tr> <tr> <td style="font-size: 1.5em;"><a href="/wiki/%D9%88" class="mw-redirect" title="و">ـُو</a></td> <td colspan="2">ū</td> <td>uu</td> <td>oū</td> <td>any</td> <td>[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Close_back_rounded_vowel" title="Close back rounded vowel">uː</a></span>]</td> <td>as in f<b>oo</b>d </td></tr> <tr> <td rowspan="2"><span style="font-size: 1.5em;">ـَا <a href="/wiki/%D9%89" class="mw-redirect" title="ى">ـَى</a> <a href="/wiki/%D8%A9" class="mw-redirect" title="ة">ـَة</a></span></td> <td rowspan="2">ɑ</td> <td>α</td> <td rowspan="2">a</td> <td rowspan="2">a</td> <td rowspan="2">a</td> <td>near emphatic consonant</td> <td>[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Open_back_unrounded_vowel" title="Open back unrounded vowel">ɑ</a></span>]</td> <td>as in g<b>o</b>t (American pronunciation) </td></tr> <tr> <td rowspan="2">a</td> <td>elsewhere</td> <td>[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Open_front_unrounded_vowel" title="Open front unrounded vowel">a</a></span>~<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Near-open_front_unrounded_vowel" title="Near-open front unrounded vowel">æ</a></span>]</td> <td>as in c<b>a</b>t </td></tr> <tr> <td style="font-size: 1.5em;">ـَا ـَى</td> <td>i (respelled to <span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">ي</span></span>)</td> <td data-sort-value="" style="background: var(--background-color-interactive, #ececec); color: var(--color-base, inherit); vertical-align: middle; text-align: center;" class="table-na">—</td> <td rowspan="3">é</td> <td rowspan="3">é/i/e</td> <td>Imāla in the north</td> <td>[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Open-mid_front_unrounded_vowel" title="Open-mid front unrounded vowel">ɛ</a></span>~<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Close-mid_front_unrounded_vowel" title="Close-mid front unrounded vowel">e</a></span>]</td> <td rowspan="2">as in g<b>e</b>t, but closed vowel </td></tr> <tr> <td style="font-size: 1.5em;">ـِة</td> <td rowspan="2">i</td> <td>e</td> <td>e</td> <td>any</td> <td>[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Close-mid_front_unrounded_vowel" title="Close-mid front unrounded vowel">e</a></span>] </td></tr> <tr> <td style="font-size: 1.5em;">ـِي</td> <td>i</td> <td>i</td> <td>any</td> <td>[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Close_front_unrounded_vowel" title="Close front unrounded vowel">i</a></span>]<br />[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Close-mid_front_unrounded_vowel" title="Close-mid front unrounded vowel">e</a></span>] (Lebanese)</td> <td>as in s<b>ee</b>, but shorter<br />merged to "e" in Lebanese </td></tr> <tr> <td style="font-size: 1.5em;">ـُه</td> <td>u (respelled to <span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">و</span></span>)</td> <td>o</td> <td data-sort-value="" style="background: var(--background-color-interactive, #ececec); color: var(--color-base, inherit); vertical-align: middle; text-align: center;" class="table-na">—</td> <td rowspan="2">o</td> <td rowspan="2">o/u</td> <td>any</td> <td>[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Close-mid_back_rounded_vowel" title="Close-mid back rounded vowel">o</a></span>]</td> <td>as in l<b>o</b>t, but closed vowel </td></tr> <tr> <td style="font-size: 1.5em;">ـُو </td> <td colspan="3">u</td> <td>any</td> <td>[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Close_back_rounded_vowel" title="Close back rounded vowel">u</a></span>]<br />[<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Close-mid_back_rounded_vowel" title="Close-mid back rounded vowel">o</a></span>] (Lebanese)</td> <td>as in f<b>oo</b>d, but shorter<br />merged to "o" in Lebanese </td></tr></tbody></table> <div class="mw-heading mw-heading2"><h2 id="Grammar">Grammar</h2></div> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1236090951"><div role="note" class="hatnote navigation-not-searchable">Main article: <a href="/wiki/Levantine_Arabic_grammar" title="Levantine Arabic grammar">Levantine Arabic grammar</a></div> <p><a href="/wiki/Verb%E2%80%93subject%E2%80%93object" class="mw-redirect" title="Verb–subject–object">VSO</a> and <a href="/wiki/Subject%E2%80%93verb%E2%80%93object" class="mw-redirect" title="Subject–verb–object">SVO</a> word orders are possible in Levantine. In both cases, the <a href="/wiki/VO_word_order" class="mw-redirect" title="VO word order">verb precedes the object</a>.<sup id="cite_ref-wals_code_asy_248-0" class="reference"><a href="#cite_note-wals_code_asy-248"><span class="cite-bracket">&#91;</span>237<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> SVO is more common in Levantine, while Classical Arabic prefers VSO.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAl-Masri2015139–140_249-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAl-Masri2015139–140-249"><span class="cite-bracket">&#91;</span>238<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Subject-initial order indicates <a href="/wiki/Topic-prominent_language" title="Topic-prominent language">topic-prominent</a> sentences, while verb-initial order indicates subject-prominent sentences.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019420_250-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019420-250"><span class="cite-bracket">&#91;</span>239<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> In interrogative sentences, the <a href="/wiki/Interrogative_word" title="Interrogative word">interrogative particle</a> comes first.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019421_251-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019421-251"><span class="cite-bracket">&#91;</span>240<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Nouns_and_noun_phrases">Nouns and noun phrases</h3></div> <p>Nouns are either masculine or feminine and singular, dual or plural.<sup id="cite_ref-FOOTNOTENammur-Wardini201118–19_252-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTENammur-Wardini201118–19-252"><span class="cite-bracket">&#91;</span>241<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019413_253-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019413-253"><span class="cite-bracket">&#91;</span>242<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> The dual is formed with the suffix <span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">ين-</span></span> <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">-ēn</i></span>.<sup id="cite_ref-FOOTNOTENammur-Wardini201119_254-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTENammur-Wardini201119-254"><span class="cite-bracket">&#91;</span>243<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019413_253-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019413-253"><span class="cite-bracket">&#91;</span>242<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Most feminine singular nouns end with <span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">ـة</span></span> <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">tāʼ marbūṭah</i></span>, pronounced as –a or -e depending on the preceding consonant: -a after guttural (<span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">ح خ ع غ ق ه ء</span></span>) and emphatic consonants (<span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">ر ص ض ط ظ</span></span>), -e after other consonants.<sup id="cite_ref-Lentin_2011_Damascus_76-5" class="reference"><a href="#cite_note-Lentin_2011_Damascus-76"><span class="cite-bracket">&#91;</span>72<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Unlike Classical Arabic, Levantine has no <a href="/wiki/Grammatical_case" title="Grammatical case">case marking</a>.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019413_253-2" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019413-253"><span class="cite-bracket">&#91;</span>242<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>Levantine has a <a href="/wiki/Definite_article" class="mw-redirect" title="Definite article">definite article</a>, which marks common nouns (i.e. nouns that are not proper nouns) as definite. Its absence marks common nouns as indefinite. <sup id="cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019422_255-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019422-255"><span class="cite-bracket">&#91;</span>244<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> The <a href="/wiki/Arabic_definite_article" title="Arabic definite article">Arabic definite article</a> <span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">ال</span></span> <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">il</i></span> precedes the noun or adjective and has multiple pronunciations. Its vowel is dropped when the preceding word ends in a vowel. A helping vowel "e" is inserted if the following word begins with a consonant cluster.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEElihay2012771–779_233-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEElihay2012771–779-233"><span class="cite-bracket">&#91;</span>222<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> It assimilates with "<a href="/wiki/Sun_and_moon_letters" title="Sun and moon letters">sun letters</a>" (consonants that are pronounced with the tip of the tongue).<sup id="cite_ref-FOOTNOTEElihay2012771–779_233-2" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEElihay2012771–779-233"><span class="cite-bracket">&#91;</span>222<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> The letter <a href="/wiki/Gimel#Arabic_ǧīm" title="Gimel">Jeem</a> (<span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">ج</span></span>) is a sun letter for speakers pronouncing it as [<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiced_postalveolar_fricative" title="Voiced postalveolar fricative">ʒ</a></span>] but not for those pronouncing it as [<span class="IPA" lang="und-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Voiced_postalveolar_affricate" title="Voiced postalveolar affricate">d͡ʒ</a></span>].<sup id="cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019422_255-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019422-255"><span class="cite-bracket">&#91;</span>244<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTELiddicoatLennaneAbdul_Rahim201819_256-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTELiddicoatLennaneAbdul_Rahim201819-256"><span class="cite-bracket">&#91;</span>245<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>For nouns referring to humans, the regular (also called sound) masculine plural is formed with the suffix -īn. The regular feminine plural is formed with -āt.<sup id="cite_ref-Lentin_2011_Damascus_76-6" class="reference"><a href="#cite_note-Lentin_2011_Damascus-76"><span class="cite-bracket">&#91;</span>72<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTEAl-Masri201524_257-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAl-Masri201524-257"><span class="cite-bracket">&#91;</span>246<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> The masculine plural is used to refer to a group with both genders.<sup id="cite_ref-FOOTNOTENammur-Wardini201118_258-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTENammur-Wardini201118-258"><span class="cite-bracket">&#91;</span>247<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> There are many <a href="/wiki/Broken_plural" title="Broken plural">broken plurals</a> (also called internal plurals), in which <a href="/wiki/Nonconcatenative_morphology" title="Nonconcatenative morphology">the consonantal root of the singular is changed</a>.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019413_253-3" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019413-253"><span class="cite-bracket">&#91;</span>242<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> These plural patterns are shared with other varieties of Arabic and may also be applied to foreign borrowings.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019413_253-4" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019413-253"><span class="cite-bracket">&#91;</span>242<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Several patterns of broken plurals exist, and it is impossible to predict them exactly.<sup id="cite_ref-FOOTNOTETiedemann2020Appendix_D:_Broken_Plurals_259-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTETiedemann2020Appendix_D:_Broken_Plurals-259"><span class="cite-bracket">&#91;</span>248<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> One common pattern is for instance CvCvC =&gt; CuCaCa (e.g.: singular: &#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%85%D8%AF%D9%8A%D8%B1#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:مدير">مدير</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">mudīr</i></span>, 'manager'; plural: &#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%85%D8%AF%D8%B1%D8%A7#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:مدرا">مدرا</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">mudara</i></span>, 'managers').<sup id="cite_ref-FOOTNOTETiedemann2020Appendix_D:_Broken_Plurals_259-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTETiedemann2020Appendix_D:_Broken_Plurals-259"><span class="cite-bracket">&#91;</span>248<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> <a href="/wiki/Animacy" title="Animacy">Inanimate</a> objects take feminine singular agreement in the plural, for verbs, attached pronouns, and adjectives.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEElihai2011b101_260-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEElihai2011b101-260"><span class="cite-bracket">&#91;</span>249<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>The <a href="/wiki/Genitive_construction" title="Genitive construction">genitive</a> is formed by putting the nouns next to each other<sup id="cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019422–423_261-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019422–423-261"><span class="cite-bracket">&#91;</span>250<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> in a construct called <i><a href="/wiki/I%E1%B8%8D%C4%81fah" title="Iḍāfah">iḍāfah</a></i>, <abbr style="font-size:85%" title="literal translation">lit.</abbr><span style="white-space: nowrap;">&#8201;</span><span class="gloss-quot">'</span><span class="gloss-text">addition</span><span class="gloss-quot">'</span>. The first noun is always indefinite. If an indefinite noun is added to a definite noun, it results in a new definite compound noun:<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAl-Masri201582_262-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAl-Masri201582-262"><span class="cite-bracket">&#91;</span>251<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Lentin_2011_Damascus_76-7" class="reference"><a href="#cite_note-Lentin_2011_Damascus-76"><span class="cite-bracket">&#91;</span>72<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTECowell1964455–457_263-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTECowell1964455–457-263"><span class="cite-bracket">&#91;</span>252<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> <span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">كتاب الإستاذ</span></span> <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">ktāb il-ʾistāz</i></span> <span style="font-size:85%;"><span class="noprint"><span class="ext-phonos"><span data-nosnippet="" id="ooui-php-2" class="ext-phonos-PhonosButton noexcerpt oo-ui-widget oo-ui-widget-enabled oo-ui-buttonElement oo-ui-buttonElement-frameless oo-ui-iconElement oo-ui-labelElement oo-ui-buttonWidget" data-ooui="{&quot;_&quot;:&quot;mw.Phonos.PhonosButton&quot;,&quot;href&quot;:&quot;\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/transcoded\/2\/21\/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D9%83%D8%AA%D8%A7%D8%A8_%D8%A7%D9%84%D8%A3%D8%B3%D8%AA%D8%A7%D8%B0.wav\/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D9%83%D8%AA%D8%A7%D8%A8_%D8%A7%D9%84%D8%A3%D8%B3%D8%AA%D8%A7%D8%B0.wav.mp3&quot;,&quot;rel&quot;:[&quot;nofollow&quot;],&quot;framed&quot;:false,&quot;icon&quot;:&quot;volumeUp&quot;,&quot;label&quot;:{&quot;html&quot;:&quot;listen&quot;},&quot;data&quot;:{&quot;ipa&quot;:&quot;&quot;,&quot;text&quot;:&quot;&quot;,&quot;lang&quot;:&quot;en&quot;,&quot;wikibase&quot;:&quot;&quot;,&quot;file&quot;:&quot;LL-Q55633582 (ajp)-Muhammad (AdrianAbdulBaha)-\u0643\u062a\u0627\u0628 \u0627\u0644\u0623\u0633\u062a\u0627\u0630.wav&quot;},&quot;classes&quot;:[&quot;ext-phonos-PhonosButton&quot;,&quot;noexcerpt&quot;]}"><a role="button" tabindex="0" href="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D9%83%D8%AA%D8%A7%D8%A8_%D8%A7%D9%84%D8%A3%D8%B3%D8%AA%D8%A7%D8%B0.wav/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D9%83%D8%AA%D8%A7%D8%A8_%D8%A7%D9%84%D8%A3%D8%B3%D8%AA%D8%A7%D8%B0.wav.mp3" rel="nofollow" aria-label="Play audio" title="Play audio" class="oo-ui-buttonElement-button"><span class="oo-ui-iconElement-icon oo-ui-icon-volumeUp"></span><span class="oo-ui-labelElement-label">listen</span><span class="oo-ui-indicatorElement-indicator oo-ui-indicatorElement-noIndicator"></span></a></span><sup class="ext-phonos-attribution noexcerpt navigation-not-searchable"><a href="/wiki/File:LL-Q55633582_(ajp)-Muhammad_(AdrianAbdulBaha)-%D9%83%D8%AA%D8%A7%D8%A8_%D8%A7%D9%84%D8%A3%D8%B3%D8%AA%D8%A7%D8%B0.wav" title="File:LL-Q55633582 (ajp)-Muhammad (AdrianAbdulBaha)-كتاب الأستاذ.wav">ⓘ</a></sup></span></span></span>, 'the book of the teacher'.<sup id="cite_ref-FOOTNOTELiddicoatLennaneAbdul_Rahim201880,_82_264-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTELiddicoatLennaneAbdul_Rahim201880,_82-264"><span class="cite-bracket">&#91;</span>253<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Besides <a href="/wiki/Possession_(linguistics)" title="Possession (linguistics)">possessiveness</a>, the <i>iḍāfah</i> can also specify or define the first term.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAl-Masri201582_262-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAl-Masri201582-262"><span class="cite-bracket">&#91;</span>251<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Although there is no limit to the number of nouns in an <i>iḍāfah</i>, it is rare to have three or more.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019422–423_261-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019422–423-261"><span class="cite-bracket">&#91;</span>250<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> The first term must be in the <a href="/wiki/Construct_state" title="Construct state">construct state</a>: if it ends in the feminine marker (/-ah/, or /-ih/), it changes to (/-at/, /-it/) in pronunciation (i.e. <span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">ة</span></span> pronounced as /t/): <span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">مدينة نيويورك</span></span> <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">madīnet nyū-yōrk</i></span> <span style="font-size:85%;"><span class="noprint"><span class="ext-phonos"><span data-nosnippet="" id="ooui-php-3" class="ext-phonos-PhonosButton noexcerpt oo-ui-widget oo-ui-widget-enabled oo-ui-buttonElement oo-ui-buttonElement-frameless oo-ui-iconElement oo-ui-labelElement oo-ui-buttonWidget" data-ooui="{&quot;_&quot;:&quot;mw.Phonos.PhonosButton&quot;,&quot;href&quot;:&quot;\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/transcoded\/7\/79\/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D9%85%D8%AF%D9%8A%D9%86%D8%A9_%D9%86%D9%8A%D9%88%D9%8A%D9%88%D8%B1%D9%83.wav\/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D9%85%D8%AF%D9%8A%D9%86%D8%A9_%D9%86%D9%8A%D9%88%D9%8A%D9%88%D8%B1%D9%83.wav.mp3&quot;,&quot;rel&quot;:[&quot;nofollow&quot;],&quot;framed&quot;:false,&quot;icon&quot;:&quot;volumeUp&quot;,&quot;label&quot;:{&quot;html&quot;:&quot;listen&quot;},&quot;data&quot;:{&quot;ipa&quot;:&quot;&quot;,&quot;text&quot;:&quot;&quot;,&quot;lang&quot;:&quot;en&quot;,&quot;wikibase&quot;:&quot;&quot;,&quot;file&quot;:&quot;LL-Q55633582 (ajp)-Muhammad (AdrianAbdulBaha)-\u0645\u062f\u064a\u0646\u0629 \u0646\u064a\u0648\u064a\u0648\u0631\u0643.wav&quot;},&quot;classes&quot;:[&quot;ext-phonos-PhonosButton&quot;,&quot;noexcerpt&quot;]}"><a role="button" tabindex="0" href="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D9%85%D8%AF%D9%8A%D9%86%D8%A9_%D9%86%D9%8A%D9%88%D9%8A%D9%88%D8%B1%D9%83.wav/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D9%85%D8%AF%D9%8A%D9%86%D8%A9_%D9%86%D9%8A%D9%88%D9%8A%D9%88%D8%B1%D9%83.wav.mp3" rel="nofollow" aria-label="Play audio" title="Play audio" class="oo-ui-buttonElement-button"><span class="oo-ui-iconElement-icon oo-ui-icon-volumeUp"></span><span class="oo-ui-labelElement-label">listen</span><span class="oo-ui-indicatorElement-indicator oo-ui-indicatorElement-noIndicator"></span></a></span><sup class="ext-phonos-attribution noexcerpt navigation-not-searchable"><a href="/wiki/File:LL-Q55633582_(ajp)-Muhammad_(AdrianAbdulBaha)-%D9%85%D8%AF%D9%8A%D9%86%D8%A9_%D9%86%D9%8A%D9%88%D9%8A%D9%88%D8%B1%D9%83.wav" title="File:LL-Q55633582 (ajp)-Muhammad (AdrianAbdulBaha)-مدينة نيويورك.wav">ⓘ</a></sup></span></span></span>, 'New York City'.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAl-Masri201582_262-2" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAl-Masri201582-262"><span class="cite-bracket">&#91;</span>251<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>Adjectives typically have three forms: a masculine singular, a feminine singular, and a plural.<sup id="cite_ref-Lentin_2011_Damascus_76-8" class="reference"><a href="#cite_note-Lentin_2011_Damascus-76"><span class="cite-bracket">&#91;</span>72<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> In most adjectives, the feminine is formed through the addition of -a/e.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEElihai2011a3_265-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEElihai2011a3-265"><span class="cite-bracket">&#91;</span>254<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019407_223-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019407-223"><span class="cite-bracket">&#91;</span>212<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Many adjectives have the pattern <span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">فعيل</span></span> (<span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">fʕīl</i></span> / CCīC or <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">faʕīl</i></span> / CaCīC), but other patterns exist.<sup id="cite_ref-Lentin_2011_Damascus_76-9" class="reference"><a href="#cite_note-Lentin_2011_Damascus-76"><span class="cite-bracket">&#91;</span>72<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Adjectives derived from nouns using the suffix <span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">ـي</span></span> <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">-i</i></span> are called <a href="/wiki/Arabic_nouns_and_adjectives#Nisba" title="Arabic nouns and adjectives">nisba</a> adjectives. Their feminine form ends in <span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">ـية</span></span> <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">-iyye</i></span> and their plural in <span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">ـيين</span></span> <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">-iyyīn</i></span>.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAl-Masri201520–21_266-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAl-Masri201520–21-266"><span class="cite-bracket">&#91;</span>255<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Nouns in dual have adjectives in plural.<sup id="cite_ref-Lentin_2011_Damascus_76-10" class="reference"><a href="#cite_note-Lentin_2011_Damascus-76"><span class="cite-bracket">&#91;</span>72<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> The plural of adjectives is either regular ending in <span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">ـين</span></span> <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">-īn</i></span> or is an irregular "broken" plural. It is used with nouns referring to people. For non-human, inanimate, or abstract nouns, adjectives use either the plural or the singular feminine form regardless of gender.<sup id="cite_ref-Lentin_2011_Damascus_76-11" class="reference"><a href="#cite_note-Lentin_2011_Damascus-76"><span class="cite-bracket">&#91;</span>72<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTEAl-Masri201524,_162_267-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAl-Masri201524,_162-267"><span class="cite-bracket">&#91;</span>256<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTEElihai2011b101_260-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEElihai2011b101-260"><span class="cite-bracket">&#91;</span>249<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>Adjectives follow the noun they modify and agree with it in <a href="/wiki/Definiteness" title="Definiteness">definiteness</a>. Adjectives without an article after a definite noun express a clause with the <a href="/wiki/Zero_copula" title="Zero copula">invisible copula</a> "to be":<sup id="cite_ref-FOOTNOTELiddicoatLennaneAbdul_Rahim201879_268-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTELiddicoatLennaneAbdul_Rahim201879-268"><span class="cite-bracket">&#91;</span>257<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <ul><li><span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">بيت كبير</span></span> <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">bēt kbīr</i></span> <span style="font-size:85%;"><span class="noprint"><span class="ext-phonos"><span data-nosnippet="" id="ooui-php-4" class="ext-phonos-PhonosButton noexcerpt oo-ui-widget oo-ui-widget-enabled oo-ui-buttonElement oo-ui-buttonElement-frameless oo-ui-iconElement oo-ui-labelElement oo-ui-buttonWidget" data-ooui="{&quot;_&quot;:&quot;mw.Phonos.PhonosButton&quot;,&quot;href&quot;:&quot;\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/transcoded\/d\/d5\/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D8%A8%D9%8A%D8%AA_%D9%83%D8%A8%D9%8A%D8%B1.wav\/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D8%A8%D9%8A%D8%AA_%D9%83%D8%A8%D9%8A%D8%B1.wav.mp3&quot;,&quot;rel&quot;:[&quot;nofollow&quot;],&quot;framed&quot;:false,&quot;icon&quot;:&quot;volumeUp&quot;,&quot;label&quot;:{&quot;html&quot;:&quot;listen&quot;},&quot;data&quot;:{&quot;ipa&quot;:&quot;&quot;,&quot;text&quot;:&quot;&quot;,&quot;lang&quot;:&quot;en&quot;,&quot;wikibase&quot;:&quot;&quot;,&quot;file&quot;:&quot;LL-Q55633582 (ajp)-Muhammad (AdrianAbdulBaha)-\u0628\u064a\u062a \u0643\u0628\u064a\u0631.wav&quot;},&quot;classes&quot;:[&quot;ext-phonos-PhonosButton&quot;,&quot;noexcerpt&quot;]}"><a role="button" tabindex="0" href="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d5/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D8%A8%D9%8A%D8%AA_%D9%83%D8%A8%D9%8A%D8%B1.wav/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D8%A8%D9%8A%D8%AA_%D9%83%D8%A8%D9%8A%D8%B1.wav.mp3" rel="nofollow" aria-label="Play audio" title="Play audio" class="oo-ui-buttonElement-button"><span class="oo-ui-iconElement-icon oo-ui-icon-volumeUp"></span><span class="oo-ui-labelElement-label">listen</span><span class="oo-ui-indicatorElement-indicator oo-ui-indicatorElement-noIndicator"></span></a></span><sup class="ext-phonos-attribution noexcerpt navigation-not-searchable"><a href="/wiki/File:LL-Q55633582_(ajp)-Muhammad_(AdrianAbdulBaha)-%D8%A8%D9%8A%D8%AA_%D9%83%D8%A8%D9%8A%D8%B1.wav" title="File:LL-Q55633582 (ajp)-Muhammad (AdrianAbdulBaha)-بيت كبير.wav">ⓘ</a></sup></span></span></span>, 'a big house'</li> <li><span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">البيت الكبير</span></span> <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">il-bēt le-kbīr</i></span> <span style="font-size:85%;"><span class="noprint"><span class="ext-phonos"><span data-nosnippet="" id="ooui-php-5" class="ext-phonos-PhonosButton noexcerpt oo-ui-widget oo-ui-widget-enabled oo-ui-buttonElement oo-ui-buttonElement-frameless oo-ui-iconElement oo-ui-labelElement oo-ui-buttonWidget" data-ooui="{&quot;_&quot;:&quot;mw.Phonos.PhonosButton&quot;,&quot;href&quot;:&quot;\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/transcoded\/4\/44\/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D8%A7%D9%84%D8%A8%D9%8A%D8%AA_%D8%A7%D9%84%D9%83%D8%A8%D9%8A%D8%B1.wav\/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D8%A7%D9%84%D8%A8%D9%8A%D8%AA_%D8%A7%D9%84%D9%83%D8%A8%D9%8A%D8%B1.wav.mp3&quot;,&quot;rel&quot;:[&quot;nofollow&quot;],&quot;framed&quot;:false,&quot;icon&quot;:&quot;volumeUp&quot;,&quot;label&quot;:{&quot;html&quot;:&quot;listen&quot;},&quot;data&quot;:{&quot;ipa&quot;:&quot;&quot;,&quot;text&quot;:&quot;&quot;,&quot;lang&quot;:&quot;en&quot;,&quot;wikibase&quot;:&quot;&quot;,&quot;file&quot;:&quot;LL-Q55633582 (ajp)-Muhammad (AdrianAbdulBaha)-\u0627\u0644\u0628\u064a\u062a \u0627\u0644\u0643\u0628\u064a\u0631.wav&quot;},&quot;classes&quot;:[&quot;ext-phonos-PhonosButton&quot;,&quot;noexcerpt&quot;]}"><a role="button" tabindex="0" href="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D8%A7%D9%84%D8%A8%D9%8A%D8%AA_%D8%A7%D9%84%D9%83%D8%A8%D9%8A%D8%B1.wav/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D8%A7%D9%84%D8%A8%D9%8A%D8%AA_%D8%A7%D9%84%D9%83%D8%A8%D9%8A%D8%B1.wav.mp3" rel="nofollow" aria-label="Play audio" title="Play audio" class="oo-ui-buttonElement-button"><span class="oo-ui-iconElement-icon oo-ui-icon-volumeUp"></span><span class="oo-ui-labelElement-label">listen</span><span class="oo-ui-indicatorElement-indicator oo-ui-indicatorElement-noIndicator"></span></a></span><sup class="ext-phonos-attribution noexcerpt navigation-not-searchable"><a href="/wiki/File:LL-Q55633582_(ajp)-Muhammad_(AdrianAbdulBaha)-%D8%A7%D9%84%D8%A8%D9%8A%D8%AA_%D8%A7%D9%84%D9%83%D8%A8%D9%8A%D8%B1.wav" title="File:LL-Q55633582 (ajp)-Muhammad (AdrianAbdulBaha)-البيت الكبير.wav">ⓘ</a></sup></span></span></span>, 'the big house'</li> <li><span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">البيت كبير</span></span> <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">il-bēt kbīr</i></span> <span style="font-size:85%;"><span class="noprint"><span class="ext-phonos"><span data-nosnippet="" id="ooui-php-6" class="ext-phonos-PhonosButton noexcerpt oo-ui-widget oo-ui-widget-enabled oo-ui-buttonElement oo-ui-buttonElement-frameless oo-ui-iconElement oo-ui-labelElement oo-ui-buttonWidget" data-ooui="{&quot;_&quot;:&quot;mw.Phonos.PhonosButton&quot;,&quot;href&quot;:&quot;\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/transcoded\/4\/46\/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D8%A7%D9%84%D8%A8%D9%8A%D8%AA_%D9%83%D8%A8%D9%8A%D8%B1.wav\/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D8%A7%D9%84%D8%A8%D9%8A%D8%AA_%D9%83%D8%A8%D9%8A%D8%B1.wav.mp3&quot;,&quot;rel&quot;:[&quot;nofollow&quot;],&quot;framed&quot;:false,&quot;icon&quot;:&quot;volumeUp&quot;,&quot;label&quot;:{&quot;html&quot;:&quot;listen&quot;},&quot;data&quot;:{&quot;ipa&quot;:&quot;&quot;,&quot;text&quot;:&quot;&quot;,&quot;lang&quot;:&quot;en&quot;,&quot;wikibase&quot;:&quot;&quot;,&quot;file&quot;:&quot;LL-Q55633582 (ajp)-Muhammad (AdrianAbdulBaha)-\u0627\u0644\u0628\u064a\u062a \u0643\u0628\u064a\u0631.wav&quot;},&quot;classes&quot;:[&quot;ext-phonos-PhonosButton&quot;,&quot;noexcerpt&quot;]}"><a role="button" tabindex="0" href="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D8%A7%D9%84%D8%A8%D9%8A%D8%AA_%D9%83%D8%A8%D9%8A%D8%B1.wav/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D8%A7%D9%84%D8%A8%D9%8A%D8%AA_%D9%83%D8%A8%D9%8A%D8%B1.wav.mp3" rel="nofollow" aria-label="Play audio" title="Play audio" class="oo-ui-buttonElement-button"><span class="oo-ui-iconElement-icon oo-ui-icon-volumeUp"></span><span class="oo-ui-labelElement-label">listen</span><span class="oo-ui-indicatorElement-indicator oo-ui-indicatorElement-noIndicator"></span></a></span><sup class="ext-phonos-attribution noexcerpt navigation-not-searchable"><a href="/wiki/File:LL-Q55633582_(ajp)-Muhammad_(AdrianAbdulBaha)-%D8%A7%D9%84%D8%A8%D9%8A%D8%AA_%D9%83%D8%A8%D9%8A%D8%B1.wav" title="File:LL-Q55633582 (ajp)-Muhammad (AdrianAbdulBaha)-البيت كبير.wav">ⓘ</a></sup></span></span></span>, 'the house is big'</li></ul> <p>The <a href="/wiki/Elative_(gradation)" title="Elative (gradation)">elative</a> is used for comparison, instead of separate <a href="/wiki/Comparison_(grammar)" title="Comparison (grammar)">comparative and superlative</a> forms.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEElihai2011a98,_102–103_269-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEElihai2011a98,_102–103-269"><span class="cite-bracket">&#91;</span>258<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> The elative is formed by adding a hamza at the beginning of the adjective and replacing the vowels by "a" (pattern: <span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">أفعل</span></span> <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">ʾafʕal</i></span> / aCCaC, e.g.: &#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%83%D8%A8%D9%8A%D8%B1#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:كبير">كبير</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">kbīr</i></span>, 'big'; &#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D8%A3%D9%83%D8%A8%D8%B1#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:أكبر">أكبر</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">ʾakbar</i></span>, 'bigger/biggest').<sup id="cite_ref-Lentin_2011_Damascus_76-12" class="reference"><a href="#cite_note-Lentin_2011_Damascus-76"><span class="cite-bracket">&#91;</span>72<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Adjective endings in &#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%8A#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:ي">ي</a></span>&#8206; (i) and &#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%88#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:و">و</a></span>&#8206; (u) are changed into &#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%DB%8C#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:ی">ی</a></span>&#8206; (a). If the second and third consonant in the root are the same, they are geminated (pattern: <span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">أفلّ</span></span> <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">ʾafall</i></span> / ʾaCaCC).<sup id="cite_ref-FOOTNOTECowell1964310–315_270-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTECowell1964310–315-270"><span class="cite-bracket">&#91;</span>259<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> When an elative modifies a noun, it precedes the noun, and no definite article is used.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAl-Masri2015153–154_271-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAl-Masri2015153–154-271"><span class="cite-bracket">&#91;</span>260<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>Levantine does not distinguish between adverbs and adjectives in <a href="/wiki/Adverbial" title="Adverbial">adverbial</a> function. Almost any adjective can be used as an adverb: &#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%85%D9%86%D9%8A%D8%AD#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:منيح">منيح</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">mnīḥ</i></span>, 'good' vs. <span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">نمتي منيح؟</span></span> <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">nimti mnīḥ?</i></span> <span style="font-size:85%;"><span class="noprint"><span class="ext-phonos"><span data-nosnippet="" id="ooui-php-7" class="ext-phonos-PhonosButton noexcerpt oo-ui-widget oo-ui-widget-enabled oo-ui-buttonElement oo-ui-buttonElement-frameless oo-ui-iconElement oo-ui-labelElement oo-ui-buttonWidget" data-ooui="{&quot;_&quot;:&quot;mw.Phonos.PhonosButton&quot;,&quot;href&quot;:&quot;\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/transcoded\/8\/88\/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D9%86%D9%85%D8%AA%D9%8A_%D9%85%D9%86%D9%8A%D8%AD.wav\/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D9%86%D9%85%D8%AA%D9%8A_%D9%85%D9%86%D9%8A%D8%AD.wav.mp3&quot;,&quot;rel&quot;:[&quot;nofollow&quot;],&quot;framed&quot;:false,&quot;icon&quot;:&quot;volumeUp&quot;,&quot;label&quot;:{&quot;html&quot;:&quot;listen&quot;},&quot;data&quot;:{&quot;ipa&quot;:&quot;&quot;,&quot;text&quot;:&quot;&quot;,&quot;lang&quot;:&quot;en&quot;,&quot;wikibase&quot;:&quot;&quot;,&quot;file&quot;:&quot;LL-Q55633582 (ajp)-Muhammad (AdrianAbdulBaha)-\u0646\u0645\u062a\u064a \u0645\u0646\u064a\u062d.wav&quot;},&quot;classes&quot;:[&quot;ext-phonos-PhonosButton&quot;,&quot;noexcerpt&quot;]}"><a role="button" tabindex="0" href="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D9%86%D9%85%D8%AA%D9%8A_%D9%85%D9%86%D9%8A%D8%AD.wav/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D9%86%D9%85%D8%AA%D9%8A_%D9%85%D9%86%D9%8A%D8%AD.wav.mp3" rel="nofollow" aria-label="Play audio" title="Play audio" class="oo-ui-buttonElement-button"><span class="oo-ui-iconElement-icon oo-ui-icon-volumeUp"></span><span class="oo-ui-labelElement-label">listen</span><span class="oo-ui-indicatorElement-indicator oo-ui-indicatorElement-noIndicator"></span></a></span><sup class="ext-phonos-attribution noexcerpt navigation-not-searchable"><a href="/wiki/File:LL-Q55633582_(ajp)-Muhammad_(AdrianAbdulBaha)-%D9%86%D9%85%D8%AA%D9%8A_%D9%85%D9%86%D9%8A%D8%AD.wav" title="File:LL-Q55633582 (ajp)-Muhammad (AdrianAbdulBaha)-نمتي منيح.wav">ⓘ</a></sup></span></span></span>, 'Did you sleep well?'. MSA adverbs, with the suffix -an, are often used, e.g., &#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D8%A3%D8%A8%D8%AF%D8%A7#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:أبدا">أبدا</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">ʾabadan</i></span>, 'at all'.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019420_250-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019420-250"><span class="cite-bracket">&#91;</span>239<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Adverbs often appear after the verb or the adjective. &#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%83%D8%AA%D9%8A%D8%B1#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:كتير">كتير</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">ktīr</i></span>, 'very' can be positioned after or before the adjective.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019420_250-2" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019420-250"><span class="cite-bracket">&#91;</span>239<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Adverbs of manner can usually be formed using bi- followed by the nominal form: &#8207;<span lang="apc" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D8%B3%D8%B1%D8%B9%D8%A9#North_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:سرعة">بسرعة</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">b-sirʿa</i></span>, 'fast, quickly', <abbr style="font-size:85%" title="literal translation">lit.</abbr><span style="white-space: nowrap;">&#8201;</span><span class="gloss-quot">'</span><span class="gloss-text">with speed</span><span class="gloss-quot">'</span>.<sup id="cite_ref-EALL_Beirut_63-4" class="reference"><a href="#cite_note-EALL_Beirut-63"><span class="cite-bracket">&#91;</span>59<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>&#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%85%D8%B4#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:مش">مش</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">miš</i></span> or in Syrian Arabic &#8207;<span lang="apc" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%85%D9%88#North_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:مو">مو</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">mū</i></span> negate adjectives (including active participles), demonstratives, and nominal phrases:<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAl-Masri201545_272-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAl-Masri201545-272"><span class="cite-bracket">&#91;</span>261<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019424–425_273-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019424–425-273"><span class="cite-bracket">&#91;</span>262<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <ul><li><span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">أنا مش فلسطيني.</span></span> <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">ʾana miš falasṭīni.</i></span> <span style="font-size:85%;"><span class="noprint"><span class="ext-phonos"><span data-nosnippet="" id="ooui-php-8" class="ext-phonos-PhonosButton noexcerpt oo-ui-widget oo-ui-widget-enabled oo-ui-buttonElement oo-ui-buttonElement-frameless oo-ui-iconElement oo-ui-labelElement oo-ui-buttonWidget" data-ooui="{&quot;_&quot;:&quot;mw.Phonos.PhonosButton&quot;,&quot;href&quot;:&quot;\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/transcoded\/2\/2e\/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D8%A3%D9%86%D8%A7_%D9%85%D8%B4_%D9%81%D9%84%D8%B3%D8%B7%D9%8A%D9%86%D9%8A.wav\/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D8%A3%D9%86%D8%A7_%D9%85%D8%B4_%D9%81%D9%84%D8%B3%D8%B7%D9%8A%D9%86%D9%8A.wav.mp3&quot;,&quot;rel&quot;:[&quot;nofollow&quot;],&quot;framed&quot;:false,&quot;icon&quot;:&quot;volumeUp&quot;,&quot;label&quot;:{&quot;html&quot;:&quot;listen&quot;},&quot;data&quot;:{&quot;ipa&quot;:&quot;&quot;,&quot;text&quot;:&quot;&quot;,&quot;lang&quot;:&quot;en&quot;,&quot;wikibase&quot;:&quot;&quot;,&quot;file&quot;:&quot;LL-Q55633582 (ajp)-Muhammad (AdrianAbdulBaha)-\u0623\u0646\u0627 \u0645\u0634 \u0641\u0644\u0633\u0637\u064a\u0646\u064a.wav&quot;},&quot;classes&quot;:[&quot;ext-phonos-PhonosButton&quot;,&quot;noexcerpt&quot;]}"><a role="button" tabindex="0" href="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D8%A3%D9%86%D8%A7_%D9%85%D8%B4_%D9%81%D9%84%D8%B3%D8%B7%D9%8A%D9%86%D9%8A.wav/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D8%A3%D9%86%D8%A7_%D9%85%D8%B4_%D9%81%D9%84%D8%B3%D8%B7%D9%8A%D9%86%D9%8A.wav.mp3" rel="nofollow" aria-label="Play audio" title="Play audio" class="oo-ui-buttonElement-button"><span class="oo-ui-iconElement-icon oo-ui-icon-volumeUp"></span><span class="oo-ui-labelElement-label">listen</span><span class="oo-ui-indicatorElement-indicator oo-ui-indicatorElement-noIndicator"></span></a></span><sup class="ext-phonos-attribution noexcerpt navigation-not-searchable"><a href="/wiki/File:LL-Q55633582_(ajp)-Muhammad_(AdrianAbdulBaha)-%D8%A3%D9%86%D8%A7_%D9%85%D8%B4_%D9%81%D9%84%D8%B3%D8%B7%D9%8A%D9%86%D9%8A.wav" title="File:LL-Q55633582 (ajp)-Muhammad (AdrianAbdulBaha)-أنا مش فلسطيني.wav">ⓘ</a></sup></span></span></span>, 'I'm not Palestinian.'</li> <li><span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">مش عارفة.</span></span> <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">miš ʕārfe.</i></span> <span style="font-size:85%;"><span class="noprint"><span class="ext-phonos"><span data-nosnippet="" id="ooui-php-9" class="ext-phonos-PhonosButton noexcerpt oo-ui-widget oo-ui-widget-enabled oo-ui-buttonElement oo-ui-buttonElement-frameless oo-ui-iconElement oo-ui-labelElement oo-ui-buttonWidget" data-ooui="{&quot;_&quot;:&quot;mw.Phonos.PhonosButton&quot;,&quot;href&quot;:&quot;\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/transcoded\/6\/6b\/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D9%85%D8%B4_%D8%B9%D8%A7%D8%B1%D9%81%D8%A9.wav\/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D9%85%D8%B4_%D8%B9%D8%A7%D8%B1%D9%81%D8%A9.wav.mp3&quot;,&quot;rel&quot;:[&quot;nofollow&quot;],&quot;framed&quot;:false,&quot;icon&quot;:&quot;volumeUp&quot;,&quot;label&quot;:{&quot;html&quot;:&quot;listen&quot;},&quot;data&quot;:{&quot;ipa&quot;:&quot;&quot;,&quot;text&quot;:&quot;&quot;,&quot;lang&quot;:&quot;en&quot;,&quot;wikibase&quot;:&quot;&quot;,&quot;file&quot;:&quot;LL-Q55633582 (ajp)-Muhammad (AdrianAbdulBaha)-\u0645\u0634 \u0639\u0627\u0631\u0641\u0629.wav&quot;},&quot;classes&quot;:[&quot;ext-phonos-PhonosButton&quot;,&quot;noexcerpt&quot;]}"><a role="button" tabindex="0" href="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6b/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D9%85%D8%B4_%D8%B9%D8%A7%D8%B1%D9%81%D8%A9.wav/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D9%85%D8%B4_%D8%B9%D8%A7%D8%B1%D9%81%D8%A9.wav.mp3" rel="nofollow" aria-label="Play audio" title="Play audio" class="oo-ui-buttonElement-button"><span class="oo-ui-iconElement-icon oo-ui-icon-volumeUp"></span><span class="oo-ui-labelElement-label">listen</span><span class="oo-ui-indicatorElement-indicator oo-ui-indicatorElement-noIndicator"></span></a></span><sup class="ext-phonos-attribution noexcerpt navigation-not-searchable"><a href="/wiki/File:LL-Q55633582_(ajp)-Muhammad_(AdrianAbdulBaha)-%D9%85%D8%B4_%D8%B9%D8%A7%D8%B1%D9%81%D8%A9.wav" title="File:LL-Q55633582 (ajp)-Muhammad (AdrianAbdulBaha)-مش عارفة.wav">ⓘ</a></sup></span></span></span>, 'She doesn't know.'</li> <li><span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">هادا مش منيح.</span></span> <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">hāda miš mnīḥ.</i></span> <span style="font-size:85%;"><span class="noprint"><span class="ext-phonos"><span data-nosnippet="" id="ooui-php-10" class="ext-phonos-PhonosButton noexcerpt oo-ui-widget oo-ui-widget-enabled oo-ui-buttonElement oo-ui-buttonElement-frameless oo-ui-iconElement oo-ui-labelElement oo-ui-buttonWidget" data-ooui="{&quot;_&quot;:&quot;mw.Phonos.PhonosButton&quot;,&quot;href&quot;:&quot;\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/transcoded\/4\/4a\/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D9%87%D8%A7%D8%AF%D8%A7_%D9%85%D8%B4_%D9%85%D9%86%D9%8A%D8%AD.wav\/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D9%87%D8%A7%D8%AF%D8%A7_%D9%85%D8%B4_%D9%85%D9%86%D9%8A%D8%AD.wav.mp3&quot;,&quot;rel&quot;:[&quot;nofollow&quot;],&quot;framed&quot;:false,&quot;icon&quot;:&quot;volumeUp&quot;,&quot;label&quot;:{&quot;html&quot;:&quot;listen&quot;},&quot;data&quot;:{&quot;ipa&quot;:&quot;&quot;,&quot;text&quot;:&quot;&quot;,&quot;lang&quot;:&quot;en&quot;,&quot;wikibase&quot;:&quot;&quot;,&quot;file&quot;:&quot;LL-Q55633582 (ajp)-Muhammad (AdrianAbdulBaha)-\u0647\u0627\u062f\u0627 \u0645\u0634 \u0645\u0646\u064a\u062d.wav&quot;},&quot;classes&quot;:[&quot;ext-phonos-PhonosButton&quot;,&quot;noexcerpt&quot;]}"><a role="button" tabindex="0" href="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D9%87%D8%A7%D8%AF%D8%A7_%D9%85%D8%B4_%D9%85%D9%86%D9%8A%D8%AD.wav/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D9%87%D8%A7%D8%AF%D8%A7_%D9%85%D8%B4_%D9%85%D9%86%D9%8A%D8%AD.wav.mp3" rel="nofollow" aria-label="Play audio" title="Play audio" class="oo-ui-buttonElement-button"><span class="oo-ui-iconElement-icon oo-ui-icon-volumeUp"></span><span class="oo-ui-labelElement-label">listen</span><span class="oo-ui-indicatorElement-indicator oo-ui-indicatorElement-noIndicator"></span></a></span><sup class="ext-phonos-attribution noexcerpt navigation-not-searchable"><a href="/wiki/File:LL-Q55633582_(ajp)-Muhammad_(AdrianAbdulBaha)-%D9%87%D8%A7%D8%AF%D8%A7_%D9%85%D8%B4_%D9%85%D9%86%D9%8A%D8%AD.wav" title="File:LL-Q55633582 (ajp)-Muhammad (AdrianAbdulBaha)-هادا مش منيح.wav">ⓘ</a></sup></span></span></span> / <span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">هاد مو منيح.</span></span> <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">hād mū mnīḥ.</i></span>, 'That's not good.'</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Pronouns">Pronouns</h3></div> <p>Levantine has eight <a href="/wiki/Grammatical_person" title="Grammatical person">persons</a> and eight <a href="/wiki/Pronoun" title="Pronoun">pronouns</a>. Contrary to MSA, dual pronouns do not exist in Levantine; the plural is used instead. Because conjugated verbs indicate the subject with a prefix or a suffix, independent <a href="/wiki/Subject_pronoun" title="Subject pronoun">subject pronouns</a> are usually unnecessary and mainly used for emphasis.<sup id="cite_ref-FOOTNOTENammur-Wardini201125–27_274-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTENammur-Wardini201125–27-274"><span class="cite-bracket">&#91;</span>263<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTEAldrich2017105–107_275-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAldrich2017105–107-275"><span class="cite-bracket">&#91;</span>264<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Feminine plural forms modifying human females are found primarily in rural and Bedouin areas. They are not mentioned below.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019410_276-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019410-276"><span class="cite-bracket">&#91;</span>265<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <table class="wikitable" style="text-align:center;"> <caption>Levantine independent personal pronouns<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAldrich2017105–107_275-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAldrich2017105–107-275"><span class="cite-bracket">&#91;</span>264<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </caption> <tbody><tr> <th colspan="2"> </th> <th>Singular </th> <th>Plural </th></tr> <tr> <th colspan="2">1st person (<abbr title="Masculine">m.</abbr>/<abbr title="Feminine">f.</abbr>) </th> <td>&#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D8%A3%D9%86%D8%A7#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:أنا">أنا</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">ʾ<b>a</b>na</i></span> </td> <td>&#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D8%A7%D8%AD%D9%86%D8%A7#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:احنا">احنا</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">ʾ<b>i</b>ḥna</i></span> (<a href="/wiki/South_Levantine_Arabic" title="South Levantine Arabic">South</a>) / &#8207;<span lang="apc" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%86%D8%AD%D9%86%D8%A7#North_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:نحنا">نحنا</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">n<b>i</b>ḥna</i></span> (<a href="/wiki/North_Levantine_Arabic" title="North Levantine Arabic">North</a>) </td></tr> <tr> <th rowspan="2">2nd person </th> <th><abbr title="Masculine">m.</abbr> </th> <td>&#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D8%A7%D9%86%D8%AA#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:انت">انت</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">ʾ<b>i</b>nta</i></span> </td> <td rowspan="2">&#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D8%A7%D9%86%D8%AA%D9%88#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:انتو">انتو</a></span>&#8206; / &#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D8%A7%D9%86%D8%AA%D9%88%D8%A7#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:انتوا">انتوا</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">ʾ<b>i</b>ntu</i></span> </td></tr> <tr> <th><abbr title="Feminine">f.</abbr> </th> <td>&#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D8%A7%D9%86%D8%AA%D9%8A#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:انتي">انتي</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">ʾ<b>i</b>nti</i></span> </td></tr> <tr> <th rowspan="2">3rd person </th> <th><abbr title="Masculine">m.</abbr> </th> <td>&#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%87%D9%88#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:هو">هو</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">h<b>u</b>wwe</i></span> </td> <td rowspan="2">&#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%87%D9%85#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:هم">هم</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">h<b>u</b>mme</i></span> (South) / &#8207;<span lang="apc" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%87%D9%86#North_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:هن">هن</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">h<b>i</b>nne</i></span> (North) </td></tr> <tr> <th><abbr title="Feminine">f.</abbr> </th> <td>&#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%87%D9%8A#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:هي">هي</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">h<b>i</b>yye</i></span> </td></tr></tbody></table> <p>Direct <a href="/wiki/Object_pronoun" title="Object pronoun">object pronouns</a> are indicated by suffixes attached to the conjugated verb. Their form depends on whether the verb ends with a consonant or a vowel. Suffixed to nouns, these pronouns express possessive.<sup id="cite_ref-FOOTNOTENammur-Wardini201128_277-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTENammur-Wardini201128-277"><span class="cite-bracket">&#91;</span>266<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTEAldrich2017105–107_275-2" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAldrich2017105–107-275"><span class="cite-bracket">&#91;</span>264<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Levantine does not have the verb "to have". Instead, possession is expressed using the prepositions &#8207;<span lang="apc" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D8%B9%D9%86%D8%AF#North_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:عند">عند</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">ʕind</i></span>, <abbr style="font-size:85%" title="literal translation">lit.</abbr><span style="white-space: nowrap;">&#8201;</span><span class="gloss-quot">'</span><span class="gloss-text">at</span><span class="gloss-quot">'</span> (meaning "to possess") and &#8207;<span lang="apc" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%85%D8%B9#North_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:مع">مع</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">maʕ</i></span>, <abbr style="font-size:85%" title="literal translation">lit.</abbr><span style="white-space: nowrap;">&#8201;</span><span class="gloss-quot">'</span><span class="gloss-text">with</span><span class="gloss-quot">'</span> (meaning "to have on oneself"), followed by personal pronoun suffixes.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAldrich2017100–102_278-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAldrich2017100–102-278"><span class="cite-bracket">&#91;</span>267<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTENammur-Wardini201143–45_279-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTENammur-Wardini201143–45-279"><span class="cite-bracket">&#91;</span>268<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <table class="wikitable" style="text-align:center;"> <caption>Levantine enclitic pronouns, direct object and possessive<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAldrich2017105–107_275-3" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAldrich2017105–107-275"><span class="cite-bracket">&#91;</span>264<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </caption> <tbody><tr> <th colspan="2" rowspan="2"> </th> <th colspan="2">Singular </th> <th rowspan="2">Plural </th></tr> <tr> <th>after consonant </th> <th>after vowel </th></tr> <tr> <th rowspan="2">1st person </th> <th>after verb </th> <td colspan="2">&#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%86%D9%8A#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:ني">ـني</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">-ni</i></span> </td> <td rowspan="2">&#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%86%D8%A7#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:نا">ـنا</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">-na</i></span> </td></tr> <tr> <th>else </th> <td>&#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%8A#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:ي">ـِي</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">-i</i></span> </td> <td>&#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%8A#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:ي">ـي</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">-y</i></span> </td></tr> <tr> <th rowspan="2">2nd person </th> <th><abbr title="Masculine">m.</abbr> </th> <td>&#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%83#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:ك">ـَك</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">-ak</i></span> </td> <td>&#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%83#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:ك">ـك</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">-k</i></span> </td> <td rowspan="2">&#8207;<span lang="apc" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%83%D9%86#North_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:كن">ـكُن</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">-kun</i></span> (North)<br />&#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%83%D9%85#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:كم">ـكُم</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">-kom</i></span> &#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%83%D9%88#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:كو">ـكو</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">-ku</i></span> (South) </td></tr> <tr> <th><abbr title="Feminine">f.</abbr> </th> <td>&#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%83#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:ك">ـِك</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">-ik</i></span> </td> <td>&#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%83#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:ك">ـكِ</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">-ki</i></span> </td></tr> <tr> <th rowspan="2">3rd person </th> <th><abbr title="Masculine">m.</abbr> </th> <td>&#8207;<span lang="apc" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%88#North_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:و">و</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">-u</i></span> (North)<br />&#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%87#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:ه">ـُه</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">-o</i></span> (South) </td> <td>&#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%87#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:ه">ـه</a></span>&#8206; (silent)<sup id="cite_ref-280" class="reference"><a href="#cite_note-280"><span class="cite-bracket">&#91;</span>l<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </td> <td rowspan="2">&#8207;<span lang="apc" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%86#North_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:ن">ـُن</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">-(h/w/y)un</i></span> (North)<br />&#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%87%D9%85#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:هم">ـهُم</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">-hom</i></span> (South) </td></tr> <tr> <th><abbr title="Feminine">f.</abbr> </th> <td>&#8207;<span lang="apc" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D8%A7#North_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:ا">ـا</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">-a</i></span> (North)<br />&#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%87%D8%A7#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:ها">ـها</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">-ha</i></span> (South) </td> <td>&#8207;<span lang="apc" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D8%A7#North_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:ا">ـا</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">-(h/w/y)a</i></span> (North)<br />&#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%87%D8%A7#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:ها">ـها</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">-ha</i></span> (South) </td></tr></tbody></table> <p>Indirect object pronouns (<a href="/wiki/Dative_construction" title="Dative construction">dative</a>) are suffixed to the conjugated verb. They are formed by adding an ل (-l) and then the possessive suffix to the verb.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019410_276-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019410-276"><span class="cite-bracket">&#91;</span>265<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> They precede object pronouns if present:<sup id="cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019410_276-2" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019410-276"><span class="cite-bracket">&#91;</span>265<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <ul><li><span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">جاب الجريدة لأبوي</span></span> <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">jāb il-jarīde la-ʔabūy</i></span> <span style="font-size:85%;"><span class="noprint"><span class="ext-phonos"><span data-nosnippet="" id="ooui-php-11" class="ext-phonos-PhonosButton noexcerpt oo-ui-widget oo-ui-widget-enabled oo-ui-buttonElement oo-ui-buttonElement-frameless oo-ui-iconElement oo-ui-labelElement oo-ui-buttonWidget" data-ooui="{&quot;_&quot;:&quot;mw.Phonos.PhonosButton&quot;,&quot;href&quot;:&quot;\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/transcoded\/b\/b3\/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D8%AC%D8%A7%D8%A8_%D8%A7%D9%84%D8%AC%D8%B1%D9%8A%D8%AF%D8%A9_%D9%84%D8%A3%D8%A8%D9%88%D9%8A.wav\/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D8%AC%D8%A7%D8%A8_%D8%A7%D9%84%D8%AC%D8%B1%D9%8A%D8%AF%D8%A9_%D9%84%D8%A3%D8%A8%D9%88%D9%8A.wav.mp3&quot;,&quot;rel&quot;:[&quot;nofollow&quot;],&quot;framed&quot;:false,&quot;icon&quot;:&quot;volumeUp&quot;,&quot;label&quot;:{&quot;html&quot;:&quot;listen&quot;},&quot;data&quot;:{&quot;ipa&quot;:&quot;&quot;,&quot;text&quot;:&quot;&quot;,&quot;lang&quot;:&quot;en&quot;,&quot;wikibase&quot;:&quot;&quot;,&quot;file&quot;:&quot;LL-Q55633582 (ajp)-Muhammad (AdrianAbdulBaha)-\u062c\u0627\u0628 \u0627\u0644\u062c\u0631\u064a\u062f\u0629 \u0644\u0623\u0628\u0648\u064a.wav&quot;},&quot;classes&quot;:[&quot;ext-phonos-PhonosButton&quot;,&quot;noexcerpt&quot;]}"><a role="button" tabindex="0" href="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b3/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D8%AC%D8%A7%D8%A8_%D8%A7%D9%84%D8%AC%D8%B1%D9%8A%D8%AF%D8%A9_%D9%84%D8%A3%D8%A8%D9%88%D9%8A.wav/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D8%AC%D8%A7%D8%A8_%D8%A7%D9%84%D8%AC%D8%B1%D9%8A%D8%AF%D8%A9_%D9%84%D8%A3%D8%A8%D9%88%D9%8A.wav.mp3" rel="nofollow" aria-label="Play audio" title="Play audio" class="oo-ui-buttonElement-button"><span class="oo-ui-iconElement-icon oo-ui-icon-volumeUp"></span><span class="oo-ui-labelElement-label">listen</span><span class="oo-ui-indicatorElement-indicator oo-ui-indicatorElement-noIndicator"></span></a></span><sup class="ext-phonos-attribution noexcerpt navigation-not-searchable"><a href="/wiki/File:LL-Q55633582_(ajp)-Muhammad_(AdrianAbdulBaha)-%D8%AC%D8%A7%D8%A8_%D8%A7%D9%84%D8%AC%D8%B1%D9%8A%D8%AF%D8%A9_%D9%84%D8%A3%D8%A8%D9%88%D9%8A.wav" title="File:LL-Q55633582 (ajp)-Muhammad (AdrianAbdulBaha)-جاب الجريدة لأبوي.wav">ⓘ</a></sup></span></span></span>, 'he brought the newspaper to my father',</li> <li><span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">جابها لأبوي</span></span> <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">jāb-ha la-ʔabūy</i></span> <span style="font-size:85%;"><span class="noprint"><span class="ext-phonos"><span data-nosnippet="" id="ooui-php-12" class="ext-phonos-PhonosButton noexcerpt oo-ui-widget oo-ui-widget-enabled oo-ui-buttonElement oo-ui-buttonElement-frameless oo-ui-iconElement oo-ui-labelElement oo-ui-buttonWidget" data-ooui="{&quot;_&quot;:&quot;mw.Phonos.PhonosButton&quot;,&quot;href&quot;:&quot;\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/transcoded\/c\/c8\/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D8%AC%D8%A7%D8%A8%D9%87%D8%A7_%D9%84%D8%A3%D8%A8%D9%88%D9%8A.wav\/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D8%AC%D8%A7%D8%A8%D9%87%D8%A7_%D9%84%D8%A3%D8%A8%D9%88%D9%8A.wav.mp3&quot;,&quot;rel&quot;:[&quot;nofollow&quot;],&quot;framed&quot;:false,&quot;icon&quot;:&quot;volumeUp&quot;,&quot;label&quot;:{&quot;html&quot;:&quot;listen&quot;},&quot;data&quot;:{&quot;ipa&quot;:&quot;&quot;,&quot;text&quot;:&quot;&quot;,&quot;lang&quot;:&quot;en&quot;,&quot;wikibase&quot;:&quot;&quot;,&quot;file&quot;:&quot;LL-Q55633582 (ajp)-Muhammad (AdrianAbdulBaha)-\u062c\u0627\u0628\u0647\u0627 \u0644\u0623\u0628\u0648\u064a.wav&quot;},&quot;classes&quot;:[&quot;ext-phonos-PhonosButton&quot;,&quot;noexcerpt&quot;]}"><a role="button" tabindex="0" href="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D8%AC%D8%A7%D8%A8%D9%87%D8%A7_%D9%84%D8%A3%D8%A8%D9%88%D9%8A.wav/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D8%AC%D8%A7%D8%A8%D9%87%D8%A7_%D9%84%D8%A3%D8%A8%D9%88%D9%8A.wav.mp3" rel="nofollow" aria-label="Play audio" title="Play audio" class="oo-ui-buttonElement-button"><span class="oo-ui-iconElement-icon oo-ui-icon-volumeUp"></span><span class="oo-ui-labelElement-label">listen</span><span class="oo-ui-indicatorElement-indicator oo-ui-indicatorElement-noIndicator"></span></a></span><sup class="ext-phonos-attribution noexcerpt navigation-not-searchable"><a href="/wiki/File:LL-Q55633582_(ajp)-Muhammad_(AdrianAbdulBaha)-%D8%AC%D8%A7%D8%A8%D9%87%D8%A7_%D9%84%D8%A3%D8%A8%D9%88%D9%8A.wav" title="File:LL-Q55633582 (ajp)-Muhammad (AdrianAbdulBaha)-جابها لأبوي.wav">ⓘ</a></sup></span></span></span>, 'he brought it to my father',</li> <li><span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">جابله الجريدة</span></span> <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">jab-lo il-jarīde</i></span> <span style="font-size:85%;"><span class="noprint"><span class="ext-phonos"><span data-nosnippet="" id="ooui-php-13" class="ext-phonos-PhonosButton noexcerpt oo-ui-widget oo-ui-widget-enabled oo-ui-buttonElement oo-ui-buttonElement-frameless oo-ui-iconElement oo-ui-labelElement oo-ui-buttonWidget" data-ooui="{&quot;_&quot;:&quot;mw.Phonos.PhonosButton&quot;,&quot;href&quot;:&quot;\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/transcoded\/a\/a0\/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D8%AC%D8%A7%D8%A8%D9%84%D9%87_%D8%A7%D9%84%D8%AC%D8%B1%D9%8A%D8%AF%D8%A9.wav\/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D8%AC%D8%A7%D8%A8%D9%84%D9%87_%D8%A7%D9%84%D8%AC%D8%B1%D9%8A%D8%AF%D8%A9.wav.mp3&quot;,&quot;rel&quot;:[&quot;nofollow&quot;],&quot;framed&quot;:false,&quot;icon&quot;:&quot;volumeUp&quot;,&quot;label&quot;:{&quot;html&quot;:&quot;listen&quot;},&quot;data&quot;:{&quot;ipa&quot;:&quot;&quot;,&quot;text&quot;:&quot;&quot;,&quot;lang&quot;:&quot;en&quot;,&quot;wikibase&quot;:&quot;&quot;,&quot;file&quot;:&quot;LL-Q55633582 (ajp)-Muhammad (AdrianAbdulBaha)-\u062c\u0627\u0628\u0644\u0647 \u0627\u0644\u062c\u0631\u064a\u062f\u0629.wav&quot;},&quot;classes&quot;:[&quot;ext-phonos-PhonosButton&quot;,&quot;noexcerpt&quot;]}"><a role="button" tabindex="0" href="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a0/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D8%AC%D8%A7%D8%A8%D9%84%D9%87_%D8%A7%D9%84%D8%AC%D8%B1%D9%8A%D8%AF%D8%A9.wav/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D8%AC%D8%A7%D8%A8%D9%84%D9%87_%D8%A7%D9%84%D8%AC%D8%B1%D9%8A%D8%AF%D8%A9.wav.mp3" rel="nofollow" aria-label="Play audio" title="Play audio" class="oo-ui-buttonElement-button"><span class="oo-ui-iconElement-icon oo-ui-icon-volumeUp"></span><span class="oo-ui-labelElement-label">listen</span><span class="oo-ui-indicatorElement-indicator oo-ui-indicatorElement-noIndicator"></span></a></span><sup class="ext-phonos-attribution noexcerpt navigation-not-searchable"><a href="/wiki/File:LL-Q55633582_(ajp)-Muhammad_(AdrianAbdulBaha)-%D8%AC%D8%A7%D8%A8%D9%84%D9%87_%D8%A7%D9%84%D8%AC%D8%B1%D9%8A%D8%AF%D8%A9.wav" title="File:LL-Q55633582 (ajp)-Muhammad (AdrianAbdulBaha)-جابله الجريدة.wav">ⓘ</a></sup></span></span></span>, 'he brought him the newspaper',</li> <li><span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">جابله ياها</span></span> <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">jab-lo yyā-ha</i></span> <span style="font-size:85%;"><span class="noprint"><span class="ext-phonos"><span data-nosnippet="" id="ooui-php-14" class="ext-phonos-PhonosButton noexcerpt oo-ui-widget oo-ui-widget-enabled oo-ui-buttonElement oo-ui-buttonElement-frameless oo-ui-iconElement oo-ui-labelElement oo-ui-buttonWidget" data-ooui="{&quot;_&quot;:&quot;mw.Phonos.PhonosButton&quot;,&quot;href&quot;:&quot;\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/transcoded\/9\/9b\/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D8%AC%D8%A7%D8%A8%D9%84%D9%87_%D8%A7%D9%8A%D8%A7%D9%87%D8%A7.wav\/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D8%AC%D8%A7%D8%A8%D9%84%D9%87_%D8%A7%D9%8A%D8%A7%D9%87%D8%A7.wav.mp3&quot;,&quot;rel&quot;:[&quot;nofollow&quot;],&quot;framed&quot;:false,&quot;icon&quot;:&quot;volumeUp&quot;,&quot;label&quot;:{&quot;html&quot;:&quot;listen&quot;},&quot;data&quot;:{&quot;ipa&quot;:&quot;&quot;,&quot;text&quot;:&quot;&quot;,&quot;lang&quot;:&quot;en&quot;,&quot;wikibase&quot;:&quot;&quot;,&quot;file&quot;:&quot;LL-Q55633582 (ajp)-Muhammad (AdrianAbdulBaha)-\u062c\u0627\u0628\u0644\u0647 \u0627\u064a\u0627\u0647\u0627.wav&quot;},&quot;classes&quot;:[&quot;ext-phonos-PhonosButton&quot;,&quot;noexcerpt&quot;]}"><a role="button" tabindex="0" href="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D8%AC%D8%A7%D8%A8%D9%84%D9%87_%D8%A7%D9%8A%D8%A7%D9%87%D8%A7.wav/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D8%AC%D8%A7%D8%A8%D9%84%D9%87_%D8%A7%D9%8A%D8%A7%D9%87%D8%A7.wav.mp3" rel="nofollow" aria-label="Play audio" title="Play audio" class="oo-ui-buttonElement-button"><span class="oo-ui-iconElement-icon oo-ui-icon-volumeUp"></span><span class="oo-ui-labelElement-label">listen</span><span class="oo-ui-indicatorElement-indicator oo-ui-indicatorElement-noIndicator"></span></a></span><sup class="ext-phonos-attribution noexcerpt navigation-not-searchable"><a href="/wiki/File:LL-Q55633582_(ajp)-Muhammad_(AdrianAbdulBaha)-%D8%AC%D8%A7%D8%A8%D9%84%D9%87_%D8%A7%D9%8A%D8%A7%D9%87%D8%A7.wav" title="File:LL-Q55633582 (ajp)-Muhammad (AdrianAbdulBaha)-جابله اياها.wav">ⓘ</a></sup></span></span></span>, 'he brought it to him'.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEElihai2011b114–115_281-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEElihai2011b114–115-281"><span class="cite-bracket">&#91;</span>269<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></li></ul> <table class="wikitable" style="text-align:center;"> <caption>Levantine indirect object pronoun suffixes<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAldrich2017105–107_275-4" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAldrich2017105–107-275"><span class="cite-bracket">&#91;</span>264<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </caption> <tbody><tr> <th colspan="2"> </th> <th>Singular </th> <th>Plural </th></tr> <tr> <th colspan="2">1st person (<abbr title="Masculine">m.</abbr>/<abbr title="Feminine">f.</abbr>) </th> <td>&#8207;<span lang="apc" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%84%D9%8A#North_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:لي">ـلي</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">-li</i></span> </td> <td>&#8207;<span lang="apc" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%84%D9%86%D8%A7#North_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:لنا">ـلنا</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">-lna</i></span> </td></tr> <tr> <th rowspan="2">2nd person </th> <th><abbr title="Masculine">m.</abbr> </th> <td>&#8207;<span lang="apc" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%84%D9%83#North_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:لك">لَك</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">-lak</i></span> </td> <td rowspan="2">&#8207;<span lang="apc" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%84%D9%83%D9%86#North_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:لكن">ـلكُن</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">-lkun</i></span> (North)<br />&#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%84%D9%83%D9%85#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:لكم">ـلكُم</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">-lkom</i></span>, &#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%84%D9%83%D9%88#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:لكو">ـلكو</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">-lku</i></span> (South) </td></tr> <tr> <th><abbr title="Feminine">f.</abbr> </th> <td>&#8207;<span lang="apc" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%84%D9%83#North_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:لك">ـِلك</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">-lik</i></span> </td></tr> <tr> <th rowspan="2">3rd person </th> <th><abbr title="Masculine">m.</abbr> </th> <td>&#8207;<span lang="apc" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%84%D9%88#North_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:لو">لو</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">-lu</i></span> (North)<br />&#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%84%D9%87#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:له">لُه</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">-lo</i></span> (South) </td> <td rowspan="2">&#8207;<span lang="apc" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%84%D9%86#North_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:لن">ـلُن</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">-lun</i></span> (North)<br />&#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%84%D9%87%D9%85#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:لهم">ـلهُم</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">-lhom</i></span> (South) </td></tr> <tr> <th><abbr title="Feminine">f.</abbr> </th> <td>&#8207;<span lang="apc" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%84%D8%A7#North_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:لا">ـلا</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">-la</i></span> (North)<br />&#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%84%D9%87%D8%A7#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:لها">ـلها</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">-lha</i></span> (South) </td></tr></tbody></table> <p><a href="/wiki/Demonstrative_pronouns" class="mw-redirect" title="Demonstrative pronouns">Demonstrative pronouns</a> have three referential types: immediate, <a href="/wiki/Demonstrative#Distal_and_proximal_demonstrative" title="Demonstrative">proximal, and distal</a>. The distinction between proximal and distal demonstratives is of physical, temporal, or metaphorical distance. The genderless and numberless immediate demonstrative article &#8207;<span lang="apc" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%87%D8%A7#North_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:ها">ها</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">ha</i></span> is translated by "this/the", to designate something immediately visible or accessible.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019412_282-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019412-282"><span class="cite-bracket">&#91;</span>270<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <table class="wikitable" style="text-align:center;"> <caption>Levantine demonstrative pronouns<sup id="cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019412_282-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019412-282"><span class="cite-bracket">&#91;</span>270<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTEAl-Masri2015115_283-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAl-Masri2015115-283"><span class="cite-bracket">&#91;</span>271<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTELiddicoatLennaneAbdul_Rahim201862_284-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTELiddicoatLennaneAbdul_Rahim201862-284"><span class="cite-bracket">&#91;</span>272<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </caption> <tbody><tr> <th colspan="2"> </th> <th>Singular </th> <th>Plural </th></tr> <tr> <th rowspan="2">Proximal<br />(this, these) </th> <th><abbr title="Masculine">m.</abbr> </th> <td>&#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%87%D8%A7%D8%AF%D8%A7#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:هادا">هادا</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">h<b>ā</b>da</i></span> / &#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%87%D8%A7%D8%AF#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:هاد">هاد</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">h<b>ā</b>d</i></span> (South, Syria)<br />&#8207;<span lang="apc" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%87%D9%8A%D8%AF%D8%A7#North_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:هيدا">هيدا</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">h<b>a</b>yda</i></span> (Lebanon) </td> <td rowspan="2">&#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%87%D8%AF%D9%88%D9%84#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:هدول">هدول</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">had<b>ō</b>l</i></span> (South, Syria)<br />&#8207;<span lang="apc" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%87%D9%8A%D8%AF%D9%88%D9%84#North_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:هيدول">هيدول</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">hayd<b>ō</b>l</i></span> / &#8207;<span lang="apc" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%87%D9%88%D8%AF%D9%8A#North_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:هودي">هودي</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">h<b>a</b>wdi</i></span> (Lebanon) </td></tr> <tr> <th><abbr title="Feminine">f.</abbr> </th> <td>&#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%87%D8%A7%D8%AF%D9%8A#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:هادي">هادي</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">h<b>ā</b>di</i></span> / &#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%87%D8%A7%D9%8A#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:هاي">هاي</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">h<b>ā</b>y</i></span> (South)<br />&#8207;<span lang="apc" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%87%D9%8A#North_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:هي">هيّ</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">h<b>a</b>yy</i></span> (Syria)<br />&#8207;<span lang="apc" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%87%D9%8A%D8%AF%D9%8A#North_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:هيدي">هيدي</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">h<b>a</b>ydi</i></span> (Lebanon) </td></tr> <tr> <th rowspan="2">Distal<br />(that, those) </th> <th><abbr title="Masculine">m.</abbr> </th> <td>&#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%87%D8%AF%D8%A7%D9%83#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:هداك">هداك</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">had<b>ā</b>k</i></span> (South, Syria)<br />&#8207;<span lang="apc" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%87%D9%8A%D8%AF%D8%A7%D9%83#North_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:هيداك">هيداك</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">hayd<b>ā</b>k</i></span> (Lebanon) </td> <td rowspan="2">&#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%87%D8%AF%D9%88%D9%84%D8%A7%D9%83#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:هدولاك">هدولاك</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">hadōl<b>ā</b>k</i></span> (South)<br />&#8207;<span lang="apc" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%87%D8%AF%D9%88%D9%84%D9%8A%D9%83#North_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:هدوليك">هدوليك</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">hadōl<b>ī</b>k</i></span> (Syria)<br />&#8207;<span lang="apc" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%87%D9%8A%D8%AF%D9%88%D9%84%D9%8A%D9%83#North_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:هيدوليك">هيدوليك</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">haydōl<b>ī</b>k</i></span> (Lebanon) </td></tr> <tr> <th><abbr title="Feminine">f.</abbr> </th> <td>&#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%87%D8%AF%D9%8A%D9%83#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:هديك">هديك</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">had<b>ī</b>k</i></span> (South, Syria)<br />&#8207;<span lang="apc" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%87%D9%8A%D8%AF%D9%8A%D9%83#North_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:هيديك">هيديك</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">hayd<b>ī</b>k</i></span> (Lebanon) </td></tr></tbody></table> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Verbs_and_verb_phrases">Verbs and verb phrases</h3></div> <div class="mw-heading mw-heading4"><h4 id="Root_and_verb_forms">Root and verb forms</h4></div> <p>Most Levantine verbs are based on a <a href="/wiki/Semitic_root" title="Semitic root">triliteral root</a> (also called radical or Semitic root) made of three consonants. The set of consonants communicates the basic meaning of a verb, e.g. &#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%83_%D8%AA_%D8%A8#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:ك ت ب">ك ت ب</a></span>&#8206; k-t-b ('write'), &#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%82_%D8%B1_%D8%A1#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:ق ر ء">ق ر ء</a></span>&#8206; q-r-&#x2bc; ('read'), &#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D8%A1_%D9%83_%D9%84#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:ء ك ل">ء ك ل</a></span>&#8206; &#x2bc;-k-l ('eat'). Changes to the vowels in between the consonants, along with prefixes or suffixes, specify grammatical functions such as tense, person, and number, in addition to changes in the meaning of the verb that embody grammatical concepts such as mood (e.g., indicative, subjunctive, imperative), voice (active or passive), and functions such as causative, intensive, or reflexive.<sup id="cite_ref-FOOTNOTETiedemann2020i_285-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTETiedemann2020i-285"><span class="cite-bracket">&#91;</span>273<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> <a href="/wiki/Semitic_root#Quadriliteral_roots" title="Semitic root">Quadriliteral roots</a> are less common but often used to coin new vocabulary or Arabicize foreign words.<sup id="cite_ref-FOOTNOTECowell1964109,_117_286-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTECowell1964109,_117-286"><span class="cite-bracket">&#91;</span>274<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019418_287-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019418-287"><span class="cite-bracket">&#91;</span>275<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> The base form is the third-person masculine singular of the perfect (also called past) tense.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAldrich2017107_288-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAldrich2017107-288"><span class="cite-bracket">&#91;</span>276<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>Almost all Levantine verbs belong to one of ten verb forms (also called verb measures,<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAldrich2017115–117_289-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAldrich2017115–117-289"><span class="cite-bracket">&#91;</span>277<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> stems,<sup id="cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019418–419_290-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019418–419-290"><span class="cite-bracket">&#91;</span>278<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> patterns,<sup id="cite_ref-FOOTNOTECowell196453_291-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTECowell196453-291"><span class="cite-bracket">&#91;</span>279<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> or types<sup id="cite_ref-FOOTNOTELiddicoatLennaneAbdul_Rahim2018310_292-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTELiddicoatLennaneAbdul_Rahim2018310-292"><span class="cite-bracket">&#91;</span>280<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup>). Form I, the most common one, serves as a base for the other nine forms. Each form carries a different verbal idea relative to the meaning of its root. Technically, ten verbs can be constructed from any given triconsonantal root, although not all of these forms are used.<sup id="cite_ref-FOOTNOTETiedemann2020i_285-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTETiedemann2020i-285"><span class="cite-bracket">&#91;</span>273<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> After Form I, Forms II, V, VII, and X are the most common.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019418–419_290-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019418–419-290"><span class="cite-bracket">&#91;</span>278<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Some irregular verbs do not fit into any of the verb forms.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAldrich2017115–117_289-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAldrich2017115–117-289"><span class="cite-bracket">&#91;</span>277<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>In addition to its form, each verb has a "quality": </p> <ul><li>Sound (or regular): 3 distinct radicals, neither the second nor the third is 'w' or 'y',</li> <li>Verbs containing the radicals 'w' or 'y' are called weak. They are either: <ul><li>Hollow: verbs with 'w' or 'y' as the second radical, which becomes a long 'a' in some forms, or</li> <li>Defective: verbs with 'w' or 'y' as the third radical, treated as a vowel,</li></ul></li> <li>Geminate (or doubled): the second and third radicals are identical, remaining together as a double consonant.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAldrich2017115–117_289-2" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAldrich2017115–117-289"><span class="cite-bracket">&#91;</span>277<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading4"><h4 id="Regular_verb_conjugation">Regular verb conjugation</h4></div> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1236090951"><div role="note" class="hatnote navigation-not-searchable">For broader coverage of this topic, see <a href="https://en.wiktionary.org/wiki/Template:ajp-conj/documentation" class="extiw" title="wiktionary:Template:ajp-conj/documentation">Wiktionary:Template:ajp-conj/documentation</a>.</div> <p>The Levantine verb has only two tenses: past (perfect) and present (also called imperfect, b-imperfect, or bi-imperfect). The present tense is formed by adding the prefix b- or m- to the verb root. The future tense is an extension of the present tense. The negative imperative is the same as the negative present with helping verb (imperfect). Various prefixes and suffixes designate the grammatical person and <a href="/wiki/Grammatical_number" title="Grammatical number">number</a> as well as the <a href="/wiki/Grammatical_mood" title="Grammatical mood">mood</a>. The following table shows the paradigm of a sound Form I verb, &#8207;<span lang="apc" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%83%D8%AA%D8%A8#North_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:كتب">كتب</a></span>&#8206; <span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="apc-Latn">katab</i></span>, 'to write'.<sup id="cite_ref-FOOTNOTETiedemann2020i_285-2" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTETiedemann2020i-285"><span class="cite-bracket">&#91;</span>273<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> There is no <a href="/wiki/Copula_(linguistics)" title="Copula (linguistics)">copula</a> in the present tense in Levantine. In other tenses, the verb &#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%83%D8%A7%D9%86#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:كان">كان</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">kān</i></span> is used. Its present tense form is used in the future tense.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAldrich201776–77_293-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAldrich201776–77-293"><span class="cite-bracket">&#91;</span>281<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>The b-imperfect is usually used for the <a href="/wiki/Realis_mood" title="Realis mood">indicative mood</a> (<a href="/wiki/Nonpast_tense" title="Nonpast tense">non-past</a> present, habitual/general present, narrative present, planned future actions, or potential). The prefix b- is deleted in the <a href="/wiki/Subjunctive_mood" title="Subjunctive mood">subjunctive mood</a>, usually after <a href="/wiki/Modal_verb" title="Modal verb">modal verbs</a>, <a href="/wiki/Auxiliary_verb" title="Auxiliary verb">auxiliary verbs</a>, pseudo-verbs, prepositions, and particles.<sup id="cite_ref-Lentin_2011_Damascus_76-13" class="reference"><a href="#cite_note-Lentin_2011_Damascus-76"><span class="cite-bracket">&#91;</span>72<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Rosenhouse_97-3" class="reference"><a href="#cite_note-Rosenhouse-97"><span class="cite-bracket">&#91;</span>92<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-EALL_Beirut_63-5" class="reference"><a href="#cite_note-EALL_Beirut-63"><span class="cite-bracket">&#91;</span>59<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Al-Wer_2011_Jordan_217-1" class="reference"><a href="#cite_note-Al-Wer_2011_Jordan-217"><span class="cite-bracket">&#91;</span>209<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> The future can also be expressed by the imperfect preceded by the particle &#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D8%B1%D8%AD#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:رح">رح</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">raḥ</i></span> or by the prefixed particle &#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D8%AD#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:ح">حـ</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">ḥa-</i></span>.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAldrich2017109_294-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAldrich2017109-294"><span class="cite-bracket">&#91;</span>282<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> The present continuous is formed with the progressive particle &#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D8%B9%D9%85#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:عم">عم</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">ʕam</i></span> followed by the imperfect, with or without the initial b/m depending on the speaker.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAldrich2017110_295-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAldrich2017110-295"><span class="cite-bracket">&#91;</span>283<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>The active participle, also called present participle, is grammatically an adjective derived from a verb. Depending on the context, it can express the present or present continuous (with verbs of motion, location, or mental state), the near future, or the <a href="/wiki/Present_perfect" title="Present perfect">present perfect</a> (past action with a present result).<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAldrich2017113–114_296-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAldrich2017113–114-296"><span class="cite-bracket">&#91;</span>284<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> It can also serve as a noun or an adjective.<sup id="cite_ref-FOOTNOTETiedemann2020x–xiii_297-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTETiedemann2020x–xiii-297"><span class="cite-bracket">&#91;</span>285<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> The passive participle, also called past participle,<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAldrich2017ii_16-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAldrich2017ii-16"><span class="cite-bracket">&#91;</span>15<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> has a similar meaning as in English (i.e., sent, written). It is mainly used as an adjective and sometimes as a noun. It is inflected from the verb based on its verb form.<sup id="cite_ref-FOOTNOTETiedemann2020xiv_298-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTETiedemann2020xiv-298"><span class="cite-bracket">&#91;</span>286<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> However, passive participles are largely limited to verb forms I (CvCvC) and II (CvCCvC), becoming maCCūC for the former and mCaCCaC for the latter.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019420_250-3" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019420-250"><span class="cite-bracket">&#91;</span>239<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <table class="wikitable" style="text-align:center;"> <caption>Table of prefixes, affixes, and suffixes added to the base form (for sound form I verbs with stressed prefixes)<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAldrich2017107–114_299-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAldrich2017107–114-299"><span class="cite-bracket">&#91;</span>287<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-301" class="reference"><a href="#cite_note-301"><span class="cite-bracket">&#91;</span>m<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </caption> <tbody><tr> <th colspan="2"> </th> <th colspan="3">Singular </th> <th colspan="3">Dual/Plural </th></tr> <tr> <th colspan="2"> </th> <th>1st person </th> <th>2nd person </th> <th>3rd person </th> <th>1st person </th> <th>2nd person </th> <th>3rd person </th></tr> <tr> <th rowspan="2">Past<sup id="cite_ref-past_302-0" class="reference"><a href="#cite_note-past-302"><span class="cite-bracket">&#91;</span>n<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </th> <th><abbr title="Masculine">m.</abbr> </th> <td rowspan="2">-it </td> <td>-it </td> <td>∅ (base form) </td> <td rowspan="2">-na </td> <td rowspan="2">-tu </td> <td rowspan="2">-u </td></tr> <tr> <th><abbr title="Feminine">f.</abbr> </th> <td>-ti </td> <td>-it (North)<br />-at (South) </td></tr> <tr> <th rowspan="2">Present<sup id="cite_ref-present_303-0" class="reference"><a href="#cite_note-present-303"><span class="cite-bracket">&#91;</span>o<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </th> <th><abbr title="Masculine">m.</abbr> </th> <td rowspan="2">bi- (North)<br />ba- (South) </td> <td>bti- </td> <td>byi- (North)<br />bi- (South) </td> <td rowspan="2">mni- </td> <td rowspan="2">bti- -u </td> <td rowspan="2">byi- -u (North)<br />bi- -u (South) </td></tr> <tr> <th><abbr title="Feminine">f.</abbr> </th> <td>bti- -i </td> <td>bti- </td></tr> <tr> <th rowspan="2">Present with helping verb<sup id="cite_ref-subjunctive_304-0" class="reference"><a href="#cite_note-subjunctive-304"><span class="cite-bracket">&#91;</span>p<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </th> <th><abbr title="Masculine">m.</abbr> </th> <td rowspan="2">i- (North)<br />a- (South) </td> <td>ti- </td> <td>yi- </td> <td rowspan="2">ni- </td> <td rowspan="2">ti- -u </td> <td rowspan="2">yi- -u </td></tr> <tr> <th><abbr title="Feminine">f.</abbr> </th> <td>ti- -i </td> <td>ti- </td></tr> <tr> <th rowspan="2">Positive imperative<sup id="cite_ref-imperative_305-0" class="reference"><a href="#cite_note-imperative-305"><span class="cite-bracket">&#91;</span>q<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </th> <th><abbr title="Masculine">m.</abbr> </th> <td rowspan="2" data-sort-value="" style="background: var(--background-color-interactive, #ececec); color: var(--color-base, inherit); vertical-align: middle; text-align: center;" class="table-na">— </td> <td>∅ (Lengthening the present tense vowel, North)<br />i- (Subjunctive without initial consonant, South) </td> <td rowspan="2" data-sort-value="" style="background: var(--background-color-interactive, #ececec); color: var(--color-base, inherit); vertical-align: middle; text-align: center;" class="table-na">— </td> <td rowspan="2" data-sort-value="" style="background: var(--background-color-interactive, #ececec); color: var(--color-base, inherit); vertical-align: middle; text-align: center;" class="table-na">— </td> <td rowspan="2">-u (Stressed vowel u becomes i, North)<br />i- -u (South) </td> <td rowspan="2" data-sort-value="" style="background: var(--background-color-interactive, #ececec); color: var(--color-base, inherit); vertical-align: middle; text-align: center;" class="table-na">— </td></tr> <tr> <th><abbr title="Feminine">f.</abbr> </th> <td>-i (Stressed vowel u becomes i, North)<br />i- -i (South) </td></tr> <tr> <th rowspan="2">Active participle<sup id="cite_ref-active-participle_306-0" class="reference"><a href="#cite_note-active-participle-306"><span class="cite-bracket">&#91;</span>r<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </th> <th><abbr title="Masculine">m.</abbr> </th> <td colspan="3">-ē- (North) or -ā- (South) after the first consonant </td> <td colspan="3" rowspan="4">-īn (added to the masculine form) </td></tr> <tr> <th><abbr title="Feminine">f.</abbr> </th> <td colspan="3">-e/i or -a (added to the masculine form) </td></tr> <tr> <th rowspan="2">Passive participle<sup id="cite_ref-passive-participle_307-0" class="reference"><a href="#cite_note-passive-participle-307"><span class="cite-bracket">&#91;</span>s<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </th> <th><abbr title="Masculine">m.</abbr> </th> <td colspan="3">ma- and -ū- after the second consonant </td></tr> <tr> <th><abbr title="Feminine">f.</abbr> </th> <td colspan="3">-a (added to the masculine form) </td></tr></tbody></table> <div class="mw-heading mw-heading4"><h4 id="Compound_tenses">Compound tenses</h4></div> <p>The verb &#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%83%D8%A7%D9%86#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:كان">كان</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">kān</i></span>, followed by another verb, forms compound tenses. Both verbs are conjugated with their subject.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAldrich2017114–115_308-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAldrich2017114–115-308"><span class="cite-bracket">&#91;</span>289<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <table class="wikitable"> <caption>Compound tenses with the example of the verb &#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D8%B9%D9%85%D9%84#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:عمل">عمل</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">ʕimil</i></span>, 'to do'<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAldrich2017114–115_308-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAldrich2017114–115-308"><span class="cite-bracket">&#91;</span>289<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTEAldrich2021118–119_309-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAldrich2021118–119-309"><span class="cite-bracket">&#91;</span>290<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </caption> <tbody><tr> <th> </th> <th colspan="2">kān in the past tense </th> <th colspan="2">kān in the present tense </th></tr> <tr> <th>Followed by </th> <th>Levantine</th> <th>English</th> <th>Levantine</th> <th>English </th></tr> <tr> <th>Past tense </th> <td><span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">كان عمل</span></span> <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">kān ʕimel</i></span></td> <td>he had done </td> <td><span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">بكون عمل</span></span> <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">bikūn ʕimel</i></span></td> <td>he will have done </td></tr> <tr> <th>Active participle </th> <td><span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">كان عامل</span></span> <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">kān ʕāmel</i></span></td> <td>he had done </td> <td><span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">بكون عامل</span></span> <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">bikūn ʕāmel</i></span></td> <td>he will have done </td></tr> <tr> <th>Subjunctive </th> <td><span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">كان يعمل</span></span> <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">kān yiʕmel</i></span></td> <td>he used to do / he was doing </td> <td><span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">بكون يعمل</span></span> <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">bikūn yiʕmel</i></span></td> <td>he will be doing </td></tr> <tr> <th>Progressive </th> <td><span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">كان عم يعمل</span></span> <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">kān ʕam yiʕmel</i></span></td> <td>he was doing </td> <td><span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">بكون عم يعمل</span></span> <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">bikūn ʕam yiʕmel</i></span></td> <td>he will be doing </td></tr> <tr> <th>Future tense </th> <td><span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">كان رح يعمل</span></span> <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">kān raḥ yiʕmel</i></span><br /><span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">كان حيعمل</span></span> <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">kān ḥa-yiʕmel</i></span></td> <td>he was going to do </td> <td colspan="2" rowspan="2" data-sort-value="" style="background: var(--background-color-interactive, #ececec); color: var(--color-base, inherit); vertical-align: middle; text-align: center;" class="table-na">— </td></tr> <tr> <th>Present tense </th> <td><span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">كان بعمل</span></span> <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">kān biʕmel</i></span></td> <td>he would do </td></tr></tbody></table> <div class="mw-heading mw-heading4"><h4 id="Passive_voice">Passive voice</h4></div> <p>Form I verbs often correspond to an equivalent passive form VII verb, with the prefix n-. Form II and form III verbs usually correspond to an equivalent passive in forms V and VI, respectively, with the prefix t-.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAldrich2017115–117_289-3" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAldrich2017115–117-289"><span class="cite-bracket">&#91;</span>277<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> While the verb forms V, VI and VII are common in the simple past and compound tenses, the passive participle (past participle) is preferred in the present tense.<sup id="cite_ref-FOOTNOTETiedemann2020Introduction_–_iii_310-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTETiedemann2020Introduction_–_iii-310"><span class="cite-bracket">&#91;</span>291<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <table class="wikitable"> <caption>Examples of passive forms </caption> <tbody><tr> <th colspan="3">Active </th> <th colspan="3">Passive </th></tr> <tr> <th>Verb form</th> <th>Levantine</th> <th>English </th> <th>Verb form</th> <th>Levantine</th> <th>English </th></tr> <tr> <td>I</td> <td>&#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%85%D8%B3%D9%83#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:مسك">مسك</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">masak</i></span></td> <td>to catch </td> <td>VII</td> <td>&#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D8%A7%D9%86%D9%85%D8%B3%D9%83#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:انمسك">انمسك</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">inmasak</i></span></td> <td>to be caught </td></tr> <tr> <td>II</td> <td>&#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D8%BA%D9%8A%D8%B1#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:غير">غيّر</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">ḡayyar</i></span></td> <td>to change </td> <td>V</td> <td>&#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D8%AA%D8%BA%D9%8A%D8%B1#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:تغير">تغيّر</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">tḡayyar</i></span></td> <td>to be changed </td></tr> <tr> <td>III</td> <td>&#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%81%D8%A7%D8%AC%D8%A3#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:فاجأ">فاجأ</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">fājaʾ</i></span></td> <td>to surprise </td> <td>VI</td> <td>&#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D8%AA%D9%81%D8%A7%D8%AC%D8%A3#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:تفاجأ">تفاجأ</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">tfājaʾ</i></span></td> <td>to be surprised </td></tr></tbody></table> <div class="mw-heading mw-heading4"><h4 id="Negation">Negation</h4></div> <p>Verbs and prepositional phrases are negated by the particle &#8207;<span lang="apc" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%85%D8%A7#North_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:ما">ما</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">mā / ma</i></span> either on its own or, in the south, together with the suffix &#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D8%B4#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:ش">ـش</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">-iš</i></span> at the end of the verb or prepositional phrase. In Palestinian, it is also common to negate verbs by the suffix &#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D8%B4#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:ش">ـش</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">-iš</i></span> only.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019424–425_273-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019424–425-273"><span class="cite-bracket">&#91;</span>262<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <table class="wikitable"> <caption>Examples of negation with mā and -š </caption> <tbody><tr> <th colspan="2">Without -š</th> <th colspan="2">With -š</th> <th rowspan="2">English </th></tr> <tr> <th>Levantine (Arabic)</th> <th>Levantine (Latin)</th> <th>Levantine (Arabic)</th> <th>Levantine (Latin) </th></tr> <tr> <td style="text-align: right;"><span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">ما كتب.</span></span></td> <td><span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">m<b>ā</b> k<b>a</b>tab.</i></span> <span style="font-size:85%;"><span class="noprint"><span class="ext-phonos"><span data-nosnippet="" id="ooui-php-15" class="ext-phonos-PhonosButton noexcerpt oo-ui-widget oo-ui-widget-enabled oo-ui-buttonElement oo-ui-buttonElement-frameless oo-ui-iconElement oo-ui-labelElement oo-ui-buttonWidget" data-ooui="{&quot;_&quot;:&quot;mw.Phonos.PhonosButton&quot;,&quot;href&quot;:&quot;\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/transcoded\/5\/5f\/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D9%85%D8%A7_%D9%83%D8%AA%D8%A8.wav\/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D9%85%D8%A7_%D9%83%D8%AA%D8%A8.wav.mp3&quot;,&quot;rel&quot;:[&quot;nofollow&quot;],&quot;framed&quot;:false,&quot;icon&quot;:&quot;volumeUp&quot;,&quot;label&quot;:{&quot;html&quot;:&quot;listen&quot;},&quot;data&quot;:{&quot;ipa&quot;:&quot;&quot;,&quot;text&quot;:&quot;&quot;,&quot;lang&quot;:&quot;en&quot;,&quot;wikibase&quot;:&quot;&quot;,&quot;file&quot;:&quot;LL-Q55633582 (ajp)-Muhammad (AdrianAbdulBaha)-\u0645\u0627 \u0643\u062a\u0628.wav&quot;},&quot;classes&quot;:[&quot;ext-phonos-PhonosButton&quot;,&quot;noexcerpt&quot;]}"><a role="button" tabindex="0" href="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D9%85%D8%A7_%D9%83%D8%AA%D8%A8.wav/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D9%85%D8%A7_%D9%83%D8%AA%D8%A8.wav.mp3" rel="nofollow" aria-label="Play audio" title="Play audio" class="oo-ui-buttonElement-button"><span class="oo-ui-iconElement-icon oo-ui-icon-volumeUp"></span><span class="oo-ui-labelElement-label">listen</span><span class="oo-ui-indicatorElement-indicator oo-ui-indicatorElement-noIndicator"></span></a></span><sup class="ext-phonos-attribution noexcerpt navigation-not-searchable"><a href="/wiki/File:LL-Q55633582_(ajp)-Muhammad_(AdrianAbdulBaha)-%D9%85%D8%A7_%D9%83%D8%AA%D8%A8.wav" title="File:LL-Q55633582 (ajp)-Muhammad (AdrianAbdulBaha)-ما كتب.wav">ⓘ</a></sup></span></span></span> </td> <td style="text-align: right;"><span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">ما كتبش.</span></span></td> <td><span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">ma kat<b>a</b>b-š.</i></span> <span style="font-size:85%;"><span class="noprint"><span class="ext-phonos"><span data-nosnippet="" id="ooui-php-16" class="ext-phonos-PhonosButton noexcerpt oo-ui-widget oo-ui-widget-enabled oo-ui-buttonElement oo-ui-buttonElement-frameless oo-ui-iconElement oo-ui-labelElement oo-ui-buttonWidget" data-ooui="{&quot;_&quot;:&quot;mw.Phonos.PhonosButton&quot;,&quot;href&quot;:&quot;\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/transcoded\/f\/fa\/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D9%85%D8%A7_%D9%83%D8%AA%D8%A8%D8%B4.wav\/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D9%85%D8%A7_%D9%83%D8%AA%D8%A8%D8%B4.wav.mp3&quot;,&quot;rel&quot;:[&quot;nofollow&quot;],&quot;framed&quot;:false,&quot;icon&quot;:&quot;volumeUp&quot;,&quot;label&quot;:{&quot;html&quot;:&quot;listen&quot;},&quot;data&quot;:{&quot;ipa&quot;:&quot;&quot;,&quot;text&quot;:&quot;&quot;,&quot;lang&quot;:&quot;en&quot;,&quot;wikibase&quot;:&quot;&quot;,&quot;file&quot;:&quot;LL-Q55633582 (ajp)-Muhammad (AdrianAbdulBaha)-\u0645\u0627 \u0643\u062a\u0628\u0634.wav&quot;},&quot;classes&quot;:[&quot;ext-phonos-PhonosButton&quot;,&quot;noexcerpt&quot;]}"><a role="button" tabindex="0" href="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D9%85%D8%A7_%D9%83%D8%AA%D8%A8%D8%B4.wav/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D9%85%D8%A7_%D9%83%D8%AA%D8%A8%D8%B4.wav.mp3" rel="nofollow" aria-label="Play audio" title="Play audio" class="oo-ui-buttonElement-button"><span class="oo-ui-iconElement-icon oo-ui-icon-volumeUp"></span><span class="oo-ui-labelElement-label">listen</span><span class="oo-ui-indicatorElement-indicator oo-ui-indicatorElement-noIndicator"></span></a></span><sup class="ext-phonos-attribution noexcerpt navigation-not-searchable"><a href="/wiki/File:LL-Q55633582_(ajp)-Muhammad_(AdrianAbdulBaha)-%D9%85%D8%A7_%D9%83%D8%AA%D8%A8%D8%B4.wav" title="File:LL-Q55633582 (ajp)-Muhammad (AdrianAbdulBaha)-ما كتبش.wav">ⓘ</a></sup></span></span></span></td> <td>He didn't write. </td></tr> <tr> <td style="text-align: right;"><span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">ما بحكي إنكليزي.</span></span></td> <td><span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">m<b>ā</b> b<b>a</b>ḥki ʾingl<b>ī</b>zi.</i></span> <span style="font-size:85%;"><span class="noprint"><span class="ext-phonos"><span data-nosnippet="" id="ooui-php-17" class="ext-phonos-PhonosButton noexcerpt oo-ui-widget oo-ui-widget-enabled oo-ui-buttonElement oo-ui-buttonElement-frameless oo-ui-iconElement oo-ui-labelElement oo-ui-buttonWidget" data-ooui="{&quot;_&quot;:&quot;mw.Phonos.PhonosButton&quot;,&quot;href&quot;:&quot;\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/transcoded\/0\/0e\/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D9%85%D8%A7_%D8%A8%D8%AD%D9%83%D9%8A_%D8%A5%D9%86%D9%83%D9%84%D9%8A%D8%B2%D9%8A.wav\/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D9%85%D8%A7_%D8%A8%D8%AD%D9%83%D9%8A_%D8%A5%D9%86%D9%83%D9%84%D9%8A%D8%B2%D9%8A.wav.mp3&quot;,&quot;rel&quot;:[&quot;nofollow&quot;],&quot;framed&quot;:false,&quot;icon&quot;:&quot;volumeUp&quot;,&quot;label&quot;:{&quot;html&quot;:&quot;listen&quot;},&quot;data&quot;:{&quot;ipa&quot;:&quot;&quot;,&quot;text&quot;:&quot;&quot;,&quot;lang&quot;:&quot;en&quot;,&quot;wikibase&quot;:&quot;&quot;,&quot;file&quot;:&quot;LL-Q55633582 (ajp)-Muhammad (AdrianAbdulBaha)-\u0645\u0627 \u0628\u062d\u0643\u064a \u0625\u0646\u0643\u0644\u064a\u0632\u064a.wav&quot;},&quot;classes&quot;:[&quot;ext-phonos-PhonosButton&quot;,&quot;noexcerpt&quot;]}"><a role="button" tabindex="0" href="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D9%85%D8%A7_%D8%A8%D8%AD%D9%83%D9%8A_%D8%A5%D9%86%D9%83%D9%84%D9%8A%D8%B2%D9%8A.wav/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D9%85%D8%A7_%D8%A8%D8%AD%D9%83%D9%8A_%D8%A5%D9%86%D9%83%D9%84%D9%8A%D8%B2%D9%8A.wav.mp3" rel="nofollow" aria-label="Play audio" title="Play audio" class="oo-ui-buttonElement-button"><span class="oo-ui-iconElement-icon oo-ui-icon-volumeUp"></span><span class="oo-ui-labelElement-label">listen</span><span class="oo-ui-indicatorElement-indicator oo-ui-indicatorElement-noIndicator"></span></a></span><sup class="ext-phonos-attribution noexcerpt navigation-not-searchable"><a href="/wiki/File:LL-Q55633582_(ajp)-Muhammad_(AdrianAbdulBaha)-%D9%85%D8%A7_%D8%A8%D8%AD%D9%83%D9%8A_%D8%A5%D9%86%D9%83%D9%84%D9%8A%D8%B2%D9%8A.wav" title="File:LL-Q55633582 (ajp)-Muhammad (AdrianAbdulBaha)-ما بحكي إنكليزي.wav">ⓘ</a></sup></span></span></span> </td> <td style="text-align: right;"><span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">ما بحكيش إنكليزي.</span></span></td> <td><span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">ma baḥk<b>ī</b>-š ʾingl<b>ī</b>zi.</i></span> <span style="font-size:85%;"><span class="noprint"><span class="ext-phonos"><span data-nosnippet="" id="ooui-php-18" class="ext-phonos-PhonosButton noexcerpt oo-ui-widget oo-ui-widget-enabled oo-ui-buttonElement oo-ui-buttonElement-frameless oo-ui-iconElement oo-ui-labelElement oo-ui-buttonWidget" data-ooui="{&quot;_&quot;:&quot;mw.Phonos.PhonosButton&quot;,&quot;href&quot;:&quot;\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/transcoded\/c\/cd\/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D9%85%D8%A7_%D8%A8%D8%AD%D9%83%D9%8A%D8%B4_%D8%A5%D9%86%D9%83%D9%84%D9%8A%D8%B2%D9%8A.wav\/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D9%85%D8%A7_%D8%A8%D8%AD%D9%83%D9%8A%D8%B4_%D8%A5%D9%86%D9%83%D9%84%D9%8A%D8%B2%D9%8A.wav.mp3&quot;,&quot;rel&quot;:[&quot;nofollow&quot;],&quot;framed&quot;:false,&quot;icon&quot;:&quot;volumeUp&quot;,&quot;label&quot;:{&quot;html&quot;:&quot;listen&quot;},&quot;data&quot;:{&quot;ipa&quot;:&quot;&quot;,&quot;text&quot;:&quot;&quot;,&quot;lang&quot;:&quot;en&quot;,&quot;wikibase&quot;:&quot;&quot;,&quot;file&quot;:&quot;LL-Q55633582 (ajp)-Muhammad (AdrianAbdulBaha)-\u0645\u0627 \u0628\u062d\u0643\u064a\u0634 \u0625\u0646\u0643\u0644\u064a\u0632\u064a.wav&quot;},&quot;classes&quot;:[&quot;ext-phonos-PhonosButton&quot;,&quot;noexcerpt&quot;]}"><a role="button" tabindex="0" href="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cd/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D9%85%D8%A7_%D8%A8%D8%AD%D9%83%D9%8A%D8%B4_%D8%A5%D9%86%D9%83%D9%84%D9%8A%D8%B2%D9%8A.wav/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D9%85%D8%A7_%D8%A8%D8%AD%D9%83%D9%8A%D8%B4_%D8%A5%D9%86%D9%83%D9%84%D9%8A%D8%B2%D9%8A.wav.mp3" rel="nofollow" aria-label="Play audio" title="Play audio" class="oo-ui-buttonElement-button"><span class="oo-ui-iconElement-icon oo-ui-icon-volumeUp"></span><span class="oo-ui-labelElement-label">listen</span><span class="oo-ui-indicatorElement-indicator oo-ui-indicatorElement-noIndicator"></span></a></span><sup class="ext-phonos-attribution noexcerpt navigation-not-searchable"><a href="/wiki/File:LL-Q55633582_(ajp)-Muhammad_(AdrianAbdulBaha)-%D9%85%D8%A7_%D8%A8%D8%AD%D9%83%D9%8A%D8%B4_%D8%A5%D9%86%D9%83%D9%84%D9%8A%D8%B2%D9%8A.wav" title="File:LL-Q55633582 (ajp)-Muhammad (AdrianAbdulBaha)-ما بحكيش إنكليزي.wav">ⓘ</a></sup></span></span></span></td> <td>I don't speak English. </td></tr> <tr> <td style="text-align: right;"><span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">ما تنسى!</span></span></td> <td><span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">m<b>ā</b> t<b>i</b>nsa!</i></span> <span style="font-size:85%;"><span class="noprint"><span class="ext-phonos"><span data-nosnippet="" id="ooui-php-19" class="ext-phonos-PhonosButton noexcerpt oo-ui-widget oo-ui-widget-enabled oo-ui-buttonElement oo-ui-buttonElement-frameless oo-ui-iconElement oo-ui-labelElement oo-ui-buttonWidget" data-ooui="{&quot;_&quot;:&quot;mw.Phonos.PhonosButton&quot;,&quot;href&quot;:&quot;\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/transcoded\/a\/ab\/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D9%85%D8%A7_%D8%AA%D9%86%D8%B3%D9%89.wav\/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D9%85%D8%A7_%D8%AA%D9%86%D8%B3%D9%89.wav.mp3&quot;,&quot;rel&quot;:[&quot;nofollow&quot;],&quot;framed&quot;:false,&quot;icon&quot;:&quot;volumeUp&quot;,&quot;label&quot;:{&quot;html&quot;:&quot;listen&quot;},&quot;data&quot;:{&quot;ipa&quot;:&quot;&quot;,&quot;text&quot;:&quot;&quot;,&quot;lang&quot;:&quot;en&quot;,&quot;wikibase&quot;:&quot;&quot;,&quot;file&quot;:&quot;LL-Q55633582 (ajp)-Muhammad (AdrianAbdulBaha)-\u0645\u0627 \u062a\u0646\u0633\u0649.wav&quot;},&quot;classes&quot;:[&quot;ext-phonos-PhonosButton&quot;,&quot;noexcerpt&quot;]}"><a role="button" tabindex="0" href="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ab/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D9%85%D8%A7_%D8%AA%D9%86%D8%B3%D9%89.wav/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D9%85%D8%A7_%D8%AA%D9%86%D8%B3%D9%89.wav.mp3" rel="nofollow" aria-label="Play audio" title="Play audio" class="oo-ui-buttonElement-button"><span class="oo-ui-iconElement-icon oo-ui-icon-volumeUp"></span><span class="oo-ui-labelElement-label">listen</span><span class="oo-ui-indicatorElement-indicator oo-ui-indicatorElement-noIndicator"></span></a></span><sup class="ext-phonos-attribution noexcerpt navigation-not-searchable"><a href="/wiki/File:LL-Q55633582_(ajp)-Muhammad_(AdrianAbdulBaha)-%D9%85%D8%A7_%D8%AA%D9%86%D8%B3%D9%89.wav" title="File:LL-Q55633582 (ajp)-Muhammad (AdrianAbdulBaha)-ما تنسى.wav">ⓘ</a></sup></span></span></span> </td> <td style="text-align: right;"><span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">ما تنساش!</span></span></td> <td><span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">ma tins<b>ā</b>-š!</i></span> <span style="font-size:85%;"><span class="noprint"><span class="ext-phonos"><span data-nosnippet="" id="ooui-php-20" class="ext-phonos-PhonosButton noexcerpt oo-ui-widget oo-ui-widget-enabled oo-ui-buttonElement oo-ui-buttonElement-frameless oo-ui-iconElement oo-ui-labelElement oo-ui-buttonWidget" data-ooui="{&quot;_&quot;:&quot;mw.Phonos.PhonosButton&quot;,&quot;href&quot;:&quot;\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/transcoded\/9\/91\/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D9%85%D8%A7_%D8%AA%D9%86%D8%B3%D8%A7%D8%B4.wav\/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D9%85%D8%A7_%D8%AA%D9%86%D8%B3%D8%A7%D8%B4.wav.mp3&quot;,&quot;rel&quot;:[&quot;nofollow&quot;],&quot;framed&quot;:false,&quot;icon&quot;:&quot;volumeUp&quot;,&quot;label&quot;:{&quot;html&quot;:&quot;listen&quot;},&quot;data&quot;:{&quot;ipa&quot;:&quot;&quot;,&quot;text&quot;:&quot;&quot;,&quot;lang&quot;:&quot;en&quot;,&quot;wikibase&quot;:&quot;&quot;,&quot;file&quot;:&quot;LL-Q55633582 (ajp)-Muhammad (AdrianAbdulBaha)-\u0645\u0627 \u062a\u0646\u0633\u0627\u0634.wav&quot;},&quot;classes&quot;:[&quot;ext-phonos-PhonosButton&quot;,&quot;noexcerpt&quot;]}"><a role="button" tabindex="0" href="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D9%85%D8%A7_%D8%AA%D9%86%D8%B3%D8%A7%D8%B4.wav/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D9%85%D8%A7_%D8%AA%D9%86%D8%B3%D8%A7%D8%B4.wav.mp3" rel="nofollow" aria-label="Play audio" title="Play audio" class="oo-ui-buttonElement-button"><span class="oo-ui-iconElement-icon oo-ui-icon-volumeUp"></span><span class="oo-ui-labelElement-label">listen</span><span class="oo-ui-indicatorElement-indicator oo-ui-indicatorElement-noIndicator"></span></a></span><sup class="ext-phonos-attribution noexcerpt navigation-not-searchable"><a href="/wiki/File:LL-Q55633582_(ajp)-Muhammad_(AdrianAbdulBaha)-%D9%85%D8%A7_%D8%AA%D9%86%D8%B3%D8%A7%D8%B4.wav" title="File:LL-Q55633582 (ajp)-Muhammad (AdrianAbdulBaha)-ما تنساش.wav">ⓘ</a></sup></span></span></span></td> <td>Don't forget! </td></tr> <tr> <td style="text-align: right;"><span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">ما بده ييجي عالحفلة.</span></span></td> <td><span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">m<b>ā</b> b<b>i</b>ddo y<b>ī</b>ji ʕa-l-ḥ<b>a</b>fle.</i></span> <span style="font-size:85%;"><span class="noprint"><span class="ext-phonos"><span data-nosnippet="" id="ooui-php-21" class="ext-phonos-PhonosButton noexcerpt oo-ui-widget oo-ui-widget-enabled oo-ui-buttonElement oo-ui-buttonElement-frameless oo-ui-iconElement oo-ui-labelElement oo-ui-buttonWidget" data-ooui="{&quot;_&quot;:&quot;mw.Phonos.PhonosButton&quot;,&quot;href&quot;:&quot;\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/transcoded\/5\/56\/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D9%85%D8%A7_%D8%A8%D8%AF%D9%87_%D9%8A%D9%8A%D8%AC%D9%8A_%D8%B9%D8%A7%D9%84%D8%AD%D9%81%D9%84%D8%A9.wav\/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D9%85%D8%A7_%D8%A8%D8%AF%D9%87_%D9%8A%D9%8A%D8%AC%D9%8A_%D8%B9%D8%A7%D9%84%D8%AD%D9%81%D9%84%D8%A9.wav.mp3&quot;,&quot;rel&quot;:[&quot;nofollow&quot;],&quot;framed&quot;:false,&quot;icon&quot;:&quot;volumeUp&quot;,&quot;label&quot;:{&quot;html&quot;:&quot;listen&quot;},&quot;data&quot;:{&quot;ipa&quot;:&quot;&quot;,&quot;text&quot;:&quot;&quot;,&quot;lang&quot;:&quot;en&quot;,&quot;wikibase&quot;:&quot;&quot;,&quot;file&quot;:&quot;LL-Q55633582 (ajp)-Muhammad (AdrianAbdulBaha)-\u0645\u0627 \u0628\u062f\u0647 \u064a\u064a\u062c\u064a \u0639\u0627\u0644\u062d\u0641\u0644\u0629.wav&quot;},&quot;classes&quot;:[&quot;ext-phonos-PhonosButton&quot;,&quot;noexcerpt&quot;]}"><a role="button" tabindex="0" href="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/56/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D9%85%D8%A7_%D8%A8%D8%AF%D9%87_%D9%8A%D9%8A%D8%AC%D9%8A_%D8%B9%D8%A7%D9%84%D8%AD%D9%81%D9%84%D8%A9.wav/LL-Q55633582_%28ajp%29-Muhammad_%28AdrianAbdulBaha%29-%D9%85%D8%A7_%D8%A8%D8%AF%D9%87_%D9%8A%D9%8A%D8%AC%D9%8A_%D8%B9%D8%A7%D9%84%D8%AD%D9%81%D9%84%D8%A9.wav.mp3" rel="nofollow" aria-label="Play audio" title="Play audio" class="oo-ui-buttonElement-button"><span class="oo-ui-iconElement-icon oo-ui-icon-volumeUp"></span><span class="oo-ui-labelElement-label">listen</span><span class="oo-ui-indicatorElement-indicator oo-ui-indicatorElement-noIndicator"></span></a></span><sup class="ext-phonos-attribution noexcerpt navigation-not-searchable"><a href="/wiki/File:LL-Q55633582_(ajp)-Muhammad_(AdrianAbdulBaha)-%D9%85%D8%A7_%D8%A8%D8%AF%D9%87_%D9%8A%D9%8A%D8%AC%D9%8A_%D8%B9%D8%A7%D9%84%D8%AD%D9%81%D9%84%D8%A9.wav" title="File:LL-Q55633582 (ajp)-Muhammad (AdrianAbdulBaha)-ما بده ييجي عالحفلة.wav">ⓘ</a></sup></span></span></span> </td> <td colspan="2" data-sort-value="" style="background: var(--background-color-interactive, #ececec); color: var(--color-base, inherit); vertical-align: middle; text-align: center;" class="table-na">—</td> <td>He doesn't want to come to the party. </td></tr></tbody></table> <div class="mw-heading mw-heading2"><h2 id="Vocabulary">Vocabulary</h2></div> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1236090951"><div role="note" class="hatnote navigation-not-searchable">Main article: <a href="/wiki/Levantine_Arabic_vocabulary" title="Levantine Arabic vocabulary">Levantine Arabic vocabulary</a></div> <p>The <a href="/wiki/Levantine_Arabic_vocabulary" title="Levantine Arabic vocabulary">lexicon of Levantine</a> is overwhelmingly Arabic,<sup id="cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019425_139-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019425-139"><span class="cite-bracket">&#91;</span>132<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> and a large number of Levantine words are shared with at least another vernacular Arabic variety outside the Levant, especially with Egyptian.<sup id="cite_ref-FOOTNOTELentin2018199_311-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTELentin2018199-311"><span class="cite-bracket">&#91;</span>292<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Many words, such as <a href="/wiki/Verbal_noun" title="Verbal noun">verbal nouns</a> (also called gerunds or <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">masdar</i></span><sup id="cite_ref-FOOTNOTEAldrich2017ii_16-2" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAldrich2017ii-16"><span class="cite-bracket">&#91;</span>15<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup>), are derived from a Semitic root. For instance, &#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D8%AF%D8%B1%D8%B3#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:درس">درس</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">dars</i></span>, 'a lesson' is derived from &#8207;<span lang="ajp" dir="rtl"><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D8%AF%D8%B1%D8%B3#South_Levantine_Arabic" class="extiw" title="wikt:درس">‏درس</a></span>&#8206; <span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">daras</i></span>, 'to study, to learn'.<sup id="cite_ref-FOOTNOTETiedemann2020xv_312-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTETiedemann2020xv-312"><span class="cite-bracket">&#91;</span>293<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Levantine also includes layers of ancient languages: Aramaic (mainly <a href="/wiki/Western_Aramaic_languages" title="Western Aramaic languages">Western Aramaic</a>), <a href="/wiki/Canaanite_languages" title="Canaanite languages">Canaanite</a>, classical Hebrew (<a href="/wiki/Biblical_Hebrew" title="Biblical Hebrew">Biblical</a> and <a href="/wiki/Mishnaic_Hebrew" title="Mishnaic Hebrew">Mishnaic</a>), <a href="/wiki/Old_Persian" title="Old Persian">Persian</a>, <a href="/wiki/Ancient_Greek" title="Ancient Greek">Greek</a>, and Latin.<sup id="cite_ref-Bassal_313-0" class="reference"><a href="#cite_note-Bassal-313"><span class="cite-bracket">&#91;</span>294<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>Aramaic influence is significant, especially in vocabulary and in rural areas. Aramaic words underwent <a href="/wiki/Morphophonemic" class="mw-redirect" title="Morphophonemic">morphophonemic</a> adaptation when they entered Levantine. Over time, it has become difficult to identify them. They belong to different fields of everyday life such as seasonal agriculture, housekeeping, tools and utensils, and Christian religious terms.<sup id="cite_ref-Bassal_313-1" class="reference"><a href="#cite_note-Bassal-313"><span class="cite-bracket">&#91;</span>294<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-314" class="reference"><a href="#cite_note-314"><span class="cite-bracket">&#91;</span>295<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> <a href="/wiki/Western_Neo-Aramaic" title="Western Neo-Aramaic">Aramaic</a> is still spoken in the Syrian villages of <a href="/wiki/Maaloula" title="Maaloula">Maaloula</a>, <a href="/wiki/Al-Sarkha_(Bakhah)" title="Al-Sarkha (Bakhah)">al-Sarkha</a>, and <a href="/wiki/Jubb%27adin" title="Jubb&#39;adin">Jubb'adin</a>;<sup id="cite_ref-Neishtadt_126-2" class="reference"><a href="#cite_note-Neishtadt-126"><span class="cite-bracket">&#91;</span>119<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> near them, Aramaic borrowings are more frequent.<sup id="cite_ref-EALL_Aramaic/Syriac_Loanwords_122-3" class="reference"><a href="#cite_note-EALL_Aramaic/Syriac_Loanwords-122"><span class="cite-bracket">&#91;</span>115<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTELentin2018199–200_315-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTELentin2018199–200-315"><span class="cite-bracket">&#91;</span>296<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>Since the <a href="/wiki/Early_modern_period" title="Early modern period">early modern period</a>, Levantine has borrowed from Turkish and European languages, mainly English (particularly in technology and entertainment<sup id="cite_ref-316" class="reference"><a href="#cite_note-316"><span class="cite-bracket">&#91;</span>297<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup>), French (especially in Lebanese due to the French Mandate<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAl-Wer20061920_100-2" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAl-Wer20061920-100"><span class="cite-bracket">&#91;</span>95<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup>), German, and Italian.<sup id="cite_ref-Bassal_313-2" class="reference"><a href="#cite_note-Bassal-313"><span class="cite-bracket">&#91;</span>294<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Modern Hebrew significantly influences the Palestinian dialect spoken by Arab Israelis.<sup id="cite_ref-Elhija2017_142-1" class="reference"><a href="#cite_note-Elhija2017-142"><span class="cite-bracket">&#91;</span>135<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-317" class="reference"><a href="#cite_note-317"><span class="cite-bracket">&#91;</span>298<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> <a href="/wiki/Loanword" title="Loanword">Loanwords</a> are gradually replaced with words of Arabic root. For instance, borrowings from <a href="/wiki/Ottoman_Turkish" title="Ottoman Turkish">Ottoman Turkish</a> that were common in the 20th century have been largely replaced by Arabic words after the dissolution of the Ottoman Empire.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019425_139-2" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019425-139"><span class="cite-bracket">&#91;</span>132<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> <a href="/wiki/Arabs_in_Turkey" title="Arabs in Turkey">Arabic-speaking minorities in Turkey</a> (mainly in Hatay) are still influenced by Turkish.<sup id="cite_ref-Procházka2009_137-1" class="reference"><a href="#cite_note-Procházka2009-137"><span class="cite-bracket">&#91;</span>130<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Procházka2004_138-1" class="reference"><a href="#cite_note-Procházka2004-138"><span class="cite-bracket">&#91;</span>131<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>With about 50% of common words, Levantine (especially Palestinian) is the closest colloquial variety to MSA in terms of <a href="/wiki/Lexical_similarity" title="Lexical similarity">lexical similarity</a>.<sup id="cite_ref-The_Economist_318-0" class="reference"><a href="#cite_note-The_Economist-318"><span class="cite-bracket">&#91;</span>299<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-e27_5-16" class="reference"><a href="#cite_note-e27-5"><span class="cite-bracket">&#91;</span>4<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Kwaik2018Distance_18-1" class="reference"><a href="#cite_note-Kwaik2018Distance-18"><span class="cite-bracket">&#91;</span>17<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> In the vocabulary of five-year-old native Palestinians: 40% of the words are not present in MSA, 40% are related to MSA but phonologically different (sound change, addition, or deletion), and 20% are identical to MSA.<sup id="cite_ref-Broselow_2011_p._271_319-0" class="reference"><a href="#cite_note-Broselow_2011_p._271-319"><span class="cite-bracket">&#91;</span>300<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> In terms of <a href="/wiki/Morphemes" class="mw-redirect" title="Morphemes">morphemes</a>, 20% are identical between MSA and Palestinian Arabic, 30% are strongly overlapping (slightly different forms, same function), 20% are partially overlapping (different forms, same function), and 30% are unique to Palestinian Arabic.<sup id="cite_ref-320" class="reference"><a href="#cite_note-320"><span class="cite-bracket">&#91;</span>301<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <div class="mw-heading mw-heading2"><h2 id="Sample_text">Sample text</h2></div> <table class="wikitable"> <caption><i><a href="/wiki/The_Little_Prince" title="The Little Prince">The Little Prince</a></i>: Chapter 6 </caption> <tbody><tr> <th>Lebanese (Arabic)<sup id="cite_ref-LittlePrinceAPC_321-0" class="reference"><a href="#cite_note-LittlePrinceAPC-321"><span class="cite-bracket">&#91;</span>302<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></th> <th>Lebanese (Romanized)<sup id="cite_ref-LittlePrinceAPC_321-1" class="reference"><a href="#cite_note-LittlePrinceAPC-321"><span class="cite-bracket">&#91;</span>302<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></th> <th>Palestinian (Arabic)<sup id="cite_ref-322" class="reference"><a href="#cite_note-322"><span class="cite-bracket">&#91;</span>t<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-LittlePrinceAJP_323-0" class="reference"><a href="#cite_note-LittlePrinceAJP-323"><span class="cite-bracket">&#91;</span>303<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-TLPAJP_198-1" class="reference"><a href="#cite_note-TLPAJP-198"><span class="cite-bracket">&#91;</span>190<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></th> <th>Palestinian (Romanized)<sup id="cite_ref-324" class="reference"><a href="#cite_note-324"><span class="cite-bracket">&#91;</span>u<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-LittlePrinceAJP_323-1" class="reference"><a href="#cite_note-LittlePrinceAJP-323"><span class="cite-bracket">&#91;</span>303<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-TLPAJP_198-2" class="reference"><a href="#cite_note-TLPAJP-198"><span class="cite-bracket">&#91;</span>190<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></th> <th><a href="/wiki/Modern_Standard_Arabic" title="Modern Standard Arabic">MSA</a><sup id="cite_ref-LittlePrinceAR_325-0" class="reference"><a href="#cite_note-LittlePrinceAR-325"><span class="cite-bracket">&#91;</span>304<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></th> <th>MSA (Romanized)<sup id="cite_ref-LittlePrinceAR_325-1" class="reference"><a href="#cite_note-LittlePrinceAR-325"><span class="cite-bracket">&#91;</span>304<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></th> <th>English<sup id="cite_ref-LittlePrinceEN_326-0" class="reference"><a href="#cite_note-LittlePrinceEN-326"><span class="cite-bracket">&#91;</span>305<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </th></tr> <tr> <td><div dir="rtl" align="right"><span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">الأمير الزغير</span></span></div></td> <td><span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">l amir l zghir</i></span></td> <td><div dir="rtl" align="right"><span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">الأمير الصغير</span></span></div></td> <td><span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">il-&#x2bc;amir le-zġīr</i></span></td> <td><div dir="rtl" align="right"><span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl">الأمير الصغير</span></span></div></td> <td><span title="Arabic-language romanization"><i lang="ar-Latn">Al-amīr al-ṣaghīr</i></span></td> <td>The Little Prince </td></tr> <tr> <td><div dir="rtl" align="right"><span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">وهيك يا إميري الزغير،</span></span></div></td> <td><span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">w hek ya amire l zghir,</i></span></td> <td><div dir="rtl" align="right"><span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">أخ، يا أميري الصغير!</span></span></div></td> <td>[&#x2bc;ᾱꜧ̄, yā &#x2bc;amīri l<sup>e</sup>-zġīr!] <span style="color:#d33">Error: {{Transliteration}}: transliteration text not Latin script (pos 2) (<a href="/wiki/Category:Transliteration_template_errors" title="Category:Transliteration template errors">help</a>)</span></td> <td><div dir="rtl" align="right"><span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl">آه أيها الأمير الصغير ،</span></span></div></td> <td><span title="Arabic-language romanization"><i lang="ar-Latn">Āh ayyuhā al-amīr al-ṣaghīr,</i></span></td> <td>Oh, little prince! </td></tr> <tr> <td><div dir="rtl" align="right"><span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">ونتفي نتفي، فهمت حياتك المتواضعة الكئيبي.</span></span></div></td> <td><span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">w netfe netfe, fhemet 7ayetak l metwad3a l ka2ibe.</i></span></td> <td><div dir="rtl" align="right"><span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">شوي شوي عرفت عن سر حياتك الكئبة.</span></span></div></td> <td><span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">šwayy <sup>e</sup>šwayy <sup>e</sup><sup>C</sup>rif<sup>e</sup>t <sup>C</sup>an sirr ḥayātak il-ka&#x2bc;ībe.</i></span></td> <td><div dir="rtl" align="right"><span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl">لقد أدركت شيئا فشيئا أبعاد حياتك الصغيرة المحزنة ،</span></span></div></td> <td><span title="Arabic-language romanization"><i lang="ar-Latn">laqad adrakat shayʼan fashaiʼā abʻād ḥayātik al-ṣaghīrah almuhzinat,</i></span></td> <td>Bit by bit I came to understand the secrets of your sad little life. </td></tr> <tr> <td><div dir="rtl" align="right"><span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">إنت يلّلي ضلّيت عَ مِدّة طويلي ما عندك شي يسلّيك إلاّ عزوبة التطليع بغياب الشمس.</span></span></div></td> <td><span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">enta yalli dallet 3a medde tawile ma 3andak shi ysallik illa 3uzubet l tutli3 bi ghiyeb l shames.</i></span></td> <td><div dir="rtl" align="right"><span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">وما كانش إلك ملاذ تاني غير غروب الشمس.</span></span></div></td> <td><span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">u-ma kan-š &#x2bc;ilak malā<u>d</u> tāni ġēr ġurūb iš-šams.</i></span></td> <td><div dir="rtl" align="right"><span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl">لم تكن تملك من الوقت للتفكير والتأمل غير تلك اللحظات التي كنت تسرح فيها مع غروب الشمس.</span></span></div></td> <td><span title="Arabic-language romanization"><i lang="ar-Latn">lam takun tamalluk min al-waqt lil-tafkīr wa-al-taʼammul ghayr tilka al-laḥaẓāt allatī kuntu tasrah fīhā maʻa ghurūb al-shams.</i></span></td> <td>For a long time you had found your only entertainment in the quiet pleasure of looking at the sunset. </td></tr> <tr> <td><div dir="rtl" align="right"><span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">هالشي الجزئي، وجديد، عرفتو رابع يوم من عبكرا، لِمّن قلتلّي:</span></span></div></td> <td><span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">hal shi l jez2e, w jdid, 3arefto rabe3 yom men 3abokra, limmen eltelle:</i></span></td> <td><div dir="rtl" align="right"><span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">وهدا الإشي عرفته بصباح اليوم الرابع لما قلت لي:</span></span></div></td> <td>[u-hāda l-&#x2bc;iši <sup>C</sup>rifto bi-ṣαbᾱḥ il-yōm ir-rᾱbe<sup>C</sup> lamma qultelli:] <span style="color:#d33">Error: {{Transliteration}}: transliteration text not Latin script (pos 37) (<a href="/wiki/Category:Transliteration_template_errors" title="Category:Transliteration template errors">help</a>)</span></td> <td><div dir="rtl" align="right"><span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl">لقد عرفت بهذا الأمر الجديد في صباح اليوم الرابع من لقائنا، عندما قلت لي:</span></span></div></td> <td><span title="Arabic-language romanization"><i lang="ar-Latn">Laqad ʻaraftu bi-hādhā al-amīr al-jadīd fī ṣabāḥ al-yawm al-rābiʻ min liqāʼnā, ʻindamā qultu lī:</i></span></td> <td>I learned that new detail on the morning of the fourth day, when you said to me: </td></tr> <tr> <td><div dir="rtl" align="right"><span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">أنا بحب غياب الشمس.</span></span></div></td> <td><span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">ana b7eb ghiyeb l shames.</i></span></td> <td><div dir="rtl" align="right"><span title="Levantine Arabic-language text"><span lang="apc" dir="rtl">– بحب كتير غروب الشمس</span></span>.</div></td> <td><span title="Levantine Arabic-language romanization"><i lang="apc-Latn">– baḥebb <sup>e</sup>ktīr ġurūb iš-šams</i></span>.</td> <td><div dir="rtl" align="right"><span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl">إنني مغرم بغروب الشمس.</span></span></div></td> <td><span title="Arabic-language romanization"><i lang="ar-Latn">Innanī mughram bighuruwb al-shams.</i></span></td> <td>I am very fond of sunsets. </td></tr></tbody></table> <div class="mw-heading mw-heading2"><h2 id="Notes">Notes</h2></div> <style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r1239543626">.mw-parser-output .reflist{margin-bottom:0.5em;list-style-type:decimal}@media screen{.mw-parser-output .reflist{font-size:90%}}.mw-parser-output .reflist .references{font-size:100%;margin-bottom:0;list-style-type:inherit}.mw-parser-output .reflist-columns-2{column-width:30em}.mw-parser-output .reflist-columns-3{column-width:25em}.mw-parser-output .reflist-columns{margin-top:0.3em}.mw-parser-output .reflist-columns ol{margin-top:0}.mw-parser-output .reflist-columns li{page-break-inside:avoid;break-inside:avoid-column}.mw-parser-output .reflist-upper-alpha{list-style-type:upper-alpha}.mw-parser-output .reflist-upper-roman{list-style-type:upper-roman}.mw-parser-output .reflist-lower-alpha{list-style-type:lower-alpha}.mw-parser-output .reflist-lower-greek{list-style-type:lower-greek}.mw-parser-output .reflist-lower-roman{list-style-type:lower-roman}</style><div class="reflist reflist-lower-alpha"> <div class="mw-references-wrap mw-references-columns"><ol class="references"> <li id="cite_note-3"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-3">^</a></b></span> <span class="reference-text">Also known as <a href="/wiki/Greater_Syria" class="mw-redirect" title="Greater Syria">Greater Syria</a>.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEStowasser2004xiii_1-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEStowasser2004xiii-1"><span class="cite-bracket">&#91;</span>1<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-FOOTNOTECowell1964vii–x_2-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTECowell1964vii–x-2"><span class="cite-bracket">&#91;</span>2<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></span> </li> <li id="cite_note-21"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-21">^</a></b></span> <span class="reference-text">In a broader meaning, "Eastern Arabic" refers to <a href="/wiki/Mashriqi_Arabic" title="Mashriqi Arabic">Mashriqi Arabic</a>, to which Levantine belongs, one of the two main varieties of Arabic, as opposed to Western Arabic, also called <a href="/wiki/Maghrebi_Arabic" title="Maghrebi Arabic">Maghrebi Arabic</a>.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEAl-WerJong2017527_20-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEAl-WerJong2017527-20"><span class="cite-bracket">&#91;</span>19<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></span> </li> <li id="cite_note-CAvsMSA-29"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-CAvsMSA_29-0">^</a></b></span> <span class="reference-text">Native speakers of Arabic generally do not distinguish between <a href="/wiki/Modern_Standard_Arabic" title="Modern Standard Arabic">Modern Standard Arabic</a> (MSA) and <a href="/wiki/Classical_Arabic" title="Classical Arabic">Classical Arabic</a> and refer to both as <span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl">العربية الفصحى</span></span> <span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">al-ʻArabīyah al-Fuṣḥā</i></span>, <abbr style="font-size:85%" title="literal translation">lit.</abbr><span style="white-space: nowrap;">&#8201;</span><span class="gloss-quot">'</span><span class="gloss-text">the eloquent Arabic</span><span class="gloss-quot">'</span>.<sup id="cite_ref-Badawi_28-0" class="reference"><a href="#cite_note-Badawi-28"><span class="cite-bracket">&#91;</span>26<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></span> </li> <li id="cite_note-59"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-59">^</a></b></span> <span class="reference-text"><i><a href="/wiki/Ethnologue" title="Ethnologue">Ethnologue</a></i> classifies <a href="/wiki/Cypriot_Arabic" title="Cypriot Arabic">Cypriot Arabic</a> as a <a href="/wiki/Mixed_language" title="Mixed language">hybrid language</a> between Levantine and North Mesopotamian.<sup id="cite_ref-57" class="reference"><a href="#cite_note-57"><span class="cite-bracket">&#91;</span>54<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Pr. Jonathan Owens classifies it in <a href="/wiki/North_Mesopotamian_Arabic" title="North Mesopotamian Arabic">North Mesopotamian Arabic</a>.<sup id="cite_ref-58" class="reference"><a href="#cite_note-58"><span class="cite-bracket">&#91;</span>55<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></span> </li> <li id="cite_note-95"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-95">^</a></b></span> <span class="reference-text">Most Christian and Muslim <a href="/wiki/Lebanese_people_in_Israel" title="Lebanese people in Israel">Lebanese people in Israel</a> do not consider themselves Arabs, claiming to be <a href="/wiki/Phoenicia" title="Phoenicia">Phoenicians</a>.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEShachmonMack2019361–362_93-1" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEShachmonMack2019361–362-93"><span class="cite-bracket">&#91;</span>89<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Haaretz_2021_Lebanese_Israel_94-0" class="reference"><a href="#cite_note-Haaretz_2021_Lebanese_Israel-94"><span class="cite-bracket">&#91;</span>90<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></span> </li> <li id="cite_note-107"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-107">^</a></b></span> <span class="reference-text">Only countries with at least 100,000 speakers are shown.</span> </li> <li id="cite_note-108"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-108">^</a></b></span> <span class="reference-text">Including 3 million <a href="/wiki/Refugees_of_the_Syrian_civil_war_in_Turkey" title="Refugees of the Syrian civil war in Turkey">Syrian refugees</a>.<sup id="cite_ref-e27_5-15" class="reference"><a href="#cite_note-e27-5"><span class="cite-bracket">&#91;</span>4<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></span> </li> <li id="cite_note-148"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-148">^</a></b></span> <span class="reference-text">Youth, especially teenagers, are considered the most active initiators of language change.<sup id="cite_ref-147" class="reference"><a href="#cite_note-147"><span class="cite-bracket">&#91;</span>140<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></span> </li> <li id="cite_note-loanwords-218"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-loanwords_218-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-loanwords_218-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text">In loanwords only.</span> </li> <li id="cite_note-219"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-219">^</a></b></span> <span class="reference-text">Mainly in words from Classical Arabic and in Druze, rural, and Bedouin dialects.</span> </li> <li id="cite_note-220"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-220">^</a></b></span> <span class="reference-text">Only in loanwords, except in Jordanian Arabic.</span> </li> <li id="cite_note-280"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-280">^</a></b></span> <span class="reference-text">The accent moves to the last vowel.</span> </li> <li id="cite_note-301"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-301">^</a></b></span> <span class="reference-text">Depending on regions and accents, the -u can be pronounced -o and the -i can be pronounced -é.<sup id="cite_ref-FOOTNOTENammur-Wardini201111_300-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTENammur-Wardini201111-300"><span class="cite-bracket">&#91;</span>288<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></span> </li> <li id="cite_note-past-302"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-past_302-0">^</a></b></span> <span class="reference-text">Also called perfect.</span> </li> <li id="cite_note-present-303"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-present_303-0">^</a></b></span> <span class="reference-text">Also called bi-imperfect, b-imperfect, or standard imperfect.</span> </li> <li id="cite_note-subjunctive-304"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-subjunctive_304-0">^</a></b></span> <span class="reference-text">Also called Ø-imperfect, imperfect, or subjunctive.</span> </li> <li id="cite_note-imperative-305"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-imperative_305-0">^</a></b></span> <span class="reference-text">Also called imperative or command.</span> </li> <li id="cite_note-active-participle-306"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-active-participle_306-0">^</a></b></span> <span class="reference-text">Also called present participle. Not all active participles are used and their meaning varies.</span> </li> <li id="cite_note-passive-participle-307"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-passive-participle_307-0">^</a></b></span> <span class="reference-text">Also called past participle, mostly used as an adjective. Not all passive participles are used and their meaning varies.</span> </li> <li id="cite_note-322"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-322">^</a></b></span> <span class="reference-text">According to the authors: "we decided to adopt a flexible approach and use a form of transcription that reflects the spelling used by native Arabic speakers when they write brief colloquial texts on computer, table or smartphone."</span> </li> <li id="cite_note-324"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-324">^</a></b></span> <span class="reference-text">Transcription follows <a href="/w/index.php?title=Elihay&amp;action=edit&amp;redlink=1" class="new" title="Elihay (page does not exist)">Elihay</a><span class="noprint" style="font-size:85%; font-style: normal;">&#160;&#91;<a href="https://he.wikipedia.org/wiki/%D7%99%D7%95%D7%97%D7%A0%D7%9F_%D7%90%D7%9C%D7%99%D7%97%D7%99" class="extiw" title="he:יוחנן אליחי">he</a>&#93;</span>'s convention.</span> </li> </ol></div></div> <div class="mw-heading mw-heading2"><h2 id="References">References</h2></div> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1239543626"><div class="reflist"> <div class="mw-references-wrap mw-references-columns"><ol class="references"> <li id="cite_note-FOOTNOTEStowasser2004xiii-1"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTEStowasser2004xiii_1-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEStowasser2004xiii_1-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEStowasser2004xiii_1-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEStowasser2004xiii_1-3"><sup><i><b>d</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFStowasser2004">Stowasser 2004</a>, p.&#160;xiii.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTECowell1964vii–x-2"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTECowell1964vii–x_2-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTECowell1964vii–x_2-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTECowell1964vii–x_2-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTECowell1964vii–x_2-3"><sup><i><b>d</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFCowell1964">Cowell 1964</a>, pp.&#160;vii–x.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEAl-Wer20061920–1921-4"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTEAl-Wer20061920–1921_4-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEAl-Wer20061920–1921_4-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEAl-Wer20061920–1921_4-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFAl-Wer2006">Al-Wer 2006</a>, pp.&#160;1920–1921.</span> </li> <li id="cite_note-e27-5"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-e27_5-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-e27_5-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-e27_5-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-e27_5-3"><sup><i><b>d</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-e27_5-4"><sup><i><b>e</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-e27_5-5"><sup><i><b>f</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-e27_5-6"><sup><i><b>g</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-e27_5-7"><sup><i><b>h</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-e27_5-8"><sup><i><b>i</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-e27_5-9"><sup><i><b>j</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-e27_5-10"><sup><i><b>k</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-e27_5-11"><sup><i><b>l</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-e27_5-12"><sup><i><b>m</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-e27_5-13"><sup><i><b>n</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-e27_5-14"><sup><i><b>o</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-e27_5-15"><sup><i><b>p</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-e27_5-16"><sup><i><b>q</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.ethnologue.com/language/apc">Levantine Arabic</a> at <i><a href="/wiki/Ethnologue" title="Ethnologue">Ethnologue</a></i> (27th ed., 2024) <span style="position:relative; top: -2px;"><span typeof="mw:File"><a href="/wiki/Paywall" title="closed access publication – behind paywall"><img alt="Closed access icon" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/0e/Closed_Access_logo_transparent.svg/9px-Closed_Access_logo_transparent.svg.png" decoding="async" width="9" height="14" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/0e/Closed_Access_logo_transparent.svg/14px-Closed_Access_logo_transparent.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/0e/Closed_Access_logo_transparent.svg/18px-Closed_Access_logo_transparent.svg.png 2x" data-file-width="640" data-file-height="1000" /></a></span></span></span> </li> <li id="cite_note-glotto-6"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-glotto_6-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-glotto_6-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-glotto_6-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-glotto_6-3"><sup><i><b>d</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-glotto_6-4"><sup><i><b>e</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-glotto_6-5"><sup><i><b>f</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r1238218222">.mw-parser-output cite.citation{font-style:inherit;word-wrap:break-word}.mw-parser-output .citation q{quotes:"\"""\"""'""'"}.mw-parser-output .citation:target{background-color:rgba(0,127,255,0.133)}.mw-parser-output .id-lock-free.id-lock-free a{background:url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/65/Lock-green.svg")right 0.1em center/9px no-repeat}.mw-parser-output .id-lock-limited.id-lock-limited a,.mw-parser-output .id-lock-registration.id-lock-registration a{background:url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d6/Lock-gray-alt-2.svg")right 0.1em center/9px no-repeat}.mw-parser-output .id-lock-subscription.id-lock-subscription a{background:url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/aa/Lock-red-alt-2.svg")right 0.1em center/9px no-repeat}.mw-parser-output .cs1-ws-icon a{background:url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4c/Wikisource-logo.svg")right 0.1em center/12px no-repeat}body:not(.skin-timeless):not(.skin-minerva) .mw-parser-output .id-lock-free a,body:not(.skin-timeless):not(.skin-minerva) .mw-parser-output .id-lock-limited a,body:not(.skin-timeless):not(.skin-minerva) .mw-parser-output .id-lock-registration a,body:not(.skin-timeless):not(.skin-minerva) .mw-parser-output .id-lock-subscription a,body:not(.skin-timeless):not(.skin-minerva) .mw-parser-output .cs1-ws-icon a{background-size:contain;padding:0 1em 0 0}.mw-parser-output .cs1-code{color:inherit;background:inherit;border:none;padding:inherit}.mw-parser-output .cs1-hidden-error{display:none;color:var(--color-error,#d33)}.mw-parser-output .cs1-visible-error{color:var(--color-error,#d33)}.mw-parser-output .cs1-maint{display:none;color:#085;margin-left:0.3em}.mw-parser-output .cs1-kern-left{padding-left:0.2em}.mw-parser-output .cs1-kern-right{padding-right:0.2em}.mw-parser-output .citation .mw-selflink{font-weight:inherit}@media screen{.mw-parser-output .cs1-format{font-size:95%}html.skin-theme-clientpref-night .mw-parser-output .cs1-maint{color:#18911f}}@media screen and (prefers-color-scheme:dark){html.skin-theme-clientpref-os .mw-parser-output .cs1-maint{color:#18911f}}</style><cite class="citation web cs1"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://glottolog.org/resource/languoid/id/leva1239">"Levantine Arabic"</a>. Glottolog<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">28 November</span> 2022</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.btitle=Levantine+Arabic&amp;rft.pub=Glottolog&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fglottolog.org%2Fresource%2Flanguoid%2Fid%2Fleva1239&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-Abu-Liel-7"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Abu-Liel_7-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Abu-Liel_7-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Abu-Liel_7-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Abu-Liel_7-3"><sup><i><b>d</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFAbu-LielEviatarNir2019" class="citation journal cs1">Abu-Liel, Aula Khatteb; Eviatar, Zohar; Nir, Bracha (2019). "Writing between languages: the case of Arabizi". <i>Writing Systems Research</i>. <b>11</b> (2). Informa: 1, 5, 8. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1080%2F17586801.2020.1814482">10.1080/17586801.2020.1814482</a>. <a href="/wiki/S2CID_(identifier)" class="mw-redirect" title="S2CID (identifier)">S2CID</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://api.semanticscholar.org/CorpusID:222110971">222110971</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=Writing+Systems+Research&amp;rft.atitle=Writing+between+languages%3A+the+case+of+Arabizi&amp;rft.volume=11&amp;rft.issue=2&amp;rft.pages=1%2C+5%2C+8&amp;rft.date=2019&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1080%2F17586801.2020.1814482&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fapi.semanticscholar.org%2FCorpusID%3A222110971%23id-name%3DS2CID&amp;rft.aulast=Abu-Liel&amp;rft.aufirst=Aula+Khatteb&amp;rft.au=Eviatar%2C+Zohar&amp;rft.au=Nir%2C+Bracha&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-BIANCHI_pp._89–100-8"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-BIANCHI_pp._89–100_8-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-BIANCHI_pp._89–100_8-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFBianchi2012" class="citation journal cs1">Bianchi, Robert Michael (2012). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.4312%2Fala.2.1.89-100">"3arabizi – When Local Arabic Meets Global English"</a>. <i>Acta Linguistica Asiatica</i>. <b>2</b> (1). University of Ljubljana: 97. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<span class="id-lock-free" title="Freely accessible"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.4312%2Fala.2.1.89-100">10.4312/ala.2.1.89-100</a></span>. <a href="/wiki/S2CID_(identifier)" class="mw-redirect" title="S2CID (identifier)">S2CID</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://api.semanticscholar.org/CorpusID:59056130">59056130</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=Acta+Linguistica+Asiatica&amp;rft.atitle=3arabizi+%E2%80%93+When+Local+Arabic+Meets+Global+English&amp;rft.volume=2&amp;rft.issue=1&amp;rft.pages=97&amp;rft.date=2012&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.4312%2Fala.2.1.89-100&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fapi.semanticscholar.org%2FCorpusID%3A59056130%23id-name%3DS2CID&amp;rft.aulast=Bianchi&amp;rft.aufirst=Robert+Michael&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fdoi.org%2F10.4312%252Fala.2.1.89-100&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEPłonka2006465–466-9"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTEPłonka2006465–466_9-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEPłonka2006465–466_9-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFPłonka2006">Płonka 2006</a>, pp.&#160;465–466.</span> </li> <li id="cite_note-Cengiz2014-10"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Cengiz2014_10-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Cengiz2014_10-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFCengiz2014" class="citation journal cs1 cs1-prop-foreign-lang-source">Cengiz, Alim Koray (1 June 2014). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://dergipark.org.tr/tr/pub/doguedebiyati/issue/53776/721473">"Hatay kentiyle ilgili Facebook gruplarinda Franco-Arab izleri"</a>. <i>Doğu Araştırmaları</i> (in Turkish) (13): 111–134. <a href="/wiki/ISSN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISSN (identifier)">ISSN</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/issn/1307-6256">1307-6256</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=Do%C4%9Fu+Ara%C5%9Ft%C4%B1rmalar%C4%B1&amp;rft.atitle=Hatay+kentiyle+ilgili+Facebook+gruplarinda+Franco-Arab+izleri&amp;rft.issue=13&amp;rft.pages=111-134&amp;rft.date=2014-06-01&amp;rft.issn=1307-6256&amp;rft.aulast=Cengiz&amp;rft.aufirst=Alim+Koray&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fdergipark.org.tr%2Ftr%2Fpub%2Fdoguedebiyati%2Fissue%2F53776%2F721473&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEShachmonMack2019347-11"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTEShachmonMack2019347_11-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEShachmonMack2019347_11-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEShachmonMack2019347_11-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFShachmonMack2019">Shachmon &amp; Mack 2019</a>, p.&#160;347.</span> </li> <li id="cite_note-AbuElhija-12"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-AbuElhija_12-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-AbuElhija_12-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-AbuElhija_12-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-AbuElhija_12-3"><sup><i><b>d</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFAbu_Elhija2014" class="citation journal cs1">Abu Elhija, Dua'a (2014). "A new writing system? Developing orthographies for writing Arabic dialects in electronic media". <i>Writing Systems Research</i>. <b>6</b> (2). Informa: 193, 208. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1080%2F17586801.2013.868334">10.1080/17586801.2013.868334</a>. <a href="/wiki/S2CID_(identifier)" class="mw-redirect" title="S2CID (identifier)">S2CID</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://api.semanticscholar.org/CorpusID:219568845">219568845</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=Writing+Systems+Research&amp;rft.atitle=A+new+writing+system%3F+Developing+orthographies+for+writing+Arabic+dialects+in+electronic+media&amp;rft.volume=6&amp;rft.issue=2&amp;rft.pages=193%2C+208&amp;rft.date=2014&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1080%2F17586801.2013.868334&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fapi.semanticscholar.org%2FCorpusID%3A219568845%23id-name%3DS2CID&amp;rft.aulast=Abu+Elhija&amp;rft.aufirst=Dua%27a&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEShachmon201789-13"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTEShachmon201789_13-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEShachmon201789_13-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFShachmon2017">Shachmon 2017</a>, p.&#160;89.</span> </li> <li id="cite_note-Gaash-14"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Gaash_14-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Gaash_14-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFGaash2016" class="citation journal cs1">Gaash, Amir (2016). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=5978678">"Colloquial Arabic written in Hebrew characters on Israeli websites by Druzes (and other non-Jews)"</a>. <i><a href="/wiki/Jerusalem_Studies_in_Arabic_and_Islam" title="Jerusalem Studies in Arabic and Islam">Jerusalem Studies in Arabic and Islam</a></i> (43–44). Hebrew University of Jerusalem: 15. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20210717152730/https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=5978678">Archived</a> from the original on 17 July 2021<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">17 July</span> 2021</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=Jerusalem+Studies+in+Arabic+and+Islam&amp;rft.atitle=Colloquial+Arabic+written+in+Hebrew+characters+on+Israeli+websites+by+Druzes+%28and+other+non-Jews%29&amp;rft.issue=43%E2%80%9344&amp;rft.pages=15&amp;rft.date=2016&amp;rft.aulast=Gaash&amp;rft.aufirst=Amir&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fdialnet.unirioja.es%2Fservlet%2Farticulo%3Fcodigo%3D5978678&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-ShachmonMack2016p223–224-15"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-ShachmonMack2016p223–224_15-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-ShachmonMack2016p223–224_15-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFShachmonMack2016" class="citation journal cs1">Shachmon, Ori; Mack, Merav (2016). "Speaking Arabic, Writing Hebrew. Linguistic Transitions in Christian Arab Communities in Israel". <i>Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes</i>. <b>106</b>. University of Vienna: 223–224. <a href="/wiki/JSTOR_(identifier)" class="mw-redirect" title="JSTOR (identifier)">JSTOR</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.jstor.org/stable/26449346">26449346</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=Wiener+Zeitschrift+f%C3%BCr+die+Kunde+des+Morgenlandes&amp;rft.atitle=Speaking+Arabic%2C+Writing+Hebrew.+Linguistic+Transitions+in+Christian+Arab+Communities+in+Israel&amp;rft.volume=106&amp;rft.pages=223-224&amp;rft.date=2016&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.jstor.org%2Fstable%2F26449346%23id-name%3DJSTOR&amp;rft.aulast=Shachmon&amp;rft.aufirst=Ori&amp;rft.au=Mack%2C+Merav&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEAldrich2017ii-16"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTEAldrich2017ii_16-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEAldrich2017ii_16-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEAldrich2017ii_16-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFAldrich2017">Aldrich 2017</a>, p.&#160;ii.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEAl-Wer20061917–1918-17"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEAl-Wer20061917–1918_17-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFAl-Wer2006">Al-Wer 2006</a>, pp.&#160;1917–1918.</span> </li> <li id="cite_note-Kwaik2018Distance-18"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Kwaik2018Distance_18-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Kwaik2018Distance_18-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFKwaikSaadChatzikyriakidisDobnika2018" class="citation journal cs1">Kwaik, Kathrein Abu; Saad, Motaz; Chatzikyriakidis, Stergios; Dobnika, Simon (2018). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1016%2Fj.procs.2018.10.456">"A Lexical Distance Study of Arabic Dialects"</a>. <i>Procedia Computer Science</i>. <b>142</b>. Elsevier: 2. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<span class="id-lock-free" title="Freely accessible"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1016%2Fj.procs.2018.10.456">10.1016/j.procs.2018.10.456</a></span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=Procedia+Computer+Science&amp;rft.atitle=A+Lexical+Distance+Study+of+Arabic+Dialects&amp;rft.volume=142&amp;rft.pages=2&amp;rft.date=2018&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1016%2Fj.procs.2018.10.456&amp;rft.aulast=Kwaik&amp;rft.aufirst=Kathrein+Abu&amp;rft.au=Saad%2C+Motaz&amp;rft.au=Chatzikyriakidis%2C+Stergios&amp;rft.au=Dobnika%2C+Simon&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fdoi.org%2F10.1016%252Fj.procs.2018.10.456&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-Linguasphere-19"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Linguasphere_19-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Linguasphere_19-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation web cs1"><a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.linguasphere.info/jr/pdf/master/OL-SITE%201999-2000%20MASTER%20ONE%20Sectors%201-Zones%2010-14.pdf#page=5">"1: AFRO-ASIAN phylosector"</a> <span class="cs1-format">(PDF)</span>. <i><a href="/wiki/Linguasphere_Observatory" title="Linguasphere Observatory">Linguasphere</a></i>. 2012. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20210603091143/http://www.linguasphere.info/jr/pdf/master/OL-SITE%201999-2000%20MASTER%20ONE%20Sectors%201-Zones%2010-14.pdf#page=5">Archived</a> <span class="cs1-format">(PDF)</span> from the original on 3 June 2021<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">14 April</span> 2022</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=Linguasphere&amp;rft.atitle=1%3A+AFRO-ASIAN+phylosector&amp;rft.date=2012&amp;rft_id=http%3A%2F%2Fwww.linguasphere.info%2Fjr%2Fpdf%2Fmaster%2FOL-SITE%25201999-2000%2520MASTER%2520ONE%2520Sectors%25201-Zones%252010-14.pdf%23page%3D5&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEAl-WerJong2017527-20"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEAl-WerJong2017527_20-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFAl-WerJong2017">Al-Wer &amp; Jong 2017</a>, p.&#160;527.</span> </li> <li id="cite_note-Rice2011-22"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-Rice2011_22-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFRiceMajed2011" class="citation book cs1">Rice, Frank A.; Majed, F. Sa'id (2011). <a rel="nofollow" class="external text" href="http://press.georgetown.edu/book/languages/eastern-arabic"><i>Eastern Arabic</i></a>. Georgetown University Press. pp.&#160;xxi–xxiii. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-1-58901-899-0" title="Special:BookSources/978-1-58901-899-0"><bdi>978-1-58901-899-0</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/774911149">774911149</a>. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20210711230427/http://press.georgetown.edu/book/languages/eastern-arabic">Archived</a> from the original on 11 July 2021<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">19 March</span> 2022</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=Eastern+Arabic&amp;rft.pages=xxi-xxiii&amp;rft.pub=Georgetown+University+Press&amp;rft.date=2011&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F774911149&amp;rft.isbn=978-1-58901-899-0&amp;rft.aulast=Rice&amp;rft.aufirst=Frank+A.&amp;rft.au=Majed%2C+F.+Sa%27id&amp;rft_id=http%3A%2F%2Fpress.georgetown.edu%2Fbook%2Flanguages%2Feastern-arabic&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-23"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-23">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFGarbell1958" class="citation journal cs1">Garbell, Irene (1 August 1958). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1080/00437956.1958.11659673">"Remarks on the Historical Phonology of an East Mediterranean Arabic Dialect"</a>. <i>WORD</i>. <b>14</b> (2–3): 305–306. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1080%2F00437956.1958.11659673">10.1080/00437956.1958.11659673</a>. <a href="/wiki/ISSN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISSN (identifier)">ISSN</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/issn/0043-7956">0043-7956</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=WORD&amp;rft.atitle=Remarks+on+the+Historical+Phonology+of+an+East+Mediterranean+Arabic+Dialect&amp;rft.volume=14&amp;rft.issue=2%E2%80%933&amp;rft.pages=305-306&amp;rft.date=1958-08-01&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1080%2F00437956.1958.11659673&amp;rft.issn=0043-7956&amp;rft.aulast=Garbell&amp;rft.aufirst=Irene&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fdoi.org%2F10.1080%2F00437956.1958.11659673&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEVersteegh2014197-24"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTEVersteegh2014197_24-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEVersteegh2014197_24-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFVersteegh2014">Versteegh 2014</a>, p.&#160;197.</span> </li> <li id="cite_note-Palva_Classification-25"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Palva_Classification_25-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Palva_Classification_25-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Palva_Classification_25-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Palva_Classification_25-3"><sup><i><b>d</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFPalva2011" class="citation book cs1">Palva, Heikki (2011). "Dialects: Classification". In Edzard, Lutz; de Jong, Rudolf (eds.). <i>Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics</i>. Brill. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1163%2F1570-6699_eall_EALL_COM_0087">10.1163/1570-6699_eall_EALL_COM_0087</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=Dialects%3A+Classification&amp;rft.btitle=Encyclopedia+of+Arabic+Language+and+Linguistics&amp;rft.pub=Brill&amp;rft.date=2011&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1163%2F1570-6699_eall_EALL_COM_0087&amp;rft.aulast=Palva&amp;rft.aufirst=Heikki&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEAl-Wer20061917-26"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTEAl-Wer20061917_26-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEAl-Wer20061917_26-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEAl-Wer20061917_26-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEAl-Wer20061917_26-3"><sup><i><b>d</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFAl-Wer2006">Al-Wer 2006</a>, p.&#160;1917.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019403-27"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019403_27-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019403_27-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019403_27-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019403_27-3"><sup><i><b>d</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019403_27-4"><sup><i><b>e</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019403_27-5"><sup><i><b>f</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFBrustadZuniga2019">Brustad &amp; Zuniga 2019</a>, p.&#160;403.</span> </li> <li id="cite_note-Badawi-28"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Badawi_28-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Badawi_28-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFBadawi1996" class="citation book cs1">Badawi, El-Said M. (1996). <i>Understanding Arabic: Essays in Contemporary Arabic Linguistics in Honor of El-Said Badawi</i>. American University in Cairo Press. p.&#160;105. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/977-424-372-2" title="Special:BookSources/977-424-372-2"><bdi>977-424-372-2</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/35163083">35163083</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=Understanding+Arabic%3A+Essays+in+Contemporary+Arabic+Linguistics+in+Honor+of+El-Said+Badawi&amp;rft.pages=105&amp;rft.pub=American+University+in+Cairo+Press&amp;rft.date=1996&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F35163083&amp;rft.isbn=977-424-372-2&amp;rft.aulast=Badawi&amp;rft.aufirst=El-Said+M.&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-Shendy-30"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Shendy_30-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Shendy_30-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Shendy_30-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFShendy2019" class="citation journal cs1">Shendy, Riham (2019). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.17507%2Ftpls.0902.01">"The Limitations of Reading to Young Children in Literary Arabic: The Unspoken Struggle with Arabic Diglossia"</a>. <i>Theory and Practice in Language Studies</i>. <b>9</b> (2). Academy Publication: 123. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<span class="id-lock-free" title="Freely accessible"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.17507%2Ftpls.0902.01">10.17507/tpls.0902.01</a></span>. <a href="/wiki/ISSN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISSN (identifier)">ISSN</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/issn/1799-2591">1799-2591</a>. <a href="/wiki/S2CID_(identifier)" class="mw-redirect" title="S2CID (identifier)">S2CID</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://api.semanticscholar.org/CorpusID:150474487">150474487</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=Theory+and+Practice+in+Language+Studies&amp;rft.atitle=The+Limitations+of+Reading+to+Young+Children+in+Literary+Arabic%3A+The+Unspoken+Struggle+with+Arabic+Diglossia&amp;rft.volume=9&amp;rft.issue=2&amp;rft.pages=123&amp;rft.date=2019&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fapi.semanticscholar.org%2FCorpusID%3A150474487%23id-name%3DS2CID&amp;rft.issn=1799-2591&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.17507%2Ftpls.0902.01&amp;rft.aulast=Shendy&amp;rft.aufirst=Riham&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fdoi.org%2F10.17507%252Ftpls.0902.01&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-31"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-31">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFEisele2011" class="citation book cs1">Eisele, John C. (2011). "Slang". In Edzard, Lutz; de Jong, Rudolf (eds.). <i>Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics</i>. Brill. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1163%2F1570-6699_eall_eall_com_0310">10.1163/1570-6699_eall_eall_com_0310</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=Slang&amp;rft.btitle=Encyclopedia+of+Arabic+Language+and+Linguistics&amp;rft.pub=Brill&amp;rft.date=2011&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1163%2F1570-6699_eall_eall_com_0310&amp;rft.aulast=Eisele&amp;rft.aufirst=John+C.&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTELiddicoatLennaneAbdul_Rahim2018I-32"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTELiddicoatLennaneAbdul_Rahim2018I_32-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFLiddicoatLennaneAbdul_Rahim2018">Liddicoat, Lennane &amp; Abdul Rahim 2018</a>, p.&#160;I.</span> </li> <li id="cite_note-33"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-33">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFal-Sharkawi2010" class="citation book cs1">al-Sharkawi, Muhammad (2010). <i>The Ecology of Arabic – A Study of Arabicization</i>. Brill. p.&#160;32. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-90-04-19174-7" title="Special:BookSources/978-90-04-19174-7"><bdi>978-90-04-19174-7</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/741613187">741613187</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=The+Ecology+of+Arabic+%E2%80%93+A+Study+of+Arabicization&amp;rft.pages=32&amp;rft.pub=Brill&amp;rft.date=2010&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F741613187&amp;rft.isbn=978-90-04-19174-7&amp;rft.aulast=al-Sharkawi&amp;rft.aufirst=Muhammad&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEShachmonMack2019362-34"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEShachmonMack2019362_34-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFShachmonMack2019">Shachmon &amp; Mack 2019</a>, p.&#160;362.</span> </li> <li id="cite_note-35"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-35">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFShoup2008" class="citation book cs1">Shoup, John Austin (2008). <i>Culture and Customs of Syria</i>. Greenwood Press. p.&#160;156. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-0-313-34456-5" title="Special:BookSources/978-0-313-34456-5"><bdi>978-0-313-34456-5</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/183179547">183179547</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=Culture+and+Customs+of+Syria&amp;rft.pages=156&amp;rft.pub=Greenwood+Press&amp;rft.date=2008&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F183179547&amp;rft.isbn=978-0-313-34456-5&amp;rft.aulast=Shoup&amp;rft.aufirst=John+Austin&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEPłonka2006433-36"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEPłonka2006433_36-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFPłonka2006">Płonka 2006</a>, p.&#160;433.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEVersteegh201418-37"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEVersteegh201418_37-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFVersteegh2014">Versteegh 2014</a>, p.&#160;18.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEBirnstiel2019367–369-38"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEBirnstiel2019367–369_38-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFBirnstiel2019">Birnstiel 2019</a>, pp.&#160;367–369.</span> </li> <li id="cite_note-39"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-39">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFHoles2018" class="citation book cs1">Holes, Clive, ed. (2018). "Introduction". <a rel="nofollow" class="external text" href="https://oxford.universitypressscholarship.com/view/10.1093/oso/9780198701378.001.0001/oso-9780198701378"><i>Arabic Historical Dialectology: Linguistic and Sociolinguistic Approaches</i></a>. Oxford Studies in Diachronic and Historical Linguistics. Vol.&#160;1. Oxford University Press. p.&#160;5. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1093%2Foso%2F9780198701378.001.0001">10.1093/oso/9780198701378.001.0001</a>. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-0-19-870137-8" title="Special:BookSources/978-0-19-870137-8"><bdi>978-0-19-870137-8</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/1055869930">1055869930</a>. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20210519042622/https://oxford.universitypressscholarship.com/view/10.1093/oso/9780198701378.001.0001/oso-9780198701378">Archived</a> from the original on 19 May 2021<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">22 July</span> 2021</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=Introduction&amp;rft.btitle=Arabic+Historical+Dialectology%3A+Linguistic+and+Sociolinguistic+Approaches&amp;rft.series=Oxford+Studies+in+Diachronic+and+Historical+Linguistics&amp;rft.pages=5&amp;rft.pub=Oxford+University+Press&amp;rft.date=2018&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F1055869930&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1093%2Foso%2F9780198701378.001.0001&amp;rft.isbn=978-0-19-870137-8&amp;rft_id=https%3A%2F%2Foxford.universitypressscholarship.com%2Fview%2F10.1093%2Foso%2F9780198701378.001.0001%2Foso-9780198701378&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEBirnstiel2019368-40"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEBirnstiel2019368_40-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFBirnstiel2019">Birnstiel 2019</a>, p.&#160;368.</span> </li> <li id="cite_note-41"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-41">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFAl-Jallad2021" class="citation journal cs1">Al-Jallad, Ahmad (2021). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.3390%2Flanguages6040173">"Connecting the Lines between Old (Epigraphic) Arabic and the Modern Vernaculars"</a>. <i>Languages</i>. <b>6</b> (4): 173. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<span class="id-lock-free" title="Freely accessible"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.3390%2Flanguages6040173">10.3390/languages6040173</a></span>. <a href="/wiki/ISSN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISSN (identifier)">ISSN</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/issn/2226-471X">2226-471X</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=Languages&amp;rft.atitle=Connecting+the+Lines+between+Old+%28Epigraphic%29+Arabic+and+the+Modern+Vernaculars&amp;rft.volume=6&amp;rft.issue=4&amp;rft.pages=173&amp;rft.date=2021&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.3390%2Flanguages6040173&amp;rft.issn=2226-471X&amp;rft.aulast=Al-Jallad&amp;rft.aufirst=Ahmad&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fdoi.org%2F10.3390%252Flanguages6040173&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEVersteegh2014172-42"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEVersteegh2014172_42-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFVersteegh2014">Versteegh 2014</a>, p.&#160;172.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEAl-Jallad2020a8-43"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTEAl-Jallad2020a8_43-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEAl-Jallad2020a8_43-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFAl-Jallad2020a">Al-Jallad 2020a</a>, p.&#160;8.</span> </li> <li id="cite_note-44"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-44">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFHuehnergard2017" class="citation book cs1">Huehnergard, John (2017). "Arabic in Its Semitic Context". In Al-Jallad, Ahmad (ed.). <i>Arabic in Context: Celebrating 400 Years of Arabic at Leiden University</i>. Brill. p.&#160;13. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1163%2F9789004343047_002">10.1163/9789004343047_002</a>. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-90-04-34304-7" title="Special:BookSources/978-90-04-34304-7"><bdi>978-90-04-34304-7</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/967854618">967854618</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=Arabic+in+Its+Semitic+Context&amp;rft.btitle=Arabic+in+Context%3A+Celebrating+400+Years+of+Arabic+at+Leiden+University&amp;rft.pages=13&amp;rft.pub=Brill&amp;rft.date=2017&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F967854618&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1163%2F9789004343047_002&amp;rft.isbn=978-90-04-34304-7&amp;rft.aulast=Huehnergard&amp;rft.aufirst=John&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-45"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-45">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation web cs1"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://iso639-3.sil.org/code/apc">"apc | ISO 639-3"</a>. <i><a href="/wiki/SIL_International" title="SIL International">SIL International</a></i><span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">27 January</span> 2023</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=SIL+International&amp;rft.atitle=apc+%7C+ISO+639-3&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fiso639-3.sil.org%2Fcode%2Fapc&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEVersteegh2014189-46"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEVersteegh2014189_46-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFVersteegh2014">Versteegh 2014</a>, p.&#160;189.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEVersteegh2014133-47"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEVersteegh2014133_47-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFVersteegh2014">Versteegh 2014</a>, p.&#160;133.</span> </li> <li id="cite_note-48"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-48">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFInternational_Phonetic_Association1999" class="citation book cs1">International Phonetic Association (1999). <i>Handbook of the International Phonetic Association: A Guide to the Use of the International Phonetic Alphabet</i>. Cambridge University Press. p.&#160;51. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-0-521-65236-0" title="Special:BookSources/978-0-521-65236-0"><bdi>978-0-521-65236-0</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/40305532">40305532</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=Handbook+of+the+International+Phonetic+Association%3A+A+Guide+to+the+Use+of+the+International+Phonetic+Alphabet&amp;rft.pages=51&amp;rft.pub=Cambridge+University+Press&amp;rft.date=1999&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F40305532&amp;rft.isbn=978-0-521-65236-0&amp;rft.au=International+Phonetic+Association&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-Trentman-49"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Trentman_49-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Trentman_49-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFTrentmanShiri2020" class="citation journal cs1">Trentman, Emma; Shiri, Sonia (2020). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://cms.arizona.edu/index.php/multilingual/article/view/207">"The Mutual Intelligibility of Arabic Dialects: Implications for the classroom"</a>. <i>Critical Multilingualism Studies</i>. <b>8</b> (1). University of Arizona: 116, 121. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20210709183420/https://cms.arizona.edu/index.php/multilingual/article/view/207">Archived</a> from the original on 9 July 2021<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">4 July</span> 2021</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=Critical+Multilingualism+Studies&amp;rft.atitle=The+Mutual+Intelligibility+of+Arabic+Dialects%3A+Implications+for+the+classroom&amp;rft.volume=8&amp;rft.issue=1&amp;rft.pages=116%2C+121&amp;rft.date=2020&amp;rft.aulast=Trentman&amp;rft.aufirst=Emma&amp;rft.au=Shiri%2C+Sonia&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fcms.arizona.edu%2Findex.php%2Fmultilingual%2Farticle%2Fview%2F207&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTESchmitt20201391-50"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTESchmitt20201391_50-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTESchmitt20201391_50-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFSchmitt2020">Schmitt 2020</a>, p.&#160;1391.</span> </li> <li id="cite_note-51"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-51">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation web cs1"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.ethnologue.com/map/TR">"Turkey"</a>. <i><a href="/wiki/Ethnologue" title="Ethnologue">Ethnologue</a></i>. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20180716165750/https://www.ethnologue.com/map/TR">Archived</a> from the original on 16 July 2018<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">16 July</span> 2018</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=Ethnologue&amp;rft.atitle=Turkey&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.ethnologue.com%2Fmap%2FTR&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEVersteegh2014198-52"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTEVersteegh2014198_52-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEVersteegh2014198_52-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEVersteegh2014198_52-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEVersteegh2014198_52-3"><sup><i><b>d</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEVersteegh2014198_52-4"><sup><i><b>e</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEVersteegh2014198_52-5"><sup><i><b>f</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFVersteegh2014">Versteegh 2014</a>, p.&#160;198.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEAl-WerJong2017531-53"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTEAl-WerJong2017531_53-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEAl-WerJong2017531_53-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEAl-WerJong2017531_53-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFAl-WerJong2017">Al-Wer &amp; Jong 2017</a>, p.&#160;531.</span> </li> <li id="cite_note-JOSY-map-54"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-JOSY-map_54-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-JOSY-map_54-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation web cs1"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.ethnologue.com/map/JOSY">"Jordan and Syria"</a>. <i><a href="/wiki/Ethnologue" title="Ethnologue">Ethnologue</a></i>. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20190730231539/https://www.ethnologue.com/map/JOSY">Archived</a> from the original on 30 July 2019<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">16 July</span> 2018</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=Ethnologue&amp;rft.atitle=Jordan+and+Syria&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.ethnologue.com%2Fmap%2FJOSY&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-EGLY-map-55"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-EGLY-map_55-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation web cs1"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.ethnologue.com/map/EGLY">"Egypt and Libya"</a>. <i><a href="/wiki/Ethnologue" title="Ethnologue">Ethnologue</a></i>. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20160805164240/http://www.ethnologue.com/map/EGLY">Archived</a> from the original on 5 August 2016<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">5 August</span> 2016</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=Ethnologue&amp;rft.atitle=Egypt+and+Libya&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.ethnologue.com%2Fmap%2FEGLY&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEVersteegh2014184-56"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEVersteegh2014184_56-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFVersteegh2014">Versteegh 2014</a>, p.&#160;184.</span> </li> <li id="cite_note-57"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-57">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFBorg2011" class="citation book cs1">Borg, Alexander (2011). "Cypriot Maronite Arabic". In Edzard, Lutz; de Jong, Rudolf (eds.). <i>Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics</i>. Brill. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1163%2F1570-6699_eall_EALL_COM_0076">10.1163/1570-6699_eall_EALL_COM_0076</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=Cypriot+Maronite+Arabic&amp;rft.btitle=Encyclopedia+of+Arabic+Language+and+Linguistics&amp;rft.pub=Brill&amp;rft.date=2011&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1163%2F1570-6699_eall_EALL_COM_0076&amp;rft.aulast=Borg&amp;rft.aufirst=Alexander&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-58"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-58">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFOwens2006" class="citation book cs1">Owens, Jonathan (2006). <i>A Linguistic History of Arabic</i>. OUP Oxford. p.&#160;274. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/0-19-929082-2" title="Special:BookSources/0-19-929082-2"><bdi>0-19-929082-2</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/62532502">62532502</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=A+Linguistic+History+of+Arabic&amp;rft.pages=274&amp;rft.pub=OUP+Oxford&amp;rft.date=2006&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F62532502&amp;rft.isbn=0-19-929082-2&amp;rft.aulast=Owens&amp;rft.aufirst=Jonathan&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEVersteegh2014199-60"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTEVersteegh2014199_60-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEVersteegh2014199_60-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFVersteegh2014">Versteegh 2014</a>, p.&#160;199.</span> </li> <li id="cite_note-EALL_Syria-61"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-EALL_Syria_61-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-EALL_Syria_61-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-EALL_Syria_61-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-EALL_Syria_61-3"><sup><i><b>d</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-EALL_Syria_61-4"><sup><i><b>e</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFBehnstedt2011" class="citation book cs1">Behnstedt, Peter (2011). "Syria". In Edzard, Lutz; de Jong, Rudolf (eds.). <i>Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics</i>. Brill. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1163%2F1570-6699_eall_EALL_COM_0330">10.1163/1570-6699_eall_EALL_COM_0330</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=Syria&amp;rft.btitle=Encyclopedia+of+Arabic+Language+and+Linguistics&amp;rft.pub=Brill&amp;rft.date=2011&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1163%2F1570-6699_eall_EALL_COM_0330&amp;rft.aulast=Behnstedt&amp;rft.aufirst=Peter&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-Wardini_Lebanon-62"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Wardini_Lebanon_62-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Wardini_Lebanon_62-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFWardini2011" class="citation book cs1">Wardini, Elie (2011). "Lebanon". In Edzard, Lutz; de Jong, Rudolf (eds.). <i>Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics</i>. Brill. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1163%2F1570-6699_eall_SIM_001001">10.1163/1570-6699_eall_SIM_001001</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=Lebanon&amp;rft.btitle=Encyclopedia+of+Arabic+Language+and+Linguistics&amp;rft.pub=Brill&amp;rft.date=2011&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1163%2F1570-6699_eall_SIM_001001&amp;rft.aulast=Wardini&amp;rft.aufirst=Elie&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-EALL_Beirut-63"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-EALL_Beirut_63-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-EALL_Beirut_63-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-EALL_Beirut_63-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-EALL_Beirut_63-3"><sup><i><b>d</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-EALL_Beirut_63-4"><sup><i><b>e</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-EALL_Beirut_63-5"><sup><i><b>f</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFNaïm2011" class="citation book cs1">Naïm, Samia (2011). "Beirut Arabic". In Edzard, Lutz; de Jong, Rudolf (eds.). <i>Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics</i>. Brill. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1163%2F1570-6699_eall_EALL_COM_0039">10.1163/1570-6699_eall_EALL_COM_0039</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=Beirut+Arabic&amp;rft.btitle=Encyclopedia+of+Arabic+Language+and+Linguistics&amp;rft.pub=Brill&amp;rft.date=2011&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1163%2F1570-6699_eall_EALL_COM_0039&amp;rft.aulast=Na%C3%AFm&amp;rft.aufirst=Samia&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-EALL_Antiochia_Arabic-64"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-EALL_Antiochia_Arabic_64-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-EALL_Antiochia_Arabic_64-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-EALL_Antiochia_Arabic_64-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-EALL_Antiochia_Arabic_64-3"><sup><i><b>d</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFArnold2011" class="citation book cs1">Arnold, Werner (2011). "Antiochia Arabic". In Edzard, Lutz; de Jong, Rudolf (eds.). <i>Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics</i>. Brill. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1163%2F1570-6699_eall_EALL_COM_0018">10.1163/1570-6699_eall_EALL_COM_0018</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=Antiochia+Arabic&amp;rft.btitle=Encyclopedia+of+Arabic+Language+and+Linguistics&amp;rft.pub=Brill&amp;rft.date=2011&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1163%2F1570-6699_eall_EALL_COM_0018&amp;rft.aulast=Arnold&amp;rft.aufirst=Werner&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-Cilician_EALL-65"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-Cilician_EALL_65-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFProcházka2011" class="citation book cs1">Procházka, Stephan (2011). "Cilician Arabic". In Edzard, Lutz; de Jong, Rudolf (eds.). <i>Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics</i>. Brill. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1163%2F1570-6699_eall_EALL_COM_0056">10.1163/1570-6699_eall_EALL_COM_0056</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=Cilician+Arabic&amp;rft.btitle=Encyclopedia+of+Arabic+Language+and+Linguistics&amp;rft.pub=Brill&amp;rft.date=2011&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1163%2F1570-6699_eall_EALL_COM_0056&amp;rft.aulast=Proch%C3%A1zka&amp;rft.aufirst=Stephan&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-66"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-66">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFBehnstedtWoidich2005" class="citation book cs1 cs1-prop-foreign-lang-source">Behnstedt, Peter; Woidich, Manfred (2005). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.worldcat.org/oclc/182530188"><i>Arabische Dialektgeographie&#160;: Eine Einführung</i></a> (in German). Boston: Brill. pp.&#160;102–103. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/90-04-14130-8" title="Special:BookSources/90-04-14130-8"><bdi>90-04-14130-8</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/182530188">182530188</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=Arabische+Dialektgeographie+%3A+Eine+Einf%C3%BChrung&amp;rft.place=Boston&amp;rft.pages=102-103&amp;rft.pub=Brill&amp;rft.date=2005&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F182530188&amp;rft.isbn=90-04-14130-8&amp;rft.aulast=Behnstedt&amp;rft.aufirst=Peter&amp;rft.au=Woidich%2C+Manfred&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.worldcat.org%2Foclc%2F182530188&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-67"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-67">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFJong2011" class="citation book cs1">Jong, Rudolf Erik de (2011). <i>A Grammar of the Bedouin Dialects of Central and Southern Sinai</i>. Brill. pp.&#160;10, 19, 285. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-90-04-20146-0" title="Special:BookSources/978-90-04-20146-0"><bdi>978-90-04-20146-0</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/727944814">727944814</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=A+Grammar+of+the+Bedouin+Dialects+of+Central+and+Southern+Sinai&amp;rft.pages=10%2C+19%2C+285&amp;rft.pub=Brill&amp;rft.date=2011&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F727944814&amp;rft.isbn=978-90-04-20146-0&amp;rft.aulast=Jong&amp;rft.aufirst=Rudolf+Erik+de&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-68"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-68">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFAl-Jallad2012" class="citation thesis cs1">Al-Jallad, Ahmad (2012). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://eric.ed.gov/?id=ED547427"><i>Ancient Levantine Arabic: A Reconstruction Based on the Earliest Sources and the Modern Dialects</i></a> (PhD thesis). Harvard University. p.&#160;212. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-1-267-44507-0" title="Special:BookSources/978-1-267-44507-0"><bdi>978-1-267-44507-0</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/5828687139">5828687139</a>. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20210310075658/https://eric.ed.gov/?id=ED547427">Archived</a> from the original on 10 March 2021<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">2 February</span> 2021</span> &#8211; via ProQuest.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Adissertation&amp;rft.title=Ancient+Levantine+Arabic%3A+A+Reconstruction+Based+on+the+Earliest+Sources+and+the+Modern+Dialects&amp;rft.degree=PhD&amp;rft.inst=Harvard+University&amp;rft.date=2012&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F5828687139&amp;rft.isbn=978-1-267-44507-0&amp;rft.aulast=Al-Jallad&amp;rft.aufirst=Ahmad&amp;rft_id=https%3A%2F%2Feric.ed.gov%2F%3Fid%3DED547427&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-69"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-69">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFJdetawy2020" class="citation journal cs1">Jdetawy, Loae Fakhri (2020). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://ideas.repec.org/a/tec/journl/v12y2020i1p401-430.html">"Readings in the Jordanian Arabic dialectology"</a>. <i>Technium Social Sciences Journal</i>. <b>12</b> (1). Technium Science: 416. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20210717205138/https://ideas.repec.org/a/tec/journl/v12y2020i1p401-430.html">Archived</a> from the original on 17 July 2021<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">17 July</span> 2021</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=Technium+Social+Sciences+Journal&amp;rft.atitle=Readings+in+the+Jordanian+Arabic+dialectology&amp;rft.volume=12&amp;rft.issue=1&amp;rft.pages=416&amp;rft.date=2020&amp;rft.aulast=Jdetawy&amp;rft.aufirst=Loae+Fakhri&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fideas.repec.org%2Fa%2Ftec%2Fjournl%2Fv12y2020i1p401-430.html&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-Al-Wer-Amman-2020-70"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Al-Wer-Amman-2020_70-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Al-Wer-Amman-2020_70-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFAl-Wer2020" class="citation book cs1">Al-Wer, Enam (2020). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://zenodo.org/record/3744549">"New-dialect formation: The Amman dialect"</a>. In Lucas, Christopher; Manfredi, Stefano (eds.). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.worldcat.org/oclc/1164638334"><i>Arabic and contact-induced change</i></a>. Language Science Press. pp.&#160;551–552, 555. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.5281%2Fzenodo.3744549">10.5281/zenodo.3744549</a>. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-3-96110-251-8" title="Special:BookSources/978-3-96110-251-8"><bdi>978-3-96110-251-8</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/1164638334">1164638334</a>. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20220511015920/https://www.worldcat.org/title/arabic-and-contact-induced-change/oclc/1164638334">Archived</a> from the original on 11 May 2022<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">6 March</span> 2022</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=New-dialect+formation%3A+The+Amman+dialect&amp;rft.btitle=Arabic+and+contact-induced+change&amp;rft.pages=551-552%2C+555&amp;rft.pub=Language+Science+Press&amp;rft.date=2020&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F1164638334&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.5281%2Fzenodo.3744549&amp;rft.isbn=978-3-96110-251-8&amp;rft.aulast=Al-Wer&amp;rft.aufirst=Enam&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fzenodo.org%2Frecord%2F3744549&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-71"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-71">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFShahin2011" class="citation book cs1">Shahin, Kimary N. (2011). "Palestinian Arabic". In Edzard, Lutz; de Jong, Rudolf (eds.). <i>Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics</i>. Brill. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1163%2F1570-6699_eall_EALL_COM_vol3_0247">10.1163/1570-6699_eall_EALL_COM_vol3_0247</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=Palestinian+Arabic&amp;rft.btitle=Encyclopedia+of+Arabic+Language+and+Linguistics&amp;rft.pub=Brill&amp;rft.date=2011&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1163%2F1570-6699_eall_EALL_COM_vol3_0247&amp;rft.aulast=Shahin&amp;rft.aufirst=Kimary+N.&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-Horesh_Palestinian-72"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Horesh_Palestinian_72-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Horesh_Palestinian_72-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFHoreshCotter2011" class="citation book cs1">Horesh, Uri; Cotter, William (2011). "Sociolinguistics of Palestinian Arabic". In Edzard, Lutz; de Jong, Rudolf (eds.). <i>Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics</i>. Brill. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1163%2F1570-6699_eall_SIM_001007">10.1163/1570-6699_eall_SIM_001007</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=Sociolinguistics+of+Palestinian+Arabic&amp;rft.btitle=Encyclopedia+of+Arabic+Language+and+Linguistics&amp;rft.pub=Brill&amp;rft.date=2011&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1163%2F1570-6699_eall_SIM_001007&amp;rft.aulast=Horesh&amp;rft.aufirst=Uri&amp;rft.au=Cotter%2C+William&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-Gaza_dialect-73"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Gaza_dialect_73-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Gaza_dialect_73-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Gaza_dialect_73-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFCotter2020" class="citation journal cs1">Cotter, William M. (2020). "The Arabic dialect of Gaza City". <i><a href="/wiki/Journal_of_the_International_Phonetic_Association" title="Journal of the International Phonetic Association">Journal of the International Phonetic Association</a></i>. <b>52</b>. Cambridge University Press: 124, 128. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1017%2FS0025100320000134">10.1017/S0025100320000134</a>. <a href="/wiki/S2CID_(identifier)" class="mw-redirect" title="S2CID (identifier)">S2CID</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://api.semanticscholar.org/CorpusID:234436324">234436324</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=Journal+of+the+International+Phonetic+Association&amp;rft.atitle=The+Arabic+dialect+of+Gaza+City&amp;rft.volume=52&amp;rft.pages=124%2C+128&amp;rft.date=2020&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1017%2FS0025100320000134&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fapi.semanticscholar.org%2FCorpusID%3A234436324%23id-name%3DS2CID&amp;rft.aulast=Cotter&amp;rft.aufirst=William+M.&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEProchazka2018257-74"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEProchazka2018257_74-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFProchazka2018">Prochazka 2018</a>, p.&#160;257.</span> </li> <li id="cite_note-Turkey_EALL-75"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Turkey_EALL_75-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Turkey_EALL_75-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFSmith-Kocamahhul2011" class="citation book cs1">Smith-Kocamahhul, Joan (2011). "Turkey". In Edzard, Lutz; de Jong, Rudolf (eds.). <i>Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics</i>. Brill. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1163%2F1570-6699_eall_EALL_COM_0357">10.1163/1570-6699_eall_EALL_COM_0357</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=Turkey&amp;rft.btitle=Encyclopedia+of+Arabic+Language+and+Linguistics&amp;rft.pub=Brill&amp;rft.date=2011&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1163%2F1570-6699_eall_EALL_COM_0357&amp;rft.aulast=Smith-Kocamahhul&amp;rft.aufirst=Joan&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-Lentin_2011_Damascus-76"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Lentin_2011_Damascus_76-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Lentin_2011_Damascus_76-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Lentin_2011_Damascus_76-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Lentin_2011_Damascus_76-3"><sup><i><b>d</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Lentin_2011_Damascus_76-4"><sup><i><b>e</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Lentin_2011_Damascus_76-5"><sup><i><b>f</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Lentin_2011_Damascus_76-6"><sup><i><b>g</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Lentin_2011_Damascus_76-7"><sup><i><b>h</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Lentin_2011_Damascus_76-8"><sup><i><b>i</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Lentin_2011_Damascus_76-9"><sup><i><b>j</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Lentin_2011_Damascus_76-10"><sup><i><b>k</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Lentin_2011_Damascus_76-11"><sup><i><b>l</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Lentin_2011_Damascus_76-12"><sup><i><b>m</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Lentin_2011_Damascus_76-13"><sup><i><b>n</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFLentin2011" class="citation book cs1">Lentin, Jérôme (2011). "Damascus Arabic". In Edzard, Lutz; de Jong, Rudolf (eds.). <i>Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics</i>. Brill. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1163%2F1570-6699_eall_EALL_COM_0077">10.1163/1570-6699_eall_EALL_COM_0077</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=Damascus+Arabic&amp;rft.btitle=Encyclopedia+of+Arabic+Language+and+Linguistics&amp;rft.pub=Brill&amp;rft.date=2011&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1163%2F1570-6699_eall_EALL_COM_0077&amp;rft.aulast=Lentin&amp;rft.aufirst=J%C3%A9r%C3%B4me&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEAl-WerJong2017529-77"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEAl-WerJong2017529_77-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFAl-WerJong2017">Al-Wer &amp; Jong 2017</a>, p.&#160;529.</span> </li> <li id="cite_note-78"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-78">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFGermanos2011" class="citation journal cs1">Germanos, Marie-Aimée (2011). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.cairn-int.info/revue-langage-et-societe-2011-4-page-43.htm">"Linguistic Representations and Dialect Contact: Some Comments on the Evolution of Five Regional Variants in Beirut"</a>. <i>Langage et société</i>. <b>138</b> (4). Éditions de la Maison des sciences de l'homme: IV, XIV. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.3917%2Fls.138.0043">10.3917/ls.138.0043</a>. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20211028170346/https://www.cairn-int.info/revue-langage-et-societe-2011-4-page-43.htm">Archived</a> from the original on 28 October 2021<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">13 October</span> 2021</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=Langage+et+soci%C3%A9t%C3%A9&amp;rft.atitle=Linguistic+Representations+and+Dialect+Contact%3A+Some+Comments+on+the+Evolution+of+Five+Regional+Variants+in+Beirut&amp;rft.volume=138&amp;rft.issue=4&amp;rft.pages=IV%2C+XIV&amp;rft.date=2011&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.3917%2Fls.138.0043&amp;rft.aulast=Germanos&amp;rft.aufirst=Marie-Aim%C3%A9e&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.cairn-int.info%2Frevue-langage-et-societe-2011-4-page-43.htm&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEProchazka2018290-79"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTEProchazka2018290_79-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEProchazka2018290_79-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFProchazka2018">Prochazka 2018</a>, p.&#160;290.</span> </li> <li id="cite_note-Berlinches_Ramos_2020-80"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Berlinches_Ramos_2020_80-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Berlinches_Ramos_2020_80-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFBerlinches_Ramos2020" class="citation journal cs1">Berlinches Ramos, Carmen (2020). <a rel="nofollow" class="external text" href="http://zaguan.unizar.es/record/95673">"Notes on Language Change and Standardization in Damascus Arabic"</a>. <i>Anaquel de Estudios Árabes</i>. <b>31</b>. <a href="/wiki/Complutense_University_of_Madrid" title="Complutense University of Madrid">Complutense University of Madrid</a>: 97–98. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.5209%2Fanqe.66210">10.5209/anqe.66210</a>. <a href="/wiki/S2CID_(identifier)" class="mw-redirect" title="S2CID (identifier)">S2CID</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://api.semanticscholar.org/CorpusID:225608465">225608465</a>. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20220316224045/https://zaguan.unizar.es/record/95673">Archived</a> from the original on 16 March 2022<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">4 November</span> 2021</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=Anaquel+de+Estudios+%C3%81rabes&amp;rft.atitle=Notes+on+Language+Change+and+Standardization+in+Damascus+Arabic&amp;rft.volume=31&amp;rft.pages=97-98&amp;rft.date=2020&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.5209%2Fanqe.66210&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fapi.semanticscholar.org%2FCorpusID%3A225608465%23id-name%3DS2CID&amp;rft.aulast=Berlinches+Ramos&amp;rft.aufirst=Carmen&amp;rft_id=http%3A%2F%2Fzaguan.unizar.es%2Frecord%2F95673&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-81"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-81">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFAl-werHoreshHerinFanis2015" class="citation journal cs1">Al-wer, Enam; Horesh, Uri; Herin, Bruno; Fanis, Maria (2015). <a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.jstor.org/stable/10.13173/zeitarabling.62.0068">"How Arabic Regional Features Become Sectarian Features Jordan as a Case Study"</a>. <i>Zeitschrift für Arabische Linguistik</i> (62). Uri Horesh, Bruno Herin, Maria Fanis: 68–87. <a href="/wiki/ISSN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISSN (identifier)">ISSN</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/issn/0170-026X">0170-026X</a>. <a href="/wiki/JSTOR_(identifier)" class="mw-redirect" title="JSTOR (identifier)">JSTOR</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.jstor.org/stable/10.13173/zeitarabling.62.0068">10.13173/zeitarabling.62.0068</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=Zeitschrift+f%C3%BCr+Arabische+Linguistik&amp;rft.atitle=How+Arabic+Regional+Features+Become+Sectarian+Features+Jordan+as+a+Case+Study&amp;rft.issue=62&amp;rft.pages=68-87&amp;rft.date=2015&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.jstor.org%2Fstable%2F10.13173%2Fzeitarabling.62.0068%23id-name%3DJSTOR&amp;rft.issn=0170-026X&amp;rft.aulast=Al-wer&amp;rft.aufirst=Enam&amp;rft.au=Horesh%2C+Uri&amp;rft.au=Herin%2C+Bruno&amp;rft.au=Fanis%2C+Maria&amp;rft_id=http%3A%2F%2Fwww.jstor.org%2Fstable%2F10.13173%2Fzeitarabling.62.0068&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-82"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-82">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation web cs1"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://minorityrights.org/minorities/samaritans/">"Samaritans"</a>. <i><a href="/wiki/Minority_Rights_Group_International" title="Minority Rights Group International">Minority Rights Group International</a></i>. 19 June 2015. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20211009221025/https://minorityrights.org/minorities/samaritans/">Archived</a> from the original on 9 October 2021<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">12 October</span> 2021</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=Minority+Rights+Group+International&amp;rft.atitle=Samaritans&amp;rft.date=2015-06-19&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fminorityrights.org%2Fminorities%2Fsamaritans%2F&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEAl-Wer20061921-83"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEAl-Wer20061921_83-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFAl-Wer2006">Al-Wer 2006</a>, p.&#160;1921.</span> </li> <li id="cite_note-Jordan_EALL-84"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Jordan_EALL_84-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Jordan_EALL_84-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Jordan_EALL_84-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Jordan_EALL_84-3"><sup><i><b>d</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFSawaie2011" class="citation book cs1">Sawaie, Mohammed (2011). "Jordan". In Edzard, Lutz; de Jong, Rudolf (eds.). <i>Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics</i>. Brill. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1163%2F1570-6699_eall_EALL_COM_vol2_0064">10.1163/1570-6699_eall_EALL_COM_vol2_0064</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=Jordan&amp;rft.btitle=Encyclopedia+of+Arabic+Language+and+Linguistics&amp;rft.pub=Brill&amp;rft.date=2011&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1163%2F1570-6699_eall_EALL_COM_vol2_0064&amp;rft.aulast=Sawaie&amp;rft.aufirst=Mohammed&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-Al-Khatib_Armenians_Jordan-85"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Al-Khatib_Armenians_Jordan_85-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Al-Khatib_Armenians_Jordan_85-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFAl-Khatib2001" class="citation journal cs1">Al-Khatib, Mahmoud A. (2001). "Language shift among the Armenians of Jordan". <i><a href="/wiki/International_Journal_of_the_Sociology_of_Language" title="International Journal of the Sociology of Language">International Journal of the Sociology of Language</a></i> (152). De Gruyter: 153. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1515%2Fijsl.2001.053">10.1515/ijsl.2001.053</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=International+Journal+of+the+Sociology+of+Language&amp;rft.atitle=Language+shift+among+the+Armenians+of+Jordan&amp;rft.issue=152&amp;rft.pages=153&amp;rft.date=2001&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1515%2Fijsl.2001.053&amp;rft.aulast=Al-Khatib&amp;rft.aufirst=Mahmoud+A.&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-Shafrir-86"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Shafrir_86-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Shafrir_86-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFShafrir2011" class="citation conference cs1">Shafrir, Asher (2011). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.afahc.ro/ro/afases/2011/socio/SHAFRIR_1.pdf">"Ethnic minority languages in Israel"</a> <span class="cs1-format">(PDF)</span>. <i>Proceedings of the Scientific Conference AFASES</i>. AFASES. Brasov. pp.&#160;493, 496. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20211217214409/https://www.afahc.ro/ro/afases/2011/socio/SHAFRIR_1.pdf">Archived</a> <span class="cs1-format">(PDF)</span> from the original on 17 December 2021<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">17 December</span> 2021</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=conference&amp;rft.atitle=Ethnic+minority+languages+in+Israel&amp;rft.btitle=Proceedings+of+the+Scientific+Conference+AFASES&amp;rft.place=Brasov&amp;rft.pages=493%2C+496&amp;rft.date=2011&amp;rft.aulast=Shafrir&amp;rft.aufirst=Asher&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.afahc.ro%2Fro%2Fafases%2F2011%2Fsocio%2FSHAFRIR_1.pdf&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-MRG_Syria-87"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-MRG_Syria_87-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation web cs1"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://minorityrights.org/country/syria/">"Syria – World Directory of Minorities &amp; Indigenous Peoples"</a>. <i><a href="/wiki/Minority_Rights_Group_International" title="Minority Rights Group International">Minority Rights Group International</a></i>. 19 June 2015. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20211009215519/https://minorityrights.org/country/syria/">Archived</a> from the original on 9 October 2021<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">12 October</span> 2021</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=Minority+Rights+Group+International&amp;rft.atitle=Syria+%E2%80%93+World+Directory+of+Minorities+%26+Indigenous+Peoples&amp;rft.date=2015-06-19&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fminorityrights.org%2Fcountry%2Fsyria%2F&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-88"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-88">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFOrhan2010" class="citation web cs1">Orhan, Oytun (9 February 2010). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://orsam.org.tr/en/the-forgotten-turks-turkmens-of-lebanon/">"The Forgotten Turks: Turkmens of Lebanon"</a>. <i><a href="/wiki/Center_for_Middle_Eastern_Strategic_Studies" title="Center for Middle Eastern Strategic Studies">Center for Middle Eastern Strategic Studies</a></i>. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20211027181808/https://orsam.org.tr/en/the-forgotten-turks-turkmens-of-lebanon/">Archived</a> from the original on 27 October 2021<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">12 October</span> 2021</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=Center+for+Middle+Eastern+Strategic+Studies&amp;rft.atitle=The+Forgotten+Turks%3A+Turkmens+of+Lebanon&amp;rft.date=2010-02-09&amp;rft.aulast=Orhan&amp;rft.aufirst=Oytun&amp;rft_id=https%3A%2F%2Forsam.org.tr%2Fen%2Fthe-forgotten-turks-turkmens-of-lebanon%2F&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-89"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-89">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFKawtharaniMeho2005" class="citation journal cs1">Kawtharani, Farah W.; Meho, Lokman I. (2005). "The Kurdish community in Lebanon". <i>International Journal of Kurdish Studies</i>. <b>19</b> (1–2). Kurdish Library: 137. <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><a href="/wiki/Gale_(identifier)" class="mw-redirect" title="Gale (identifier)">Gale</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://go.gale.com/ps/anonymous?id=GALE%7CA135732900">A135732900</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=International+Journal+of+Kurdish+Studies&amp;rft.atitle=The+Kurdish+community+in+Lebanon&amp;rft.volume=19&amp;rft.issue=1%E2%80%932&amp;rft.pages=137&amp;rft.date=2005&amp;rft.aulast=Kawtharani&amp;rft.aufirst=Farah+W.&amp;rft.au=Meho%2C+Lokman+I.&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-90"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-90">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFKadi2016" class="citation news cs1">Kadi, Samar (18 March 2016). <a rel="nofollow" class="external text" href="http://thearabweekly.com/armenians-kurds-lebanon-hold-their-languages">"Armenians, Kurds in Lebanon hold on to their languages"</a>. <i>The Arab Weekly</i>. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20211023212327/https://thearabweekly.com/armenians-kurds-lebanon-hold-their-languages">Archived</a> from the original on 23 October 2021<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">13 October</span> 2021</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=The+Arab+Weekly&amp;rft.atitle=Armenians%2C+Kurds+in+Lebanon+hold+on+to+their+languages&amp;rft.date=2016-03-18&amp;rft.aulast=Kadi&amp;rft.aufirst=Samar&amp;rft_id=http%3A%2F%2Fthearabweekly.com%2Farmenians-kurds-lebanon-hold-their-languages&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-91"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-91">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFHeruti-Sover2016" class="citation news cs1">Heruti-Sover, Tali (26 October 2016). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.haaretz.com/israel-news/.premium.MAGAZINE-the-lowest-caste-on-israel-s-social-ladder-1.5452219">"Jerusalem's Gypsies: The Community With the Lowest Social Standing in Israel"</a>. <i><a href="/wiki/Haaretz" title="Haaretz">Haaretz</a></i>. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20211028175009/https://www.haaretz.com/israel-news/.premium.MAGAZINE-the-lowest-caste-on-israel-s-social-ladder-1.5452219">Archived</a> from the original on 28 October 2021<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">12 October</span> 2021</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=Haaretz&amp;rft.atitle=Jerusalem%27s+Gypsies%3A+The+Community+With+the+Lowest+Social+Standing+in+Israel&amp;rft.date=2016-10-26&amp;rft.aulast=Heruti-Sover&amp;rft.aufirst=Tali&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.haaretz.com%2Fisrael-news%2F.premium.MAGAZINE-the-lowest-caste-on-israel-s-social-ladder-1.5452219&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-92"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-92">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFMatras1999" class="citation journal cs1">Matras, Yaron (1999). <a rel="nofollow" class="external text" href="http://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/summary?doi=10.1.1.695.691">"The State of Present-Day Domari in Jerusalem"</a>. <i>Mediterranean Language Review</i>. <b>11</b>. Harrassowitz Verlag: 10. <a href="/wiki/CiteSeerX_(identifier)" class="mw-redirect" title="CiteSeerX (identifier)">CiteSeerX</a>&#160;<span class="id-lock-free" title="Freely accessible"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/summary?doi=10.1.1.695.691">10.1.1.695.691</a></span>. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20220316224041/http://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/summary?doi=10.1.1.695.691">Archived</a> from the original on 16 March 2022<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">12 October</span> 2021</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=Mediterranean+Language+Review&amp;rft.atitle=The+State+of+Present-Day+Domari+in+Jerusalem&amp;rft.volume=11&amp;rft.pages=10&amp;rft.date=1999&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fciteseerx.ist.psu.edu%2Fviewdoc%2Fsummary%3Fdoi%3D10.1.1.695.691%23id-name%3DCiteSeerX&amp;rft.aulast=Matras&amp;rft.aufirst=Yaron&amp;rft_id=http%3A%2F%2Fciteseerx.ist.psu.edu%2Fviewdoc%2Fsummary%3Fdoi%3D10.1.1.695.691&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEShachmonMack2019361–362-93"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTEShachmonMack2019361–362_93-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEShachmonMack2019361–362_93-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFShachmonMack2019">Shachmon &amp; Mack 2019</a>, pp.&#160;361–362.</span> </li> <li id="cite_note-Haaretz_2021_Lebanese_Israel-94"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-Haaretz_2021_Lebanese_Israel_94-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFLerner2020" class="citation news cs1">Lerner, Davide (22 May 2020). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.haaretz.com/israel-news/.premium.MAGAZINE-for-these-young-israelis-lebanon-will-always-be-their-first-home-1.8863641">"These Young Israelis Were Born in Lebanon – but Don't Call Them Arabs"</a>. <i>Haaretz</i>. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20211017190702/https://www.haaretz.com/israel-news/.premium.MAGAZINE-for-these-young-israelis-lebanon-will-always-be-their-first-home-1.8863641">Archived</a> from the original on 17 October 2021<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">14 October</span> 2021</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=Haaretz&amp;rft.atitle=These+Young+Israelis+Were+Born+in+Lebanon+%E2%80%93+but+Don%27t+Call+Them+Arabs&amp;rft.date=2020-05-22&amp;rft.aulast=Lerner&amp;rft.aufirst=Davide&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.haaretz.com%2Fisrael-news%2F.premium.MAGAZINE-for-these-young-israelis-lebanon-will-always-be-their-first-home-1.8863641&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-96"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-96">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFKossaifyZeidan2020" class="citation news cs1">Kossaify, Ephrem; Zeidan, Nagi (14 September 2020). <a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.arabnews.com/JewsOfLebanon">"Minority report: The Jews of Lebanon"</a>. <i><a href="/wiki/Arab_News" title="Arab News">Arab News</a></i>. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20211020182044/https://www.arabnews.com/JewsOfLebanon">Archived</a> from the original on 20 October 2021<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">20 October</span> 2021</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=Arab+News&amp;rft.atitle=Minority+report%3A+The+Jews+of+Lebanon&amp;rft.date=2020-09-14&amp;rft.aulast=Kossaify&amp;rft.aufirst=Ephrem&amp;rft.au=Zeidan%2C+Nagi&amp;rft_id=http%3A%2F%2Fwww.arabnews.com%2FJewsOfLebanon&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-Rosenhouse-97"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Rosenhouse_97-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Rosenhouse_97-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Rosenhouse_97-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Rosenhouse_97-3"><sup><i><b>d</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFRosenhouse2011" class="citation book cs1">Rosenhouse, Judith (2011). "Jerusalem Arabic". In Edzard, Lutz; de Jong, Rudolf (eds.). <i>Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics</i>. Brill. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1163%2F1570-6699_eall_EALL_COM_vol2_0063">10.1163/1570-6699_eall_EALL_COM_vol2_0063</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=Jerusalem+Arabic&amp;rft.btitle=Encyclopedia+of+Arabic+Language+and+Linguistics&amp;rft.pub=Brill&amp;rft.date=2011&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1163%2F1570-6699_eall_EALL_COM_vol2_0063&amp;rft.aulast=Rosenhouse&amp;rft.aufirst=Judith&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-98"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-98">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFSabar2000" class="citation journal cs1">Sabar, Yona (2000). "Review of Jewish Life in Arabic Language and Jerusalem Arabic in Communal Perspective, A Lexico-Semantic Study. Studies in Semitic Languages and Linguistics, vol. 30". <i>Al-'Arabiyya</i>. <b>33</b>. Georgetown University Press: 111–113. <a href="/wiki/JSTOR_(identifier)" class="mw-redirect" title="JSTOR (identifier)">JSTOR</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.jstor.org/stable/43195505">43195505</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=Al-%27Arabiyya&amp;rft.atitle=Review+of+Jewish+Life+in+Arabic+Language+and+Jerusalem+Arabic+in+Communal+Perspective%2C+A+Lexico-Semantic+Study.+Studies+in+Semitic+Languages+and+Linguistics%2C+vol.+30&amp;rft.volume=33&amp;rft.pages=111-113&amp;rft.date=2000&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.jstor.org%2Fstable%2F43195505%23id-name%3DJSTOR&amp;rft.aulast=Sabar&amp;rft.aufirst=Yona&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-99"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-99">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFMatras2011" class="citation book cs1">Matras, Yaron (2011). "Gypsy Arabic". In Edzard, Lutz; de Jong, Rudolf (eds.). <i>Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics</i>. Brill. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1163%2F1570-6699_eall_EALL_SIM_vol2_0011">10.1163/1570-6699_eall_EALL_SIM_vol2_0011</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=Gypsy+Arabic&amp;rft.btitle=Encyclopedia+of+Arabic+Language+and+Linguistics&amp;rft.pub=Brill&amp;rft.date=2011&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1163%2F1570-6699_eall_EALL_SIM_vol2_0011&amp;rft.aulast=Matras&amp;rft.aufirst=Yaron&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEAl-Wer20061920-100"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTEAl-Wer20061920_100-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEAl-Wer20061920_100-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEAl-Wer20061920_100-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFAl-Wer2006">Al-Wer 2006</a>, p.&#160;1920.</span> </li> <li id="cite_note-101"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-101">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFForkerAl_Sheshani2023" class="citation book cs1">Forker, Diana; Al Sheshani, Ala (2023). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/9783111323756-003/html">"Far beyond the Caucasus: Chechen in contact with Jordanian Arabic"</a>. In Levkovych, Nataliya (ed.). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://books.google.com/books?id=iLTiEAAAQBAJ"><i>Diversity in Contact</i></a>. <a href="/wiki/De_Gruyter" title="De Gruyter">De Gruyter</a>. pp.&#160;111–144. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1515%2F9783111323756-003">10.1515/9783111323756-003</a>. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-3-11-132375-6" title="Special:BookSources/978-3-11-132375-6"><bdi>978-3-11-132375-6</bdi></a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=Far+beyond+the+Caucasus%3A+Chechen+in+contact+with+Jordanian+Arabic&amp;rft.btitle=Diversity+in+Contact&amp;rft.pages=111-144&amp;rft.pub=De+Gruyter&amp;rft.date=2023&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1515%2F9783111323756-003&amp;rft.isbn=978-3-11-132375-6&amp;rft.aulast=Forker&amp;rft.aufirst=Diana&amp;rft.au=Al+Sheshani%2C+Ala&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.degruyter.com%2Fdocument%2Fdoi%2F10.1515%2F9783111323756-003%2Fhtml&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-102"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-102">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFColleloSmith1989" class="citation book cs1">Collelo, Thomas; Smith, Harvey Henry (1989). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://tile.loc.gov/storage-services/master/frd/frdcstdy/le/lebanoncountryst00coll/lebanoncountryst00coll.pdf"><i>Lebanon: a country study</i></a> <span class="cs1-format">(PDF)</span>. Federal Research Division, Library of Congress. p.&#160;73. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/556223794">556223794</a>. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20220119161803/https://tile.loc.gov/storage-services/master/frd/frdcstdy/le/lebanoncountryst00coll/lebanoncountryst00coll.pdf">Archived</a> <span class="cs1-format">(PDF)</span> from the original on 19 January 2022<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">15 April</span> 2022</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=Lebanon%3A+a+country+study&amp;rft.pages=73&amp;rft.pub=Federal+Research+Division%2C+Library+of+Congress&amp;rft.date=1989&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F556223794&amp;rft.aulast=Collelo&amp;rft.aufirst=Thomas&amp;rft.au=Smith%2C+Harvey+Henry&amp;rft_id=https%3A%2F%2Ftile.loc.gov%2Fstorage-services%2Fmaster%2Ffrd%2Ffrdcstdy%2Fle%2Flebanoncountryst00coll%2Flebanoncountryst00coll.pdf&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-103"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-103">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFTsukanovaPrusskaya2019" class="citation journal cs1">Tsukanova, Vera; Prusskaya, Evgeniya (2019). "Contacts in the MENA region: a brief introduction". <i>Middle East – Topics &amp; Arguments</i>. <b>13</b> (13). Center for Near and Middle Eastern Studies: 8–9. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.17192%2Fmeta.2019.13.8245">10.17192/meta.2019.13.8245</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=Middle+East+%E2%80%93+Topics+%26+Arguments&amp;rft.atitle=Contacts+in+the+MENA+region%3A+a+brief+introduction&amp;rft.volume=13&amp;rft.issue=13&amp;rft.pages=8-9&amp;rft.date=2019&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.17192%2Fmeta.2019.13.8245&amp;rft.aulast=Tsukanova&amp;rft.aufirst=Vera&amp;rft.au=Prusskaya%2C+Evgeniya&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-104"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-104">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation web cs1"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://minorityrights.org/minorities/kurds-5/">"Kurds"</a>. <i><a href="/wiki/Minority_Rights_Group_International" title="Minority Rights Group International">Minority Rights Group International</a></i>. 19 June 2015. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20211009215520/https://minorityrights.org/minorities/kurds-5/">Archived</a> from the original on 9 October 2021<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">12 October</span> 2021</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=Minority+Rights+Group+International&amp;rft.atitle=Kurds&amp;rft.date=2015-06-19&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fminorityrights.org%2Fminorities%2Fkurds-5%2F&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-105"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-105">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFMcLoughlin2009" class="citation book cs1">McLoughlin, Leslie J. (2009). <i>Colloquial Arabic (Levantine): Syria, Lebanon, Palestine, Jordan</i> (2nd&#160;ed.). Routledge. pp.&#160;5–6. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-0-203-88074-6" title="Special:BookSources/978-0-203-88074-6"><bdi>978-0-203-88074-6</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/313867477">313867477</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=Colloquial+Arabic+%28Levantine%29%3A+Syria%2C+Lebanon%2C+Palestine%2C+Jordan&amp;rft.pages=5-6&amp;rft.edition=2nd&amp;rft.pub=Routledge&amp;rft.date=2009&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F313867477&amp;rft.isbn=978-0-203-88074-6&amp;rft.aulast=McLoughlin&amp;rft.aufirst=Leslie+J.&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-106"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-106">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFGuedri2008" class="citation thesis cs1">Guedri, Christine Marie (2008). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://repositories.lib.utexas.edu/handle/2152/20152"><i>A Sociolinguistic Study of Language Contact of Lebanese Arabic and Brazilian Portuguese in São Paulo</i></a> (PhD thesis). University of Texas at Austin. p.&#160;101. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/844206664">844206664</a>. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20210717185253/https://repositories.lib.utexas.edu/handle/2152/20152">Archived</a> from the original on 17 July 2021<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">17 July</span> 2021</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Adissertation&amp;rft.title=A+Sociolinguistic+Study+of+Language+Contact+of+Lebanese+Arabic+and+Brazilian+Portuguese+in+S%C3%A3o+Paulo&amp;rft.degree=PhD&amp;rft.inst=University+of+Texas+at+Austin&amp;rft.date=2008&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F844206664&amp;rft.aulast=Guedri&amp;rft.aufirst=Christine+Marie&amp;rft_id=https%3A%2F%2Frepositories.lib.utexas.edu%2Fhandle%2F2152%2F20152&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEVersteegh201410–11-109"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEVersteegh201410–11_109-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFVersteegh2014">Versteegh 2014</a>, pp.&#160;10–11.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEMagidow2013167-110"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTEMagidow2013167_110-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEMagidow2013167_110-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFMagidow2013">Magidow 2013</a>, p.&#160;167.</span> </li> <li id="cite_note-Roman_Syria-111"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Roman_Syria_111-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Roman_Syria_111-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Roman_Syria_111-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFOchsenwald" class="citation encyclopaedia cs1">Ochsenwald, William L. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.britannica.com/place/Syria/Hellenistic-and-Roman-periods">"Syria – Hellenistic and Roman periods"</a>. <i><a href="/wiki/Encyclopedia_Britannica" class="mw-redirect" title="Encyclopedia Britannica">Encyclopedia Britannica</a></i>. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20220407110807/https://www.britannica.com/place/Syria/Hellenistic-and-Roman-periods">Archived</a> from the original on 7 April 2022<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">7 April</span> 2022</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=Syria+%E2%80%93+Hellenistic+and+Roman+periods&amp;rft.btitle=Encyclopedia+Britannica&amp;rft.aulast=Ochsenwald&amp;rft.aufirst=William+L.&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.britannica.com%2Fplace%2FSyria%2FHellenistic-and-Roman-periods&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-Roman_Palestine-112"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Roman_Palestine_112-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Roman_Palestine_112-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Roman_Palestine_112-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFKhalidi" class="citation encyclopaedia cs1">Khalidi, Walid Ahmed. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.britannica.com/place/Palestine/Roman-Palestine">"Palestine – Roman Palestine"</a>. <i><a href="/wiki/Encyclopedia_Britannica" class="mw-redirect" title="Encyclopedia Britannica">Encyclopedia Britannica</a></i>. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20220411035412/https://www.britannica.com/place/Palestine/Roman-Palestine">Archived</a> from the original on 11 April 2022<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">7 April</span> 2022</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=Palestine+%E2%80%93+Roman+Palestine&amp;rft.btitle=Encyclopedia+Britannica&amp;rft.aulast=Khalidi&amp;rft.aufirst=Walid+Ahmed&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.britannica.com%2Fplace%2FPalestine%2FRoman-Palestine&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-Al-Jallad_2018-113"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-Al-Jallad_2018_113-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFAl-Jallad2018" class="citation book cs1">Al-Jallad, Ahmad (2018). "What is Ancient North Arabian?". In Birnstiel, Daniel; Pat-El, Na&#x2bc;ama (eds.). <i>Re-engaging Comparative Semitic and Arabic Studies</i>. Harrassowitz Verlag. pp.&#160;34–35. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.2307%2FJ.CTVCM4FP0.4">10.2307/J.CTVCM4FP0.4</a>. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-3-447-19823-3" title="Special:BookSources/978-3-447-19823-3"><bdi>978-3-447-19823-3</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/1080432675">1080432675</a>. <a href="/wiki/S2CID_(identifier)" class="mw-redirect" title="S2CID (identifier)">S2CID</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://api.semanticscholar.org/CorpusID:134570989">134570989</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=What+is+Ancient+North+Arabian%3F&amp;rft.btitle=Re-engaging+Comparative+Semitic+and+Arabic+Studies&amp;rft.pages=34-35&amp;rft.pub=Harrassowitz+Verlag&amp;rft.date=2018&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F1080432675&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fapi.semanticscholar.org%2FCorpusID%3A134570989%23id-name%3DS2CID&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.2307%2FJ.CTVCM4FP0.4&amp;rft.isbn=978-3-447-19823-3&amp;rft.aulast=Al-Jallad&amp;rft.aufirst=Ahmad&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTELentin2018204–205-114"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTELentin2018204–205_114-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFLentin2018">Lentin 2018</a>, pp.&#160;204–205.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEAl-Jallad2020a12-115"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEAl-Jallad2020a12_115-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFAl-Jallad2020a">Al-Jallad 2020a</a>, p.&#160;12.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTELentin2018171-116"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTELentin2018171_116-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFLentin2018">Lentin 2018</a>, p.&#160;171.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEMagidow2013185–186-117"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEMagidow2013185–186_117-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFMagidow2013">Magidow 2013</a>, pp.&#160;185–186.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEVersteegh201431-118"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTEVersteegh201431_118-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEVersteegh201431_118-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEVersteegh201431_118-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFVersteegh2014">Versteegh 2014</a>, p.&#160;31.</span> </li> <li id="cite_note-119"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-119">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFAl-Jallad2017" class="citation book cs1">Al-Jallad, Ahmad (2017). "Graeco-Arabica I: The Southern Levant". <i>Arabic in Context: Celebrating 400 Years of Arabic at Leiden University</i>. Brill. p.&#160;100. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1163%2F9789004343047_006">10.1163/9789004343047_006</a>. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-90-04-34304-7" title="Special:BookSources/978-90-04-34304-7"><bdi>978-90-04-34304-7</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/967854618">967854618</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=Graeco-Arabica+I%3A+The+Southern+Levant&amp;rft.btitle=Arabic+in+Context%3A+Celebrating+400+Years+of+Arabic+at+Leiden+University&amp;rft.pages=100&amp;rft.pub=Brill&amp;rft.date=2017&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F967854618&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1163%2F9789004343047_006&amp;rft.isbn=978-90-04-34304-7&amp;rft.aulast=Al-Jallad&amp;rft.aufirst=Ahmad&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEMagidow2013186-120"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTEMagidow2013186_120-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEMagidow2013186_120-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFMagidow2013">Magidow 2013</a>, p.&#160;186.</span> </li> <li id="cite_note-121"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-121">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFRetsö2011" class="citation book cs1">Retsö, Jan (2011). "ʿArab". In Edzard, Lutz; de Jong, Rudolf (eds.). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopedia-of-arabic-language-and-linguistics/*-EALL_COM_0020"><i>Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics</i></a>. Brill. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1163%2F1570-6699_eall_eall_com_0020">10.1163/1570-6699_eall_eall_com_0020</a>. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20211219192631/https://referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopedia-of-arabic-language-and-linguistics/*-EALL_COM_0020">Archived</a> from the original on 19 December 2021<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">19 December</span> 2021</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=%CA%BFArab&amp;rft.btitle=Encyclopedia+of+Arabic+Language+and+Linguistics&amp;rft.pub=Brill&amp;rft.date=2011&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1163%2F1570-6699_eall_eall_com_0020&amp;rft.aulast=Rets%C3%B6&amp;rft.aufirst=Jan&amp;rft_id=https%3A%2F%2Freferenceworks.brillonline.com%2Fentries%2Fencyclopedia-of-arabic-language-and-linguistics%2F%2A-EALL_COM_0020&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-EALL_Aramaic/Syriac_Loanwords-122"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-EALL_Aramaic/Syriac_Loanwords_122-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-EALL_Aramaic/Syriac_Loanwords_122-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-EALL_Aramaic/Syriac_Loanwords_122-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-EALL_Aramaic/Syriac_Loanwords_122-3"><sup><i><b>d</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFRetsö2011" class="citation book cs1">Retsö, Jan (2011). "Aramaic/Syriac Loanwords". In Edzard, Lutz; de Jong, Rudolf (eds.). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopedia-of-arabic-language-and-linguistics/*-EALL_COM_0024"><i>Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics</i></a>. Brill. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1163%2F1570-6699_eall_eall_com_0024">10.1163/1570-6699_eall_eall_com_0024</a>. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20211219192633/https://referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopedia-of-arabic-language-and-linguistics/*-EALL_COM_0024">Archived</a> from the original on 19 December 2021<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">19 December</span> 2021</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=Aramaic%2FSyriac+Loanwords&amp;rft.btitle=Encyclopedia+of+Arabic+Language+and+Linguistics&amp;rft.pub=Brill&amp;rft.date=2011&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1163%2F1570-6699_eall_eall_com_0024&amp;rft.aulast=Rets%C3%B6&amp;rft.aufirst=Jan&amp;rft_id=https%3A%2F%2Freferenceworks.brillonline.com%2Fentries%2Fencyclopedia-of-arabic-language-and-linguistics%2F%2A-EALL_COM_0024&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEAl-WerJong2017530–531-123"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEAl-WerJong2017530–531_123-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFAl-WerJong2017">Al-Wer &amp; Jong 2017</a>, pp.&#160;530–531.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEVersteegh201465-124"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEVersteegh201465_124-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFVersteegh2014">Versteegh 2014</a>, p.&#160;65.</span> </li> <li id="cite_note-Erdman-125"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Erdman_125-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Erdman_125-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Erdman_125-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFErdman2017" class="citation journal cs1">Erdman, Michael (2017). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://syriacpatriarchate.org/st-aphrem-theological-seminary/patriarchal-journal/volume-55-2017/">"From Language to Patois and Back Again: Syriac Influences on Arabic in Mont Liban during the 16th to 19th Centuries"</a>. <i>Syriac Orthodox Patriarchal Journal</i>. <b>55</b> (1). <a href="/wiki/Syriac_Orthodox_Patriarch_of_Antioch_and_All_the_East" title="Syriac Orthodox Patriarch of Antioch and All the East">Syriac Orthodox Patriarch of Antioch and All the East</a>: 3. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20211222155231/https://syriacpatriarchate.org/st-aphrem-theological-seminary/patriarchal-journal/volume-55-2017/">Archived</a> from the original on 22 December 2021<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">22 December</span> 2021</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=Syriac+Orthodox+Patriarchal+Journal&amp;rft.atitle=From+Language+to+Patois+and+Back+Again%3A+Syriac+Influences+on+Arabic+in+Mont+Liban+during+the+16th+to+19th+Centuries&amp;rft.volume=55&amp;rft.issue=1&amp;rft.pages=3&amp;rft.date=2017&amp;rft.aulast=Erdman&amp;rft.aufirst=Michael&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fsyriacpatriarchate.org%2Fst-aphrem-theological-seminary%2Fpatriarchal-journal%2Fvolume-55-2017%2F&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-Neishtadt-126"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Neishtadt_126-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Neishtadt_126-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Neishtadt_126-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFNeishtadt2015" class="citation book cs1">Neishtadt, Mila (2015). "The Lexical Component in the Aramaic Substrate of Palestinian Arabic". In Butts, Aaron (ed.). <i>Semitic Languages in Contact</i>. Brill. p.&#160;281. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1163%2F9789004300156_016">10.1163/9789004300156_016</a>. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-90-04-30015-6" title="Special:BookSources/978-90-04-30015-6"><bdi>978-90-04-30015-6</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/1105497638">1105497638</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=The+Lexical+Component+in+the+Aramaic+Substrate+of+Palestinian+Arabic&amp;rft.btitle=Semitic+Languages+in+Contact&amp;rft.pages=281&amp;rft.pub=Brill&amp;rft.date=2015&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F1105497638&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1163%2F9789004300156_016&amp;rft.isbn=978-90-04-30015-6&amp;rft.aulast=Neishtadt&amp;rft.aufirst=Mila&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEVersteegh2014127-127"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEVersteegh2014127_127-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFVersteegh2014">Versteegh 2014</a>, p.&#160;127.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEAl-Jallad2020a20-128"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEAl-Jallad2020a20_128-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFAl-Jallad2020a">Al-Jallad 2020a</a>, p.&#160;20.</span> </li> <li id="cite_note-129"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-129">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFAl-Jallad2017" class="citation journal cs1">Al-Jallad, Ahmad (2017). "The Arabic of the Islamic conquests: Notes on phonology and morphology based on the Greek transcriptions from the first Islamic century". <i><a href="/wiki/Bulletin_of_the_School_of_Oriental_%26_African_Studies" title="Bulletin of the School of Oriental &amp; African Studies">Bulletin of the School of Oriental &amp; African Studies</a></i>. <b>80</b> (3). Cambridge University Press: 428. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1017%2FS0041977X17000878">10.1017/S0041977X17000878</a>. <a href="/wiki/S2CID_(identifier)" class="mw-redirect" title="S2CID (identifier)">S2CID</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://api.semanticscholar.org/CorpusID:165725344">165725344</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=Bulletin+of+the+School+of+Oriental+%26+African+Studies&amp;rft.atitle=The+Arabic+of+the+Islamic+conquests%3A+Notes+on+phonology+and+morphology+based+on+the+Greek+transcriptions+from+the+first+Islamic+century&amp;rft.volume=80&amp;rft.issue=3&amp;rft.pages=428&amp;rft.date=2017&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1017%2FS0041977X17000878&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fapi.semanticscholar.org%2FCorpusID%3A165725344%23id-name%3DS2CID&amp;rft.aulast=Al-Jallad&amp;rft.aufirst=Ahmad&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTELentin2018205-130"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTELentin2018205_130-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTELentin2018205_130-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFLentin2018">Lentin 2018</a>, p.&#160;205.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTELentin2018174-131"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTELentin2018174_131-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFLentin2018">Lentin 2018</a>, p.&#160;174.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTELentin2018181-132"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTELentin2018181_132-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTELentin2018181_132-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFLentin2018">Lentin 2018</a>, p.&#160;181.</span> </li> <li id="cite_note-133"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-133">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFAl-JalladVollandt2020" class="citation book cs1">Al-Jallad, Ahmad; Vollandt, Ronny (2020). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://oi.uchicago.edu/sites/oi.uchicago.edu/files/uploads/shared/docs/Publications/LAMINE/Lamine2.pdf"><i>The Damascus Psalm Fragment: Middle Arabic and the legacy of Old Ḥigāzī</i></a> <span class="cs1-format">(PDF)</span>. Oriental Institute of the University of Chicago. pp.&#160;1–6. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-1-61491-052-7" title="Special:BookSources/978-1-61491-052-7"><bdi>978-1-61491-052-7</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/1170167285">1170167285</a>. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20210305053844/https://oi.uchicago.edu/sites/oi.uchicago.edu/files/uploads/shared/docs/Publications/LAMINE/Lamine2.pdf">Archived</a> <span class="cs1-format">(PDF)</span> from the original on 5 March 2021<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">5 November</span> 2021</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=The+Damascus+Psalm+Fragment%3A+Middle+Arabic+and+the+legacy+of+Old+%E1%B8%A4ig%C4%81z%C4%AB&amp;rft.pages=1-6&amp;rft.pub=Oriental+Institute+of+the+University+of+Chicago&amp;rft.date=2020&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F1170167285&amp;rft.isbn=978-1-61491-052-7&amp;rft.aulast=Al-Jallad&amp;rft.aufirst=Ahmad&amp;rft.au=Vollandt%2C+Ronny&amp;rft_id=https%3A%2F%2Foi.uchicago.edu%2Fsites%2Foi.uchicago.edu%2Ffiles%2Fuploads%2Fshared%2Fdocs%2FPublications%2FLAMINE%2FLamine2.pdf&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTELentin2018176-134"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTELentin2018176_134-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFLentin2018">Lentin 2018</a>, p.&#160;176.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTELentin2018178-135"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTELentin2018178_135-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFLentin2018">Lentin 2018</a>, p.&#160;178.</span> </li> <li id="cite_note-136"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-136">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFZwartjesWoidich2012" class="citation book cs1">Zwartjes, Otto; Woidich, Manfred (2012). "Damascus Arabic According to the <i>Compendio</i> of Lucas Caballero (1709)". In Zack, Liesbeth; Schippers, Arie (eds.). <i>Middle Arabic and Mixed Arabic: Diachrony and Synchrony</i>. Brill. pp.&#160;295, 329. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1163%2F9789004228047_018">10.1163/9789004228047_018</a>. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-90-04-22804-7" title="Special:BookSources/978-90-04-22804-7"><bdi>978-90-04-22804-7</bdi></a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=Damascus+Arabic+According+to+the+Compendio+of+Lucas+Caballero+%281709%29&amp;rft.btitle=Middle+Arabic+and+Mixed+Arabic%3A+Diachrony+and+Synchrony&amp;rft.pages=295%2C+329&amp;rft.pub=Brill&amp;rft.date=2012&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1163%2F9789004228047_018&amp;rft.isbn=978-90-04-22804-7&amp;rft.aulast=Zwartjes&amp;rft.aufirst=Otto&amp;rft.au=Woidich%2C+Manfred&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-Procházka2009-137"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Procházka2009_137-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Procházka2009_137-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFProcházka2011" class="citation book cs1">Procházka, Stephan (2011). "Turkish Loanwords". In Edzard, Lutz; de Jong, Rudolf (eds.). <i>Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics</i>. Brill. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1163%2F1570-6699_eall_EALL_COM_0359">10.1163/1570-6699_eall_EALL_COM_0359</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=Turkish+Loanwords&amp;rft.btitle=Encyclopedia+of+Arabic+Language+and+Linguistics&amp;rft.pub=Brill&amp;rft.date=2011&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1163%2F1570-6699_eall_EALL_COM_0359&amp;rft.aulast=Proch%C3%A1zka&amp;rft.aufirst=Stephan&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-Procházka2004-138"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Procházka2004_138-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Procházka2004_138-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFProcházka2004" class="citation book cs1">Procházka, Stephan (2004). "The Turkish Contribution to the Arabic Lexicon". In Csató, Éva Ágnes; Isaksson, Bo; Jahani, Carina (eds.). <i>Linguistic Convergence and Areal Diffusion: Case Studies from Iranian, Semitic and Turkic</i>. Routledge. pp.&#160;191–193. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.4324%2F9780203327715-20">10.4324/9780203327715-20</a>. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-0-203-32771-5" title="Special:BookSources/978-0-203-32771-5"><bdi>978-0-203-32771-5</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/1044177046">1044177046</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=The+Turkish+Contribution+to+the+Arabic+Lexicon&amp;rft.btitle=Linguistic+Convergence+and+Areal+Diffusion%3A+Case+Studies+from+Iranian%2C+Semitic+and+Turkic&amp;rft.pages=191-193&amp;rft.pub=Routledge&amp;rft.date=2004&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F1044177046&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.4324%2F9780203327715-20&amp;rft.isbn=978-0-203-32771-5&amp;rft.aulast=Proch%C3%A1zka&amp;rft.aufirst=Stephan&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019425-139"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019425_139-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019425_139-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019425_139-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFBrustadZuniga2019">Brustad &amp; Zuniga 2019</a>, p.&#160;425.</span> </li> <li id="cite_note-Aslanov2018-140"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-Aslanov2018_140-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFAslanov2018" class="citation book cs1">Aslanov, Cyril (2018). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.cambridge.org/core/books/linguistic-ecology-and-language-contact/historical-formation-of-a-macroecology-the-case-of-the-levant/109FD470232952A700607A644EB61DA8">"The Historical Formation of a Macro-ecology: the Case of the Levant"</a>. In Mühlhäusler, Peter; Ludwig, Ralph; Pagel, Steve (eds.). <i>Linguistic Ecology and Language Contact</i>. Cambridge Approaches to Language Contact. Cambridge University Press. pp.&#160;132, 134, 145. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1017%2F9781139649568.006">10.1017/9781139649568.006</a>. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-1-107-04135-6" title="Special:BookSources/978-1-107-04135-6"><bdi>978-1-107-04135-6</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/1302490060">1302490060</a>. <a href="/wiki/S2CID_(identifier)" class="mw-redirect" title="S2CID (identifier)">S2CID</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://api.semanticscholar.org/CorpusID:150123855">150123855</a>. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20220316224043/https://www.cambridge.org/core/books/abs/linguistic-ecology-and-language-contact/historical-formation-of-a-macroecology-the-case-of-the-levant/109FD470232952A700607A644EB61DA8">Archived</a> from the original on 16 March 2022<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">17 January</span> 2022</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=The+Historical+Formation+of+a+Macro-ecology%3A+the+Case+of+the+Levant&amp;rft.btitle=Linguistic+Ecology+and+Language+Contact&amp;rft.series=Cambridge+Approaches+to+Language+Contact&amp;rft.pages=132%2C+134%2C+145&amp;rft.pub=Cambridge+University+Press&amp;rft.date=2018&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F1302490060&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fapi.semanticscholar.org%2FCorpusID%3A150123855%23id-name%3DS2CID&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1017%2F9781139649568.006&amp;rft.isbn=978-1-107-04135-6&amp;rft.aulast=Aslanov&amp;rft.aufirst=Cyril&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.cambridge.org%2Fcore%2Fbooks%2Flinguistic-ecology-and-language-contact%2Fhistorical-formation-of-a-macroecology-the-case-of-the-levant%2F109FD470232952A700607A644EB61DA8&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-141"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-141">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFGuba2016" class="citation thesis cs1">Guba, Abu (August 2016). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://usir.salford.ac.uk/id/eprint/40037/"><i>Phonological Adaptation of English Loanwords in Ammani Arabic</i></a> (PhD thesis). University of Salford. p.&#160;7. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/1063569424">1063569424</a>. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20220316224040/https://usir.salford.ac.uk/id/eprint/40037/">Archived</a> from the original on 16 March 2022<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">12 July</span> 2021</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Adissertation&amp;rft.title=Phonological+Adaptation+of+English+Loanwords+in+Ammani+Arabic&amp;rft.degree=PhD&amp;rft.inst=University+of+Salford&amp;rft.date=2016-08&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F1063569424&amp;rft.aulast=Guba&amp;rft.aufirst=Abu&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fusir.salford.ac.uk%2Fid%2Feprint%2F40037%2F&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-Elhija2017-142"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Elhija2017_142-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Elhija2017_142-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFElhija2017" class="citation journal cs1">Elhija, Duaa Abu (2017). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1163%2F19552629-01002009">"Hebrew Loanwords in the Palestinian Israeli Variety of Arabic (Facebook Data)"</a>. <i>Journal of Language Contact</i>. <b>10</b> (3). Brill: 424–425. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<span class="id-lock-free" title="Freely accessible"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1163%2F19552629-01002009">10.1163/19552629-01002009</a></span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=Journal+of+Language+Contact&amp;rft.atitle=Hebrew+Loanwords+in+the+Palestinian+Israeli+Variety+of+Arabic+%28Facebook+Data%29&amp;rft.volume=10&amp;rft.issue=3&amp;rft.pages=424-425&amp;rft.date=2017&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1163%2F19552629-01002009&amp;rft.aulast=Elhija&amp;rft.aufirst=Duaa+Abu&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fdoi.org%2F10.1163%252F19552629-01002009&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEPłonka2006425–426,_457-143"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEPłonka2006425–426,_457_143-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFPłonka2006">Płonka 2006</a>, pp.&#160;425–426, 457.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEPłonka2006425–426,_430-144"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEPłonka2006425–426,_430_144-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFPłonka2006">Płonka 2006</a>, pp.&#160;425–426, 430.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEPłonka2006423,_463–464-145"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEPłonka2006423,_463–464_145-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFPłonka2006">Płonka 2006</a>, pp.&#160;423, 463–464.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEAbu_Elhija201923–24-146"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEAbu_Elhija201923–24_146-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFAbu_Elhija2019">Abu Elhija 2019</a>, pp.&#160;23–24.</span> </li> <li id="cite_note-147"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-147">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFMiller2014" class="citation book cs1">Miller, Catherine (2014). "Arabic Urban Vernaculars: Development and Changes". In Miller, Catherine; Al-Wer, Enam; Caubet, Dominique; Watson, Janet C. E. (eds.). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00555563"><i>Arabic in the City: Issues in Dialect Contact and Language Variation</i></a>. Routledge. p.&#160;45. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-0-415-76217-5" title="Special:BookSources/978-0-415-76217-5"><bdi>978-0-415-76217-5</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/889520260">889520260</a>. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20210717153029/https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00555563">Archived</a> from the original on 17 July 2021<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">17 July</span> 2021</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=Arabic+Urban+Vernaculars%3A+Development+and+Changes&amp;rft.btitle=Arabic+in+the+City%3A+Issues+in+Dialect+Contact+and+Language+Variation&amp;rft.pages=45&amp;rft.pub=Routledge&amp;rft.date=2014&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F889520260&amp;rft.isbn=978-0-415-76217-5&amp;rft.aulast=Miller&amp;rft.aufirst=Catherine&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fhalshs.archives-ouvertes.fr%2Fhalshs-00555563&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTESchmitt20201392-149"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTESchmitt20201392_149-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFSchmitt2020">Schmitt 2020</a>, p.&#160;1392.</span> </li> <li id="cite_note-Kwaik2018Shami-150"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Kwaik2018Shami_150-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Kwaik2018Shami_150-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Kwaik2018Shami_150-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFAbu_KwaikSaadChatzikyriakidisDobnik2018" class="citation conference cs1">Abu Kwaik, Kathrein; Saad, Motaz K.; Chatzikyriakidis, Stergios; Dobnik, Simon (2018). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://aclanthology.org/L18-1576">"Shami: A Corpus of Levantine Arabic Dialects"</a>. <i>Proceedings of the Eleventh International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2018)</i>. LREC. Miyazaki: European Language Resources Association (ELRA). pp.&#160;3645, 3647. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20210712165857/https://aclanthology.org/L18-1576/">Archived</a> from the original on 12 July 2021<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">17 July</span> 2021</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=conference&amp;rft.atitle=Shami%3A+A+Corpus+of+Levantine+Arabic+Dialects&amp;rft.btitle=Proceedings+of+the+Eleventh+International+Conference+on+Language+Resources+and+Evaluation+%28LREC+2018%29&amp;rft.place=Miyazaki&amp;rft.pages=3645%2C+3647&amp;rft.pub=European+Language+Resources+Association+%28ELRA%29&amp;rft.date=2018&amp;rft.aulast=Abu+Kwaik&amp;rft.aufirst=Kathrein&amp;rft.au=Saad%2C+Motaz+K.&amp;rft.au=Chatzikyriakidis%2C+Stergios&amp;rft.au=Dobnik%2C+Simon&amp;rft_id=https%3A%2F%2Faclanthology.org%2FL18-1576&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-Høigilt_p.8-151"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Høigilt_p.8_151-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Høigilt_p.8_151-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFHøigiltMejdell2017" class="citation book cs1">Høigilt, Jacob; Mejdell, Gunvor (2017). "Introduction". In Høigilt, Jacob; Mejdell, Gunvor (eds.). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://brill.com/view/book/9789004346178/B9789004346178-s002.xml"><i>The Politics of Written Language in the Arab World: Writing Change</i></a>. Brill. p.&#160;8. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<span class="id-lock-free" title="Freely accessible"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1163%2F9789004346178_002">10.1163/9789004346178_002</a></span>. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-90-04-34617-8" title="Special:BookSources/978-90-04-34617-8"><bdi>978-90-04-34617-8</bdi></a>. <a href="/wiki/JSTOR_(identifier)" class="mw-redirect" title="JSTOR (identifier)">JSTOR</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.jstor.org/stable/10.1163/j.ctt1w76vkk">10.1163/j.ctt1w76vkk</a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/992798713">992798713</a>. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20220320165856/https://brill.com/view/book/9789004346178/B9789004346178-s002.xml">Archived</a> from the original on 20 March 2022<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">20 March</span> 2022</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=Introduction&amp;rft.btitle=The+Politics+of+Written+Language+in+the+Arab+World%3A+Writing+Change&amp;rft.pages=8&amp;rft.pub=Brill&amp;rft.date=2017&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F992798713&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.jstor.org%2Fstable%2F10.1163%2Fj.ctt1w76vkk%23id-name%3DJSTOR&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1163%2F9789004346178_002&amp;rft.isbn=978-90-04-34617-8&amp;rft.aulast=H%C3%B8igilt&amp;rft.aufirst=Jacob&amp;rft.au=Mejdell%2C+Gunvor&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fbrill.com%2Fview%2Fbook%2F9789004346178%2FB9789004346178-s002.xml&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEAmara2017138-152"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTEAmara2017138_152-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEAmara2017138_152-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFAmara2017">Amara 2017</a>, p.&#160;138.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTESchmitt20201383-153"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTESchmitt20201383_153-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFSchmitt2020">Schmitt 2020</a>, p.&#160;1383.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEAl-WerJong2017525-154"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTEAl-WerJong2017525_154-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEAl-WerJong2017525_154-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEAl-WerJong2017525_154-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEAl-WerJong2017525_154-3"><sup><i><b>d</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEAl-WerJong2017525_154-4"><sup><i><b>e</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEAl-WerJong2017525_154-5"><sup><i><b>f</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEAl-WerJong2017525_154-6"><sup><i><b>g</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFAl-WerJong2017">Al-Wer &amp; Jong 2017</a>, p.&#160;525.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEVersteegh2014241-155"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEVersteegh2014241_155-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFVersteegh2014">Versteegh 2014</a>, p.&#160;241.</span> </li> <li id="cite_note-156"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-156">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFKamusella2017" class="citation journal cs1">Kamusella, Tomasz Dominik (2017). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1515%2Fjnmlp-2017-0006">"The Arabic Language: A Latin of Modernity?"</a>. <i>Journal of Nationalism, Memory and Language Politics</i>. <b>11</b> (2). De Gruyter: 117. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<span class="id-lock-free" title="Freely accessible"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1515%2Fjnmlp-2017-0006">10.1515/jnmlp-2017-0006</a></span>. <a href="/wiki/Hdl_(identifier)" class="mw-redirect" title="Hdl (identifier)">hdl</a>:<span class="id-lock-free" title="Freely accessible"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://hdl.handle.net/10023%2F12443">10023/12443</a></span>. <a href="/wiki/ISSN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISSN (identifier)">ISSN</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/issn/2570-5857">2570-5857</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=Journal+of+Nationalism%2C+Memory+and+Language+Politics&amp;rft.atitle=The+Arabic+Language%3A+A+Latin+of+Modernity%3F&amp;rft.volume=11&amp;rft.issue=2&amp;rft.pages=117&amp;rft.date=2017&amp;rft_id=info%3Ahdl%2F10023%2F12443&amp;rft.issn=2570-5857&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1515%2Fjnmlp-2017-0006&amp;rft.aulast=Kamusella&amp;rft.aufirst=Tomasz+Dominik&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fdoi.org%2F10.1515%252Fjnmlp-2017-0006&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-157"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-157">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFal-Sharkawi2016" class="citation book cs1">al-Sharkawi, Muhammad (2016). <i>History and Development of the Arabic Language</i>. Taylor &amp; Francis. p.&#160;xvi. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-1-317-58863-4" title="Special:BookSources/978-1-317-58863-4"><bdi>978-1-317-58863-4</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/965157532">965157532</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=History+and+Development+of+the+Arabic+Language&amp;rft.pages=xvi&amp;rft.pub=Taylor+%26+Francis&amp;rft.date=2016&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F965157532&amp;rft.isbn=978-1-317-58863-4&amp;rft.aulast=al-Sharkawi&amp;rft.aufirst=Muhammad&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-158"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-158">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFQwaiderAbu_Kwaik2022" class="citation book cs1">Qwaider, Chatrine; Abu Kwaik, Kathrein (2022). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://gupea.ub.gu.se/handle/2077/71096"><i>Resources and Applications for Dialectal Arabic: the Case of Levantine</i></a>. University of Gothenburg. pp.&#160;136, 139. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-91-8009-803-8" title="Special:BookSources/978-91-8009-803-8"><bdi>978-91-8009-803-8</bdi></a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=Resources+and+Applications+for+Dialectal+Arabic%3A+the+Case+of+Levantine&amp;rft.pages=136%2C+139&amp;rft.pub=University+of+Gothenburg&amp;rft.date=2022&amp;rft.isbn=978-91-8009-803-8&amp;rft.aulast=Qwaider&amp;rft.aufirst=Chatrine&amp;rft.au=Abu+Kwaik%2C+Kathrein&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fgupea.ub.gu.se%2Fhandle%2F2077%2F71096&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEVersteegh2014133–136-159"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEVersteegh2014133–136_159-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFVersteegh2014">Versteegh 2014</a>, pp.&#160;133–136.</span> </li> <li id="cite_note-Amara_Israel-160"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Amara_Israel_160-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Amara_Israel_160-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFAmara2011" class="citation book cs1">Amara, Muhammad Hasan (2011). "Israel". In Edzard, Lutz; de Jong, Rudolf (eds.). <i>Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics</i>. Brill. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1163%2F1570-6699_eall_EALL_COM_vol2_0057">10.1163/1570-6699_eall_EALL_COM_vol2_0057</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=Israel&amp;rft.btitle=Encyclopedia+of+Arabic+Language+and+Linguistics&amp;rft.pub=Brill&amp;rft.date=2011&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1163%2F1570-6699_eall_EALL_COM_vol2_0057&amp;rft.aulast=Amara&amp;rft.aufirst=Muhammad+Hasan&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEShalaby2020126-161"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEShalaby2020126_161-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFShalaby2020">Shalaby 2020</a>, p.&#160;126.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEAbu_Elhija201922–23-162"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEAbu_Elhija201922–23_162-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFAbu_Elhija2019">Abu Elhija 2019</a>, pp.&#160;22–23.</span> </li> <li id="cite_note-Sinatora_2020-163"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-Sinatora_2020_163-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFSinatora2020" class="citation book cs1">Sinatora, Francesco (2020). "Language and Diglossia in Syria. Historical and Political Context". <i>Language, Identity, and Syrian Political Activism on Social Media</i>. Routledge. p.&#160;13. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-0-429-81233-0" title="Special:BookSources/978-0-429-81233-0"><bdi>978-0-429-81233-0</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/1112132573">1112132573</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=Language+and+Diglossia+in+Syria.+Historical+and+Political+Context&amp;rft.btitle=Language%2C+Identity%2C+and+Syrian+Political+Activism+on+Social+Media&amp;rft.pages=13&amp;rft.pub=Routledge&amp;rft.date=2020&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F1112132573&amp;rft.isbn=978-0-429-81233-0&amp;rft.aulast=Sinatora&amp;rft.aufirst=Francesco&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEVersteegh2014174-164"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEVersteegh2014174_164-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFVersteegh2014">Versteegh 2014</a>, p.&#160;174.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEShalaby2020123,_133–134-165"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTEShalaby2020123,_133–134_165-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEShalaby2020123,_133–134_165-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFShalaby2020">Shalaby 2020</a>, pp.&#160;123, 133–134.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEShalaby2020123,_126-166"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEShalaby2020123,_126_166-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFShalaby2020">Shalaby 2020</a>, pp.&#160;123, 126.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEAbu_Elhija201923-167"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTEAbu_Elhija201923_167-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEAbu_Elhija201923_167-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEAbu_Elhija201923_167-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFAbu_Elhija2019">Abu Elhija 2019</a>, p.&#160;23.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTESchmitt20201392–1394-168"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTESchmitt20201392–1394_168-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFSchmitt2020">Schmitt 2020</a>, pp.&#160;1392–1394.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEShalaby2020139-169"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEShalaby2020139_169-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFShalaby2020">Shalaby 2020</a>, p.&#160;139.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEAbu_Elhija2019viii-170"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEAbu_Elhija2019viii_170-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFAbu_Elhija2019">Abu Elhija 2019</a>, p.&#160;viii.</span> </li> <li id="cite_note-Darwish_2009-171"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Darwish_2009_171-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Darwish_2009_171-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFDarwish2009" class="citation book cs1">Darwish, Ali (2009). <i>Social Semiotics of Arabic Satellite Television: Beyond the Glamour</i>. Writescope. pp.&#160;29, 39, 44. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-0-9757419-8-6" title="Special:BookSources/978-0-9757419-8-6"><bdi>978-0-9757419-8-6</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/642198803">642198803</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=Social+Semiotics+of+Arabic+Satellite+Television%3A+Beyond+the+Glamour&amp;rft.pages=29%2C+39%2C+44&amp;rft.pub=Writescope&amp;rft.date=2009&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F642198803&amp;rft.isbn=978-0-9757419-8-6&amp;rft.aulast=Darwish&amp;rft.aufirst=Ali&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-Beer_1985_p._145-172"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-Beer_1985_p._145_172-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFBeer1985" class="citation book cs1">Beer, William R. (1985). "The Arabic Language and National Identity". In Beer, William R.; Jacob, James E. (eds.). <i>Language Policy and National Unity</i>. Rowman &amp; Allanheld. p.&#160;145. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-0-86598-058-7" title="Special:BookSources/978-0-86598-058-7"><bdi>978-0-86598-058-7</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/10602784">10602784</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=The+Arabic+Language+and+National+Identity&amp;rft.btitle=Language+Policy+and+National+Unity&amp;rft.pages=145&amp;rft.pub=Rowman+%26+Allanheld&amp;rft.date=1985&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F10602784&amp;rft.isbn=978-0-86598-058-7&amp;rft.aulast=Beer&amp;rft.aufirst=William+R.&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-173"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-173">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFKaplan_Sommer2022" class="citation news cs1">Kaplan Sommer, Allison (5 January 2022). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.haaretz.com/israel-news/.premium-unbelievable-disgrace-likud-lawmakers-erupt-over-knesset-speech-in-arabic-1.10516890">"<span class="cs1-kern-left"></span>'Unbelievable,' 'Disgrace': Likud Lawmakers Erupt Over Knesset Speech in Arabic"</a>. <i>Haaretz</i>. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20220402102512/https://www.haaretz.com/israel-news/.premium-unbelievable-disgrace-likud-lawmakers-erupt-over-knesset-speech-in-arabic-1.10516890">Archived</a> from the original on 2 April 2022<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">2 April</span> 2022</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=Haaretz&amp;rft.atitle=%27Unbelievable%2C%27+%27Disgrace%27%3A+Likud+Lawmakers+Erupt+Over+Knesset+Speech+in+Arabic&amp;rft.date=2022-01-05&amp;rft.aulast=Kaplan+Sommer&amp;rft.aufirst=Allison&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.haaretz.com%2Fisrael-news%2F.premium-unbelievable-disgrace-likud-lawmakers-erupt-over-knesset-speech-in-arabic-1.10516890&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-174"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-174">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFSuleiman2017" class="citation book cs1"><a href="/wiki/Camelia_Suleiman" title="Camelia Suleiman">Suleiman, Camelia</a> (2017). "Arabic in the Knesset: The Case of (MK) Ahmad Tibi". <i>Politics of Arabic in Israel: A Sociolinguistic Analysis</i>. Edinburgh University Press. pp.&#160;62–64. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.3366%2Fedinburgh%2F9781474420860.001.0001">10.3366/edinburgh/9781474420860.001.0001</a>. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-1-4744-2086-0" title="Special:BookSources/978-1-4744-2086-0"><bdi>978-1-4744-2086-0</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/8161205167">8161205167</a>. <a href="/wiki/S2CID_(identifier)" class="mw-redirect" title="S2CID (identifier)">S2CID</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://api.semanticscholar.org/CorpusID:158850204">158850204</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=Arabic+in+the+Knesset%3A+The+Case+of+%28MK%29+Ahmad+Tibi&amp;rft.btitle=Politics+of+Arabic+in+Israel%3A+A+Sociolinguistic+Analysis&amp;rft.pages=62-64&amp;rft.pub=Edinburgh+University+Press&amp;rft.date=2017&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F8161205167&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fapi.semanticscholar.org%2FCorpusID%3A158850204%23id-name%3DS2CID&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.3366%2Fedinburgh%2F9781474420860.001.0001&amp;rft.isbn=978-1-4744-2086-0&amp;rft.aulast=Suleiman&amp;rft.aufirst=Camelia&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-175"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-175">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation news cs1"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://today.lorientlejour.com/article/1164851/in-lebanon-english-overtakes-french-in-universities.html">"In Lebanon, English overtakes French in universities"</a>. <i><a href="/wiki/L%27Orient_Today" class="mw-redirect" title="L&#39;Orient Today">L'Orient Today</a></i>. 4 April 2019. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20210718173328/https://today.lorientlejour.com/article/1164851/in-lebanon-english-overtakes-french-in-universities.html">Archived</a> from the original on 18 July 2021<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">18 July</span> 2021</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=L%27Orient+Today&amp;rft.atitle=In+Lebanon%2C+English+overtakes+French+in+universities&amp;rft.date=2019-04-04&amp;rft_id=https%3A%2F%2Ftoday.lorientlejour.com%2Farticle%2F1164851%2Fin-lebanon-english-overtakes-french-in-universities.html&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEAl-Wer20061917,_1920-176"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEAl-Wer20061917,_1920_176-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFAl-Wer2006">Al-Wer 2006</a>, pp.&#160;1917, 1920.</span> </li> <li id="cite_note-177"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-177">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFAmara2018" class="citation journal cs1">Amara, Muhammad Hasan (2018). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1186%2Fs40862-018-0047-1">"Palestinian schoolscapes in Israel"</a>. <i>Asian-Pacific Journal of Second and Foreign Language Education</i>. <b>3</b> (1). Springer: 7. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<span class="id-lock-free" title="Freely accessible"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1186%2Fs40862-018-0047-1">10.1186/s40862-018-0047-1</a></span>. <a href="/wiki/S2CID_(identifier)" class="mw-redirect" title="S2CID (identifier)">S2CID</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://api.semanticscholar.org/CorpusID:26073303">26073303</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=Asian-Pacific+Journal+of+Second+and+Foreign+Language+Education&amp;rft.atitle=Palestinian+schoolscapes+in+Israel&amp;rft.volume=3&amp;rft.issue=1&amp;rft.pages=7&amp;rft.date=2018&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1186%2Fs40862-018-0047-1&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fapi.semanticscholar.org%2FCorpusID%3A26073303%23id-name%3DS2CID&amp;rft.aulast=Amara&amp;rft.aufirst=Muhammad+Hasan&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fdoi.org%2F10.1186%252Fs40862-018-0047-1&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-178"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-178">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation news cs1"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.jpost.com/jerusalem-report/more-israelis-are-learning-to-speak-arabic-than-ever-before-658346">"More Israelis are learning to speak Arabic than ever before"</a>. <i>The Jerusalem Post</i>. 17 February 2021. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20210726115942/https://www.jpost.com/jerusalem-report/more-israelis-are-learning-to-speak-arabic-than-ever-before-658346">Archived</a> from the original on 26 July 2021<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">26 July</span> 2021</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=The+Jerusalem+Post&amp;rft.atitle=More+Israelis+are+learning+to+speak+Arabic+than+ever+before&amp;rft.date=2021-02-17&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.jpost.com%2Fjerusalem-report%2Fmore-israelis-are-learning-to-speak-arabic-than-ever-before-658346&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-haaretz_Arabic_high_schools-179"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-haaretz_Arabic_high_schools_179-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-haaretz_Arabic_high_schools_179-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFKadari-Ovadia2022" class="citation news cs1">Kadari-Ovadia, Shira (24 January 2022). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.haaretz.com/israel-news/.premium-fewer-jewish-high-schoolers-taking-arabic-language-matriculation-exam-1.10562905">"Fewer Jewish High-schoolers Taking Arabic Language Matriculation Exam"</a>. <i>Haaretz</i>. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20220403163455/https://www.haaretz.com/israel-news/.premium-fewer-jewish-high-schoolers-taking-arabic-language-matriculation-exam-1.10562905">Archived</a> from the original on 3 April 2022<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">3 April</span> 2022</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=Haaretz&amp;rft.atitle=Fewer+Jewish+High-schoolers+Taking+Arabic+Language+Matriculation+Exam&amp;rft.date=2022-01-24&amp;rft.aulast=Kadari-Ovadia&amp;rft.aufirst=Shira&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.haaretz.com%2Fisrael-news%2F.premium-fewer-jewish-high-schoolers-taking-arabic-language-matriculation-exam-1.10562905&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEAmara2017147-180"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEAmara2017147_180-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFAmara2017">Amara 2017</a>, p.&#160;147.</span> </li> <li id="cite_note-Hachimi-181"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Hachimi_181-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Hachimi_181-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Hachimi_181-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFHachimi2013" class="citation journal cs1">Hachimi, Atiqa (2013). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1111%2Fjosl.12037">"The Maghreb-Mashreq language ideology and the politics of identity in a globalized Arab world"</a>. <i>Journal of Sociolinguistics</i>. <b>17</b> (3). Wiley: 275. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<span class="id-lock-free" title="Freely accessible"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1111%2Fjosl.12037">10.1111/josl.12037</a></span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=Journal+of+Sociolinguistics&amp;rft.atitle=The+Maghreb-Mashreq+language+ideology+and+the+politics+of+identity+in+a+globalized+Arab+world&amp;rft.volume=17&amp;rft.issue=3&amp;rft.pages=275&amp;rft.date=2013&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1111%2Fjosl.12037&amp;rft.aulast=Hachimi&amp;rft.aufirst=Atiqa&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fdoi.org%2F10.1111%252Fjosl.12037&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-182"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-182">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFUthman2017" class="citation news cs1 cs1-prop-foreign-lang-source">Uthman, Ahmad (2 August 2017). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.eremnews.com/entertainment/arts-celebrities/935281">"Ahmad Maher: Damascus Arabic is a real threat to Egyptian drama"</a>. <i>Erem News</i> (in Arabic). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20190419102751/https://www.eremnews.com/entertainment/arts-celebrities/935281">Archived</a> from the original on 19 April 2019<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">23 November</span> 2018</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=Erem+News&amp;rft.atitle=Ahmad+Maher%3A+Damascus+Arabic+is+a+real+threat+to+Egyptian+drama&amp;rft.date=2017-08-02&amp;rft.aulast=Uthman&amp;rft.aufirst=Ahmad&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.eremnews.com%2Fentertainment%2Farts-celebrities%2F935281&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-183"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-183">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFKhazaal2021" class="citation book cs1">Khazaal, Natalie (2021). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.taylorfrancis.com/chapters/edit/10.4324/9780429427084-22/lebanese-broadcasting-natalie-khazaal">"Lebanese broadcasting: Small country, influential media"</a>. In Miladi, Noureddine; Mellor, Noha (eds.). <i>Routledge Handbook on Arab Media</i>. Taylor &amp; Francis. p.&#160;175. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.4324%2F9780429427084">10.4324/9780429427084</a>. <a href="/wiki/Hdl_(identifier)" class="mw-redirect" title="Hdl (identifier)">hdl</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://hdl.handle.net/10576%2F26105">10576/26105</a>. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-0-429-76290-1" title="Special:BookSources/978-0-429-76290-1"><bdi>978-0-429-76290-1</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/1164821650">1164821650</a>. <a href="/wiki/S2CID_(identifier)" class="mw-redirect" title="S2CID (identifier)">S2CID</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://api.semanticscholar.org/CorpusID:225023449">225023449</a>. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20211217221639/https://www.taylorfrancis.com/chapters/edit/10.4324/9780429427084-22/lebanese-broadcasting-natalie-khazaal">Archived</a> from the original on 17 December 2021<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">17 December</span> 2021</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=Lebanese+broadcasting%3A+Small+country%2C+influential+media&amp;rft.btitle=Routledge+Handbook+on+Arab+Media&amp;rft.pages=175&amp;rft.pub=Taylor+%26+Francis&amp;rft.date=2021&amp;rft_id=info%3Ahdl%2F10576%2F26105&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fapi.semanticscholar.org%2FCorpusID%3A225023449%23id-name%3DS2CID&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.4324%2F9780429427084&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F1164821650&amp;rft.isbn=978-0-429-76290-1&amp;rft.aulast=Khazaal&amp;rft.aufirst=Natalie&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.taylorfrancis.com%2Fchapters%2Fedit%2F10.4324%2F9780429427084-22%2Flebanese-broadcasting-natalie-khazaal&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-184"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-184">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFJabbour2015" class="citation journal cs1">Jabbour, Jana (2015). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://journals.openedition.org/ejts/5234">"An illusionary power of seduction?"</a>. <i>European Journal of Turkish Studies</i> (21). Association pour la Recherche sur le Moyen-Orient. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<span class="id-lock-free" title="Freely accessible"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.4000%2Fejts.5234">10.4000/ejts.5234</a></span>. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20220414124508/https://journals.openedition.org/ejts/5234">Archived</a> from the original on 14 April 2022<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">14 April</span> 2022</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=European+Journal+of+Turkish+Studies&amp;rft.atitle=An+illusionary+power+of+seduction%3F&amp;rft.issue=21&amp;rft.date=2015&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.4000%2Fejts.5234&amp;rft.aulast=Jabbour&amp;rft.aufirst=Jana&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fjournals.openedition.org%2Fejts%2F5234&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-185"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-185">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFDaniëls2022" class="citation journal cs1">Daniëls, Helge (2022). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.7358%2Flcm-2021-002-dani">"News broadcasts between fuṣḥā and Lebanese: Language choice as an implicit comment on national identity in Lebanon"</a>. <i>Lingue Culture Mediazioni</i>. <b>8</b> (2). University of Milan: 121. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<span class="id-lock-free" title="Freely accessible"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.7358%2Flcm-2021-002-dani">10.7358/lcm-2021-002-dani</a></span>. <a href="/wiki/ISSN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISSN (identifier)">ISSN</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/issn/2421-0293">2421-0293</a>. <a href="/wiki/S2CID_(identifier)" class="mw-redirect" title="S2CID (identifier)">S2CID</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://api.semanticscholar.org/CorpusID:246763676">246763676</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=Lingue+Culture+Mediazioni&amp;rft.atitle=News+broadcasts+between+fu%E1%B9%A3%E1%B8%A5%C4%81+and+Lebanese%3A+Language+choice+as+an+implicit+comment+on+national+identity+in+Lebanon&amp;rft.volume=8&amp;rft.issue=2&amp;rft.pages=121&amp;rft.date=2022&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fapi.semanticscholar.org%2FCorpusID%3A246763676%23id-name%3DS2CID&amp;rft.issn=2421-0293&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.7358%2Flcm-2021-002-dani&amp;rft.aulast=Dani%C3%ABls&amp;rft.aufirst=Helge&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fdoi.org%2F10.7358%252Flcm-2021-002-dani&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-Mejdell-186"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Mejdell_186-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Mejdell_186-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFMejdell2017" class="citation book cs1">Mejdell, Gunvor (2017). "Changing Norms, Concepts and Practices of Written Arabic: A 'Long Distance' Perspective". In Høigilt, Jacob; Mejdell, Gunvor (eds.). <i>The Politics of Written Language in the Arab World: Writing Change</i>. Brill. p.&#160;81. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<span class="id-lock-free" title="Freely accessible"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1163%2F9789004346178_005">10.1163/9789004346178_005</a></span>. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-90-04-34617-8" title="Special:BookSources/978-90-04-34617-8"><bdi>978-90-04-34617-8</bdi></a>. <a href="/wiki/JSTOR_(identifier)" class="mw-redirect" title="JSTOR (identifier)">JSTOR</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.jstor.org/stable/10.1163/j.ctt1w76vkk">10.1163/j.ctt1w76vkk</a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/992798713">992798713</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=Changing+Norms%2C+Concepts+and+Practices+of+Written+Arabic%3A+A+%27Long+Distance%27+Perspective&amp;rft.btitle=The+Politics+of+Written+Language+in+the+Arab+World%3A+Writing+Change&amp;rft.pages=81&amp;rft.pub=Brill&amp;rft.date=2017&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F992798713&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.jstor.org%2Fstable%2F10.1163%2Fj.ctt1w76vkk%23id-name%3DJSTOR&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1163%2F9789004346178_005&amp;rft.isbn=978-90-04-34617-8&amp;rft.aulast=Mejdell&amp;rft.aufirst=Gunvor&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-Davies_Literature-187"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Davies_Literature_187-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Davies_Literature_187-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Davies_Literature_187-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Davies_Literature_187-3"><sup><i><b>d</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Davies_Literature_187-4"><sup><i><b>e</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFDavies2011" class="citation book cs1">Davies, Humphrey T. (2011). "Dialect Literature". In Edzard, Lutz; de Jong, Rudolf (eds.). <i>Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics</i>. Brill. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1163%2F1570-6699_eall_EALL_COM_0086">10.1163/1570-6699_eall_EALL_COM_0086</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=Dialect+Literature&amp;rft.btitle=Encyclopedia+of+Arabic+Language+and+Linguistics&amp;rft.pub=Brill&amp;rft.date=2011&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1163%2F1570-6699_eall_EALL_COM_0086&amp;rft.aulast=Davies&amp;rft.aufirst=Humphrey+T.&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-188"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-188">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFDe_Angelis2022" class="citation journal cs1">De Angelis, Francesco (2022). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.7358%2Flcm-2021-002-dean">"Literature in Dialect: The Great Absentee"</a>. <i>Lingue Culture Mediazioni</i>. <b>8</b> (2). University of Milan: 163, 168. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<span class="id-lock-free" title="Freely accessible"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.7358%2Flcm-2021-002-dean">10.7358/lcm-2021-002-dean</a></span>. <a href="/wiki/Hdl_(identifier)" class="mw-redirect" title="Hdl (identifier)">hdl</a>:<span class="id-lock-free" title="Freely accessible"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://hdl.handle.net/2434%2F944370">2434/944370</a></span>. <a href="/wiki/ISSN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISSN (identifier)">ISSN</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/issn/2421-0293">2421-0293</a>. <a href="/wiki/S2CID_(identifier)" class="mw-redirect" title="S2CID (identifier)">S2CID</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://api.semanticscholar.org/CorpusID:246712377">246712377</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=Lingue+Culture+Mediazioni&amp;rft.atitle=Literature+in+Dialect%3A+The+Great+Absentee&amp;rft.volume=8&amp;rft.issue=2&amp;rft.pages=163%2C+168&amp;rft.date=2022&amp;rft_id=info%3Ahdl%2F2434%2F944370&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fapi.semanticscholar.org%2FCorpusID%3A246712377%23id-name%3DS2CID&amp;rft.issn=2421-0293&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.7358%2Flcm-2021-002-dean&amp;rft.aulast=De+Angelis&amp;rft.aufirst=Francesco&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fdoi.org%2F10.7358%252Flcm-2021-002-dean&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEPłonka2006423,_428–429-189"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEPłonka2006423,_428–429_189-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFPłonka2006">Płonka 2006</a>, pp.&#160;423, 428–429.</span> </li> <li id="cite_note-Rolland_2003_p._81-190"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-Rolland_2003_p._81_190-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFRolland2003" class="citation book cs1">Rolland, John (2003). "Lebanon: A Country Study". <i>Lebanon: Current Issues and Background</i>. Nova Science Publishers, Inc. p.&#160;81. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-1-59033-871-1" title="Special:BookSources/978-1-59033-871-1"><bdi>978-1-59033-871-1</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/470346995">470346995</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=Lebanon%3A+A+Country+Study&amp;rft.btitle=Lebanon%3A+Current+Issues+and+Background&amp;rft.pages=81&amp;rft.pub=Nova+Science+Publishers%2C+Inc&amp;rft.date=2003&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F470346995&amp;rft.isbn=978-1-59033-871-1&amp;rft.aulast=Rolland&amp;rft.aufirst=John&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEPłonka2006438-191"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEPłonka2006438_191-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFPłonka2006">Płonka 2006</a>, p.&#160;438.</span> </li> <li id="cite_note-192"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-192">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation book cs1 cs1-prop-foreign-lang-source-2"><i>Gospel of St. Mark in South Levantine Spoken Arabic</i> (in Levantine Arabic). Translated by Bishop, Eric Frances Fox; George, Surayya. <a href="/wiki/Schneller_Orphanage" title="Schneller Orphanage">Syrian Orphanage Press</a>. 1940. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/77662380">77662380</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=Gospel+of+St.+Mark+in+South+Levantine+Spoken+Arabic&amp;rft.pub=Syrian+Orphanage+Press&amp;rft.date=1940&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F77662380&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-193"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-193">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation web cs1"><a rel="nofollow" class="external text" href="http://gochristianhelps.com/iccm/arabic/othehist.htm">"Arabic—Other Bible History"</a>. <i>Gochristianhelps.com</i>. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20210416104429/http://gochristianhelps.com/iccm/arabic/othehist.htm">Archived</a> from the original on 16 April 2021<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">15 October</span> 2018</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=Gochristianhelps.com&amp;rft.atitle=Arabic%E2%80%94Other+Bible+History&amp;rft_id=http%3A%2F%2Fgochristianhelps.com%2Ficcm%2Farabic%2Fothehist.htm&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-194"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-194">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation book cs1 cs1-prop-foreign-lang-source-2"><i>إنجيل مار متى</i> (in Levantine Arabic). جمعية التوراة البريطانية والأجنبية،. 1946. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/54192550">54192550</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=%D8%A5%D9%86%D8%AC%D9%8A%D9%84+%D9%85%D8%A7%D8%B1+%D9%85%D8%AA%D9%89.&amp;rft.pub=%D8%AC%D9%85%D8%B9%D9%8A%D8%A9+%D8%A7%D9%84%D8%AA%D9%88%D8%B1%D8%A7%D8%A9+%D8%A7%D9%84%D8%A8%D8%B1%D9%8A%D8%B7%D8%A7%D9%86%D9%8A%D8%A9+%D9%88%D8%A7%D9%84%D8%A3%D8%AC%D9%86%D8%A8%D9%8A%D8%A9%D8%8C&amp;rft.date=1946&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F54192550&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEPłonka2006437-195"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEPłonka2006437_195-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFPłonka2006">Płonka 2006</a>, p.&#160;437.</span> </li> <li id="cite_note-196"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-196">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation web cs1"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://minerva-books.com/en/product/il-amir-le-zgir-the-little-prince-in-spoken-arabic/">"il-'amir le-zghir – מינרוה"</a>. <i>Minerva Books</i>. 17 November 2010. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20210422191950/https://minerva-books.com/en/product/il-amir-le-zgir-the-little-prince-in-spoken-arabic/">Archived</a> from the original on 22 April 2021<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">18 July</span> 2021</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=Minerva+Books&amp;rft.atitle=il-%27amir+le-zghir+%E2%80%93+%D7%9E%D7%99%D7%A0%D7%A8%D7%95%D7%94&amp;rft.date=2010-11-17&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fminerva-books.com%2Fen%2Fproduct%2Fil-amir-le-zgir-the-little-prince-in-spoken-arabic%2F&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-197"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-197">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation web cs1 cs1-prop-foreign-lang-source"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://minerva-books.com/product/%d7%90%d7%9c-%d7%90%d7%9e%d7%99%d7%a8-%d7%9c-%d7%96%d7%a2%d7%99%d7%a8/">"אל-אמיר ל-זע'יר – מינרוה"</a>. <i>Minerva Books</i> (in Hebrew). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20210422191635/https://minerva-books.com/product/%D7%90%D7%9C-%D7%90%D7%9E%D7%99%D7%A8-%D7%9C-%D7%96%D7%A2%D7%99%D7%A8/">Archived</a> from the original on 22 April 2021<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">18 July</span> 2021</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=Minerva+Books&amp;rft.atitle=%D7%90%D7%9C-%D7%90%D7%9E%D7%99%D7%A8+%D7%9C-%D7%96%D7%A2%27%D7%99%D7%A8+%E2%80%93+%D7%9E%D7%99%D7%A0%D7%A8%D7%95%D7%94&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fminerva-books.com%2Fproduct%2F%25d7%2590%25d7%259c-%25d7%2590%25d7%259e%25d7%2599%25d7%25a8-%25d7%259c-%25d7%2596%25d7%25a2%25d7%2599%25d7%25a8%2F&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-TLPAJP-198"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-TLPAJP_198-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-TLPAJP_198-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-TLPAJP_198-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFde_Saint-Exupéry2020" class="citation book cs1">de Saint-Exupéry, Antoine (2020). <i>il-'amir le-zgir</i>. Translated by Golani, Asaf; Abu-Ghosh, Rawan; Sutherland, Carol. Minerva. pp.&#160;48–49. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-965-7397-48-0" title="Special:BookSources/978-965-7397-48-0"><bdi>978-965-7397-48-0</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/1226763691">1226763691</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=il-%27amir+le-zgir&amp;rft.pages=48-49&amp;rft.pub=Minerva&amp;rft.date=2020&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F1226763691&amp;rft.isbn=978-965-7397-48-0&amp;rft.aulast=de+Saint-Exup%C3%A9ry&amp;rft.aufirst=Antoine&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-Mellor_2007_p._89-90-199"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-Mellor_2007_p._89-90_199-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFMellor2007" class="citation book cs1">Mellor, Noha (2007). <i>Modern Arab Journalism: Problems and Prospects</i>. Edinburgh University Press. pp.&#160;89–90. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-0-7486-3412-5" title="Special:BookSources/978-0-7486-3412-5"><bdi>978-0-7486-3412-5</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/609917996">609917996</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=Modern+Arab+Journalism%3A+Problems+and+Prospects&amp;rft.pages=89-90&amp;rft.pub=Edinburgh+University+Press&amp;rft.date=2007&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F609917996&amp;rft.isbn=978-0-7486-3412-5&amp;rft.aulast=Mellor&amp;rft.aufirst=Noha&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEShachmon201792–93-200"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEShachmon201792–93_200-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFShachmon2017">Shachmon 2017</a>, pp.&#160;92–93.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEPłonka2006423-201"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTEPłonka2006423_201-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEPłonka2006423_201-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFPłonka2006">Płonka 2006</a>, p.&#160;423.</span> </li> <li id="cite_note-Kazarian_2011-202"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-Kazarian_2011_202-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFKazarian2011" class="citation journal cs1">Kazarian, Shahe S. (2011). "Humor in the collectivist Arab Middle East: The case of Lebanon". <i><a href="/wiki/Humor_(journal)" title="Humor (journal)">Humor</a></i>. <b>24</b> (3). De Gruyter: 340. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1515%2Fhumr.2011.020">10.1515/humr.2011.020</a>. <a href="/wiki/S2CID_(identifier)" class="mw-redirect" title="S2CID (identifier)">S2CID</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://api.semanticscholar.org/CorpusID:44537443">44537443</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=Humor&amp;rft.atitle=Humor+in+the+collectivist+Arab+Middle+East%3A+The+case+of+Lebanon&amp;rft.volume=24&amp;rft.issue=3&amp;rft.pages=340&amp;rft.date=2011&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1515%2Fhumr.2011.020&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fapi.semanticscholar.org%2FCorpusID%3A44537443%23id-name%3DS2CID&amp;rft.aulast=Kazarian&amp;rft.aufirst=Shahe+S.&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-203"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-203">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFAbuhakema2013" class="citation journal cs1">Abuhakema, Ghazi (2013). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://aaref.com.au/wp-content/uploads/2018/05/38-20.-Ghazi-M.-Abuhakema-ok.pdf">"Code switching and code mixing in Arabic written advertisements: Patterns, aspects, and the question of prestige and standardisation"</a> <span class="cs1-format">(PDF)</span>. <i>The Internet Journal Language, Culture and Society</i> (38). Australia Asia Research and Education Foundation: 175, 185. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20210715131337/https://aaref.com.au/wp-content/uploads/2018/05/38-20.-Ghazi-M.-Abuhakema-ok.pdf">Archived</a> <span class="cs1-format">(PDF)</span> from the original on 15 July 2021<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">15 July</span> 2021</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=The+Internet+Journal+Language%2C+Culture+and+Society&amp;rft.atitle=Code+switching+and+code+mixing+in+Arabic+written+advertisements%3A+Patterns%2C+aspects%2C+and+the+question+of+prestige+and+standardisation&amp;rft.issue=38&amp;rft.pages=175%2C+185&amp;rft.date=2013&amp;rft.aulast=Abuhakema&amp;rft.aufirst=Ghazi&amp;rft_id=https%3A%2F%2Faaref.com.au%2Fwp-content%2Fuploads%2F2018%2F05%2F38-20.-Ghazi-M.-Abuhakema-ok.pdf&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-Albirini_2016_p._253-204"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-Albirini_2016_p._253_204-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFAlbirini2016" class="citation book cs1">Albirini, Abdulkafi (2016). <i>Modern Arabic Sociolinguistics: Diglossia, variation, codeswitching, attitudes and identity</i>. Routledge. p.&#160;253. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-1-317-40706-5" title="Special:BookSources/978-1-317-40706-5"><bdi>978-1-317-40706-5</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/939520125">939520125</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=Modern+Arabic+Sociolinguistics%3A+Diglossia%2C+variation%2C+codeswitching%2C+attitudes+and+identity&amp;rft.pages=253&amp;rft.pub=Routledge&amp;rft.date=2016&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F939520125&amp;rft.isbn=978-1-317-40706-5&amp;rft.aulast=Albirini&amp;rft.aufirst=Abdulkafi&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-Landau_2016_p._119-205"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-Landau_2016_p._119_205-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFLandau2016" class="citation book cs1">Landau, Jacob (2016). <i>Studies in the Arab Theater and Cinema</i>. Routledge. p.&#160;119. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-1-138-19228-7" title="Special:BookSources/978-1-138-19228-7"><bdi>978-1-138-19228-7</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/945552650">945552650</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=Studies+in+the+Arab+Theater+and+Cinema&amp;rft.pages=119&amp;rft.pub=Routledge&amp;rft.date=2016&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F945552650&amp;rft.isbn=978-1-138-19228-7&amp;rft.aulast=Landau&amp;rft.aufirst=Jacob&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-Imady_2021_p._407-206"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-Imady_2021_p._407_206-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFImady2021" class="citation book cs1">Imady, Omar (2021). <i>Historical Dictionary of Syria</i>. Rowman &amp; Littlefield. pp.&#160;407, 433. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-1-5381-2286-0" title="Special:BookSources/978-1-5381-2286-0"><bdi>978-1-5381-2286-0</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/1249680393">1249680393</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=Historical+Dictionary+of+Syria&amp;rft.pages=407%2C+433&amp;rft.pub=Rowman+%26+Littlefield&amp;rft.date=2021&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F1249680393&amp;rft.isbn=978-1-5381-2286-0&amp;rft.aulast=Imady&amp;rft.aufirst=Omar&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-207"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-207">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFDe_Blasio2020" class="citation journal cs1">De Blasio, Emanuela (2020). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.5209%2Fanqe.67162">"Comics in the Arab world. Birth and spread of a new literary genre"</a>. <i>Anaquel de Estudios Árabes</i>. <b>31</b>. Complutense University of Madrid: 125. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<span class="id-lock-free" title="Freely accessible"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.5209%2Fanqe.67162">10.5209/anqe.67162</a></span>. <a href="/wiki/S2CID_(identifier)" class="mw-redirect" title="S2CID (identifier)">S2CID</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://api.semanticscholar.org/CorpusID:225614730">225614730</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=Anaquel+de+Estudios+%C3%81rabes&amp;rft.atitle=Comics+in+the+Arab+world.+Birth+and+spread+of+a+new+literary+genre&amp;rft.volume=31&amp;rft.pages=125&amp;rft.date=2020&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.5209%2Fanqe.67162&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fapi.semanticscholar.org%2FCorpusID%3A225614730%23id-name%3DS2CID&amp;rft.aulast=De+Blasio&amp;rft.aufirst=Emanuela&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fdoi.org%2F10.5209%252Fanqe.67162&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-Bouskila_2014_p._73-75-208"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-Bouskila_2014_p._73-75_208-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFBouskila2014" class="citation book cs1">Bouskila, Ami (2014). <i>Modern Palestinian Literature and Culture</i>. Taylor &amp; Francis. pp.&#160;73–75. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-1-135-29722-0" title="Special:BookSources/978-1-135-29722-0"><bdi>978-1-135-29722-0</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/870227142">870227142</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=Modern+Palestinian+Literature+and+Culture&amp;rft.pages=73-75&amp;rft.pub=Taylor+%26+Francis&amp;rft.date=2014&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F870227142&amp;rft.isbn=978-1-135-29722-0&amp;rft.aulast=Bouskila&amp;rft.aufirst=Ami&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-Husni_2008_p._8-209"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-Husni_2008_p._8_209-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFHusniNewman2008" class="citation book cs1">Husni, Ronak; Newman, Daniel L. (2008). <i>Modern Arabic Short Stories: A Bilingual Reader</i>. Saqi. p.&#160;8. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-0-86356-436-9" title="Special:BookSources/978-0-86356-436-9"><bdi>978-0-86356-436-9</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/124025907">124025907</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=Modern+Arabic+Short+Stories%3A+A+Bilingual+Reader&amp;rft.pages=8&amp;rft.pub=Saqi&amp;rft.date=2008&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F124025907&amp;rft.isbn=978-0-86356-436-9&amp;rft.aulast=Husni&amp;rft.aufirst=Ronak&amp;rft.au=Newman%2C+Daniel+L.&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEShachmon201768-210"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEShachmon201768_210-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFShachmon2017">Shachmon 2017</a>, p.&#160;68.</span> </li> <li id="cite_note-211"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-211">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFArslane2019" class="citation thesis cs1">Arslane, Ghazouane (2019). <a rel="nofollow" class="external text" href="http://qmro.qmul.ac.uk/xmlui/handle/123456789/67961"><i>Modern Arabic Literature between the Nation and the World: The Bilingual Singularity of Kahlil Gibran</i></a> (PhD thesis). Queen Mary University of London. pp.&#160;61, 142. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/1242846328">1242846328</a>. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20220511015926/https://qmro.qmul.ac.uk/xmlui/handle/123456789/67961">Archived</a> from the original on 11 May 2022<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">17 March</span> 2022</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Adissertation&amp;rft.title=Modern+Arabic+Literature+between+the+Nation+and+the+World%3A+The+Bilingual+Singularity+of+Kahlil+Gibran&amp;rft.degree=PhD&amp;rft.inst=Queen+Mary+University+of+London&amp;rft.date=2019&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F1242846328&amp;rft.aulast=Arslane&amp;rft.aufirst=Ghazouane&amp;rft_id=http%3A%2F%2Fqmro.qmul.ac.uk%2Fxmlui%2Fhandle%2F123456789%2F67961&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-212"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-212">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFSalem2017" class="citation book cs1">Salem, Elise (2017). "Lebanon". In Hassan, Waïl S (ed.). <i>The Oxford Handbook of Arab Novelistic Traditions</i>. Oxford University Press. pp.&#160;6, 10. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1093%2Foxfordhb%2F9780199349791.013.19">10.1093/oxfordhb/9780199349791.013.19</a>. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-0-19-934979-1" title="Special:BookSources/978-0-19-934979-1"><bdi>978-0-19-934979-1</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/1091272202">1091272202</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=Lebanon&amp;rft.btitle=The+Oxford+Handbook+of+Arab+Novelistic+Traditions&amp;rft.pages=6%2C+10&amp;rft.pub=Oxford+University+Press&amp;rft.date=2017&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F1091272202&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1093%2Foxfordhb%2F9780199349791.013.19&amp;rft.isbn=978-0-19-934979-1&amp;rft.aulast=Salem&amp;rft.aufirst=Elise&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEShachmon201776-213"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEShachmon201776_213-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFShachmon2017">Shachmon 2017</a>, p.&#160;76.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEShachmon201780-214"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEShachmon201780_214-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFShachmon2017">Shachmon 2017</a>, p.&#160;80.</span> </li> <li id="cite_note-215"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-215">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFAlshutayriAtwell2018" class="citation conference cs1">Alshutayri, A.; Atwell, E. (2018). <a rel="nofollow" class="external text" href="http://lrec-conf.org/workshops/lrec2018/W30/pdf/book_of_proceedings.pdf">"Creating an Arabic Dialect Text Corpus by Exploring Twitter, Facebook, and Online Newspapers"</a> <span class="cs1-format">(PDF)</span>. In Al-Khalifa, Hend; Magdy, Walid; Darwish, Kareem; Elsayed, Tamer (eds.). <i>Proceedings of the Eleventh International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2018)</i>. LREC. Miyazaki: European Language Resources Association. pp.&#160;57–58. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/979-10-95546-25-2" title="Special:BookSources/979-10-95546-25-2"><bdi>979-10-95546-25-2</bdi></a>. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20210717205138/http://lrec-conf.org/workshops/lrec2018/W30/pdf/book_of_proceedings.pdf">Archived</a> <span class="cs1-format">(PDF)</span> from the original on 17 July 2021<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">17 July</span> 2021</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=conference&amp;rft.atitle=Creating+an+Arabic+Dialect+Text+Corpus+by+Exploring+Twitter%2C+Facebook%2C+and+Online+Newspapers&amp;rft.btitle=Proceedings+of+the+Eleventh+International+Conference+on+Language+Resources+and+Evaluation+%28LREC+2018%29&amp;rft.place=Miyazaki&amp;rft.pages=57-58&amp;rft.pub=European+Language+Resources+Association&amp;rft.date=2018&amp;rft.isbn=979-10-95546-25-2&amp;rft.aulast=Alshutayri&amp;rft.aufirst=A.&amp;rft.au=Atwell%2C+E.&amp;rft_id=http%3A%2F%2Flrec-conf.org%2Fworkshops%2Flrec2018%2FW30%2Fpdf%2Fbook_of_proceedings.pdf&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019405–407-216"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019405–407_216-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019405–407_216-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019405–407_216-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFBrustadZuniga2019">Brustad &amp; Zuniga 2019</a>, pp.&#160;405–407.</span> </li> <li id="cite_note-Al-Wer_2011_Jordan-217"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Al-Wer_2011_Jordan_217-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Al-Wer_2011_Jordan_217-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFAl-Wer2011" class="citation book cs1">Al-Wer, Enam (2011). "Jordanian Arabic (Amman)". In Edzard, Lutz; de Jong, Rudolf (eds.). <i>Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics</i>. Brill. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1163%2F1570-6699_eall_EALL_COM_vol2_0065">10.1163/1570-6699_eall_EALL_COM_vol2_0065</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=Jordanian+Arabic+%28Amman%29&amp;rft.btitle=Encyclopedia+of+Arabic+Language+and+Linguistics&amp;rft.pub=Brill&amp;rft.date=2011&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1163%2F1570-6699_eall_EALL_COM_vol2_0065&amp;rft.aulast=Al-Wer&amp;rft.aufirst=Enam&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019405-221"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019405_221-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFBrustadZuniga2019">Brustad &amp; Zuniga 2019</a>, p.&#160;405.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEAl-Masri2015xxii-222"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTEAl-Masri2015xxii_222-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEAl-Masri2015xxii_222-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFAl-Masri2015">Al-Masri 2015</a>, p.&#160;xxii.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019407-223"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019407_223-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019407_223-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFBrustadZuniga2019">Brustad &amp; Zuniga 2019</a>, p.&#160;407.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019407–408-224"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019407–408_224-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019407–408_224-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019407–408_224-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFBrustadZuniga2019">Brustad &amp; Zuniga 2019</a>, pp.&#160;407–408.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEProchazka2018263–264-225"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEProchazka2018263–264_225-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFProchazka2018">Prochazka 2018</a>, pp.&#160;263–264.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTELentin2018180–182-226"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTELentin2018180–182_226-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFLentin2018">Lentin 2018</a>, pp.&#160;180–182.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019408-227"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019408_227-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019408_227-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFBrustadZuniga2019">Brustad &amp; Zuniga 2019</a>, p.&#160;408.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019408–410-228"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019408–410_228-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019408–410_228-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFBrustadZuniga2019">Brustad &amp; Zuniga 2019</a>, pp.&#160;408–410.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTECowell196419-229"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTECowell196419_229-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFCowell1964">Cowell 1964</a>, p.&#160;19.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEElihay2012&#91;12&#93;-230"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEElihay2012[12]_230-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFElihay2012">Elihay 2012</a>, p.&#160;[12].</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEVersteegh2014200-231"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEVersteegh2014200_231-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFVersteegh2014">Versteegh 2014</a>, p.&#160;200.</span> </li> <li id="cite_note-232"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-232">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFHall2013" class="citation journal cs1">Hall, Nancy (2013). "Acoustic differences between lexical and epenthetic vowels in Lebanese Arabic". <i><a href="/wiki/Journal_of_Phonetics" title="Journal of Phonetics">Journal of Phonetics</a></i>. <b>41</b> (2). Elsevier: 135. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1016%2Fj.wocn.2012.12.001">10.1016/j.wocn.2012.12.001</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=Journal+of+Phonetics&amp;rft.atitle=Acoustic+differences+between+lexical+and+epenthetic+vowels+in+Lebanese+Arabic&amp;rft.volume=41&amp;rft.issue=2&amp;rft.pages=135&amp;rft.date=2013&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1016%2Fj.wocn.2012.12.001&amp;rft.aulast=Hall&amp;rft.aufirst=Nancy&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEElihay2012771–779-233"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTEElihay2012771–779_233-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEElihay2012771–779_233-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEElihay2012771–779_233-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFElihay2012">Elihay 2012</a>, pp.&#160;771–779.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEMcCarusQafishehRammuny201127-234"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEMcCarusQafishehRammuny201127_234-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFMcCarusQafishehRammuny2011">McCarus, Qafisheh &amp; Rammuny 2011</a>, p.&#160;27.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019404-235"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019404_235-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFBrustadZuniga2019">Brustad &amp; Zuniga 2019</a>, p.&#160;404.</span> </li> <li id="cite_note-Hajjar1985-236"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-Hajjar1985_236-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFHajjar1985" class="citation book cs1">Hajjar, Sami G. (1985). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://books.google.com/books?id=oak3AAAAIAAJ&amp;pg=PA89"><i>The Middle East: From Transition to Development</i></a>. Brill. p.&#160;89. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-90-04-07694-5" title="Special:BookSources/978-90-04-07694-5"><bdi>978-90-04-07694-5</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/925612511">925612511</a>. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20210713215958/https://books.google.com/books?id=oak3AAAAIAAJ&amp;pg=PA89">Archived</a> from the original on 13 July 2021<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">28 June</span> 2021</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=The+Middle+East%3A+From+Transition+to+Development&amp;rft.pages=89&amp;rft.pub=Brill&amp;rft.date=1985&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F925612511&amp;rft.isbn=978-90-04-07694-5&amp;rft.aulast=Hajjar&amp;rft.aufirst=Sami+G.&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fbooks.google.com%2Fbooks%3Fid%3Doak3AAAAIAAJ%26pg%3DPA89&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-LOrient-Le_Jour_2014-237"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-LOrient-Le_Jour_2014_237-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation news cs1 cs1-prop-foreign-lang-source"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.lorientlejour.com/article/898412/deces-de-said-akl-grand-poete-libanais-et-ennemi-de-larabite.html">"Décès de Saïd Akl, grand poète libanais et ennemi de l'arabité"</a>. <i><a href="/wiki/L%27Orient-Le_Jour" title="L&#39;Orient-Le Jour">L'Orient-Le Jour</a></i> (in French). 28 November 2014. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20210630065632/https://www.lorientlejour.com/article/898412/deces-de-said-akl-grand-poete-libanais-et-ennemi-de-larabite.html">Archived</a> from the original on 30 June 2021<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">13 July</span> 2021</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=L%27Orient-Le+Jour&amp;rft.atitle=D%C3%A9c%C3%A8s+de+Sa%C3%AFd+Akl%2C+grand+po%C3%A8te+libanais+et+ennemi+de+l%27arabit%C3%A9&amp;rft.date=2014-11-28&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.lorientlejour.com%2Farticle%2F898412%2Fdeces-de-said-akl-grand-poete-libanais-et-ennemi-de-larabite.html&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-Bies_Song_Maamouri_Grimes_2014-238"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-Bies_Song_Maamouri_Grimes_2014_238-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFBiesSongMaamouriGrimes2014" class="citation conference cs1">Bies, Ann; Song, Zhiyi; Maamouri, Mohamed; Grimes, Stephen; Lee, Haejoong; Wright, Jonathan; Strassel, Stephanie; Habash, Nizar; Eskander, Ramy; Rambow, Owen (2014). "Transliteration of Arabizi into Arabic Orthography: Developing a Parallel Annotated Arabizi-Arabic Script SMS/Chat Corpus". <i>Proceedings of the EMNLP 2014 Workshop on Arabic Natural Language Processing (ANLP)</i>. EMNLP. Doha: Association for Computational Linguistics. p.&#160;93. <a href="/wiki/CiteSeerX_(identifier)" class="mw-redirect" title="CiteSeerX (identifier)">CiteSeerX</a>&#160;<span class="id-lock-free" title="Freely accessible"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/summary?doi=10.1.1.676.4146">10.1.1.676.4146</a></span>. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.3115%2Fv1%2Fw14-3612">10.3115/v1/w14-3612</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=conference&amp;rft.atitle=Transliteration+of+Arabizi+into+Arabic+Orthography%3A+Developing+a+Parallel+Annotated+Arabizi-Arabic+Script+SMS%2FChat+Corpus&amp;rft.btitle=Proceedings+of+the+EMNLP+2014+Workshop+on+Arabic+Natural+Language+Processing+%28ANLP%29&amp;rft.place=Doha&amp;rft.pages=93&amp;rft.pub=Association+for+Computational+Linguistics&amp;rft.date=2014&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fciteseerx.ist.psu.edu%2Fviewdoc%2Fsummary%3Fdoi%3D10.1.1.676.4146%23id-name%3DCiteSeerX&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.3115%2Fv1%2Fw14-3612&amp;rft.aulast=Bies&amp;rft.aufirst=Ann&amp;rft.au=Song%2C+Zhiyi&amp;rft.au=Maamouri%2C+Mohamed&amp;rft.au=Grimes%2C+Stephen&amp;rft.au=Lee%2C+Haejoong&amp;rft.au=Wright%2C+Jonathan&amp;rft.au=Strassel%2C+Stephanie&amp;rft.au=Habash%2C+Nizar&amp;rft.au=Eskander%2C+Ramy&amp;rft.au=Rambow%2C+Owen&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEAbu_Elhija201970–71-239"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEAbu_Elhija201970–71_239-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFAbu_Elhija2019">Abu Elhija 2019</a>, pp.&#160;70–71.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEBirnstiel2019371-240"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEBirnstiel2019371_240-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFBirnstiel2019">Birnstiel 2019</a>, p.&#160;371.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEAldrich2017v–viii-241"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTEAldrich2017v–viii_241-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEAldrich2017v–viii_241-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEAldrich2017v–viii_241-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFAldrich2017">Aldrich 2017</a>, pp.&#160;v–viii.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTELiddicoatLennaneAbdul_Rahim20183–4,_13–17,_20-242"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTELiddicoatLennaneAbdul_Rahim20183–4,_13–17,_20_242-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTELiddicoatLennaneAbdul_Rahim20183–4,_13–17,_20_242-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTELiddicoatLennaneAbdul_Rahim20183–4,_13–17,_20_242-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTELiddicoatLennaneAbdul_Rahim20183–4,_13–17,_20_242-3"><sup><i><b>d</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFLiddicoatLennaneAbdul_Rahim2018">Liddicoat, Lennane &amp; Abdul Rahim 2018</a>, pp.&#160;3–4, 13–17, 20.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEStowasser2004xvii–xix-243"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTEStowasser2004xvii–xix_243-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEStowasser2004xvii–xix_243-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEStowasser2004xvii–xix_243-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFStowasser2004">Stowasser 2004</a>, pp.&#160;xvii–xix.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEElihay2012&#91;8&#93;–&#91;13&#93;-244"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTEElihay2012[8]–[13]_244-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEElihay2012[8]–[13]_244-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEElihay2012[8]–[13]_244-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEElihay2012[8]–[13]_244-3"><sup><i><b>d</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFElihay2012">Elihay 2012</a>, pp.&#160;[8]–[13].</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTECowell19641-245"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTECowell19641_245-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFCowell1964">Cowell 1964</a>, p.&#160;1.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEAl-Masri2015xx–xxii-246"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEAl-Masri2015xx–xxii_246-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFAl-Masri2015">Al-Masri 2015</a>, pp.&#160;xx–xxii.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTENammur-Wardini20117–14-247"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTENammur-Wardini20117–14_247-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTENammur-Wardini20117–14_247-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFNammur-Wardini2011">Nammur-Wardini 2011</a>, pp.&#160;7–14.</span> </li> <li id="cite_note-wals_code_asy-248"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-wals_code_asy_248-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation web cs1"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://wals.info/languoid/lect/wals_code_asy">"WALS Online – Language Arabic (Syrian)"</a>. <i><a href="/wiki/World_Atlas_of_Language_Structures" title="World Atlas of Language Structures">World Atlas of Language Structures</a></i>. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20210719123502/https://wals.info/languoid/lect/wals_code_asy">Archived</a> from the original on 19 July 2021<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">17 July</span> 2021</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=World+Atlas+of+Language+Structures&amp;rft.atitle=WALS+Online+%E2%80%93+Language+Arabic+%28Syrian%29&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwals.info%2Flanguoid%2Flect%2Fwals_code_asy&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEAl-Masri2015139–140-249"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEAl-Masri2015139–140_249-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFAl-Masri2015">Al-Masri 2015</a>, pp.&#160;139–140.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019420-250"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019420_250-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019420_250-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019420_250-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019420_250-3"><sup><i><b>d</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFBrustadZuniga2019">Brustad &amp; Zuniga 2019</a>, p.&#160;420.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019421-251"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019421_251-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFBrustadZuniga2019">Brustad &amp; Zuniga 2019</a>, p.&#160;421.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTENammur-Wardini201118–19-252"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTENammur-Wardini201118–19_252-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFNammur-Wardini2011">Nammur-Wardini 2011</a>, pp.&#160;18–19.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019413-253"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019413_253-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019413_253-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019413_253-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019413_253-3"><sup><i><b>d</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019413_253-4"><sup><i><b>e</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFBrustadZuniga2019">Brustad &amp; Zuniga 2019</a>, p.&#160;413.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTENammur-Wardini201119-254"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTENammur-Wardini201119_254-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFNammur-Wardini2011">Nammur-Wardini 2011</a>, p.&#160;19.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019422-255"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019422_255-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019422_255-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFBrustadZuniga2019">Brustad &amp; Zuniga 2019</a>, p.&#160;422.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTELiddicoatLennaneAbdul_Rahim201819-256"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTELiddicoatLennaneAbdul_Rahim201819_256-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFLiddicoatLennaneAbdul_Rahim2018">Liddicoat, Lennane &amp; Abdul Rahim 2018</a>, p.&#160;19.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEAl-Masri201524-257"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEAl-Masri201524_257-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFAl-Masri2015">Al-Masri 2015</a>, p.&#160;24.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTENammur-Wardini201118-258"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTENammur-Wardini201118_258-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFNammur-Wardini2011">Nammur-Wardini 2011</a>, p.&#160;18.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTETiedemann2020Appendix_D:_Broken_Plurals-259"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTETiedemann2020Appendix_D:_Broken_Plurals_259-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTETiedemann2020Appendix_D:_Broken_Plurals_259-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFTiedemann2020">Tiedemann 2020</a>, Appendix D: Broken Plurals.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEElihai2011b101-260"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTEElihai2011b101_260-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEElihai2011b101_260-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFElihai2011b">Elihai 2011b</a>, p.&#160;101.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019422–423-261"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019422–423_261-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019422–423_261-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFBrustadZuniga2019">Brustad &amp; Zuniga 2019</a>, pp.&#160;422–423.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEAl-Masri201582-262"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTEAl-Masri201582_262-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEAl-Masri201582_262-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEAl-Masri201582_262-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFAl-Masri2015">Al-Masri 2015</a>, p.&#160;82.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTECowell1964455–457-263"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTECowell1964455–457_263-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFCowell1964">Cowell 1964</a>, pp.&#160;455–457.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTELiddicoatLennaneAbdul_Rahim201880,_82-264"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTELiddicoatLennaneAbdul_Rahim201880,_82_264-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFLiddicoatLennaneAbdul_Rahim2018">Liddicoat, Lennane &amp; Abdul Rahim 2018</a>, pp.&#160;80, 82.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEElihai2011a3-265"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEElihai2011a3_265-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFElihai2011a">Elihai 2011a</a>, p.&#160;3.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEAl-Masri201520–21-266"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEAl-Masri201520–21_266-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFAl-Masri2015">Al-Masri 2015</a>, pp.&#160;20–21.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEAl-Masri201524,_162-267"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEAl-Masri201524,_162_267-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFAl-Masri2015">Al-Masri 2015</a>, pp.&#160;24, 162.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTELiddicoatLennaneAbdul_Rahim201879-268"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTELiddicoatLennaneAbdul_Rahim201879_268-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFLiddicoatLennaneAbdul_Rahim2018">Liddicoat, Lennane &amp; Abdul Rahim 2018</a>, p.&#160;79.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEElihai2011a98,_102–103-269"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEElihai2011a98,_102–103_269-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFElihai2011a">Elihai 2011a</a>, pp.&#160;98, 102–103.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTECowell1964310–315-270"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTECowell1964310–315_270-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFCowell1964">Cowell 1964</a>, pp.&#160;310–315.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEAl-Masri2015153–154-271"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEAl-Masri2015153–154_271-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFAl-Masri2015">Al-Masri 2015</a>, pp.&#160;153–154.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEAl-Masri201545-272"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEAl-Masri201545_272-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFAl-Masri2015">Al-Masri 2015</a>, p.&#160;45.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019424–425-273"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019424–425_273-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019424–425_273-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFBrustadZuniga2019">Brustad &amp; Zuniga 2019</a>, pp.&#160;424–425.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTENammur-Wardini201125–27-274"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTENammur-Wardini201125–27_274-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFNammur-Wardini2011">Nammur-Wardini 2011</a>, pp.&#160;25–27.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEAldrich2017105–107-275"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTEAldrich2017105–107_275-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEAldrich2017105–107_275-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEAldrich2017105–107_275-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEAldrich2017105–107_275-3"><sup><i><b>d</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEAldrich2017105–107_275-4"><sup><i><b>e</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFAldrich2017">Aldrich 2017</a>, pp.&#160;105–107.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019410-276"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019410_276-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019410_276-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019410_276-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFBrustadZuniga2019">Brustad &amp; Zuniga 2019</a>, p.&#160;410.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTENammur-Wardini201128-277"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTENammur-Wardini201128_277-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFNammur-Wardini2011">Nammur-Wardini 2011</a>, p.&#160;28.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEAldrich2017100–102-278"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEAldrich2017100–102_278-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFAldrich2017">Aldrich 2017</a>, pp.&#160;100–102.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTENammur-Wardini201143–45-279"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTENammur-Wardini201143–45_279-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFNammur-Wardini2011">Nammur-Wardini 2011</a>, pp.&#160;43–45.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEElihai2011b114–115-281"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEElihai2011b114–115_281-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFElihai2011b">Elihai 2011b</a>, pp.&#160;114–115.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019412-282"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019412_282-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019412_282-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFBrustadZuniga2019">Brustad &amp; Zuniga 2019</a>, p.&#160;412.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEAl-Masri2015115-283"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEAl-Masri2015115_283-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFAl-Masri2015">Al-Masri 2015</a>, p.&#160;115.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTELiddicoatLennaneAbdul_Rahim201862-284"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTELiddicoatLennaneAbdul_Rahim201862_284-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFLiddicoatLennaneAbdul_Rahim2018">Liddicoat, Lennane &amp; Abdul Rahim 2018</a>, p.&#160;62.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTETiedemann2020i-285"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTETiedemann2020i_285-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTETiedemann2020i_285-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTETiedemann2020i_285-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFTiedemann2020">Tiedemann 2020</a>, p.&#160;i.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTECowell1964109,_117-286"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTECowell1964109,_117_286-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFCowell1964">Cowell 1964</a>, pp.&#160;109, 117.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019418-287"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019418_287-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFBrustadZuniga2019">Brustad &amp; Zuniga 2019</a>, p.&#160;418.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEAldrich2017107-288"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEAldrich2017107_288-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFAldrich2017">Aldrich 2017</a>, p.&#160;107.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEAldrich2017115–117-289"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTEAldrich2017115–117_289-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEAldrich2017115–117_289-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEAldrich2017115–117_289-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEAldrich2017115–117_289-3"><sup><i><b>d</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFAldrich2017">Aldrich 2017</a>, pp.&#160;115–117.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEBrustadZuniga2019418–419-290"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019418–419_290-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEBrustadZuniga2019418–419_290-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFBrustadZuniga2019">Brustad &amp; Zuniga 2019</a>, pp.&#160;418–419.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTECowell196453-291"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTECowell196453_291-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFCowell1964">Cowell 1964</a>, p.&#160;53.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTELiddicoatLennaneAbdul_Rahim2018310-292"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTELiddicoatLennaneAbdul_Rahim2018310_292-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFLiddicoatLennaneAbdul_Rahim2018">Liddicoat, Lennane &amp; Abdul Rahim 2018</a>, p.&#160;310.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEAldrich201776–77-293"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEAldrich201776–77_293-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFAldrich2017">Aldrich 2017</a>, pp.&#160;76–77.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEAldrich2017109-294"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEAldrich2017109_294-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFAldrich2017">Aldrich 2017</a>, p.&#160;109.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEAldrich2017110-295"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEAldrich2017110_295-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFAldrich2017">Aldrich 2017</a>, p.&#160;110.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEAldrich2017113–114-296"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEAldrich2017113–114_296-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFAldrich2017">Aldrich 2017</a>, pp.&#160;113–114.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTETiedemann2020x–xiii-297"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTETiedemann2020x–xiii_297-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFTiedemann2020">Tiedemann 2020</a>, pp.&#160;x–xiii.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTETiedemann2020xiv-298"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTETiedemann2020xiv_298-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFTiedemann2020">Tiedemann 2020</a>, p.&#160;xiv.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEAldrich2017107–114-299"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEAldrich2017107–114_299-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFAldrich2017">Aldrich 2017</a>, pp.&#160;107–114.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTENammur-Wardini201111-300"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTENammur-Wardini201111_300-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFNammur-Wardini2011">Nammur-Wardini 2011</a>, p.&#160;11.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEAldrich2017114–115-308"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-FOOTNOTEAldrich2017114–115_308-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-FOOTNOTEAldrich2017114–115_308-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFAldrich2017">Aldrich 2017</a>, pp.&#160;114–115.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEAldrich2021118–119-309"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTEAldrich2021118–119_309-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFAldrich2021">Aldrich 2021</a>, pp.&#160;118–119.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTETiedemann2020Introduction_–_iii-310"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTETiedemann2020Introduction_–_iii_310-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFTiedemann2020">Tiedemann 2020</a>, Introduction – iii.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTELentin2018199-311"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTELentin2018199_311-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFLentin2018">Lentin 2018</a>, p.&#160;199.</span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTETiedemann2020xv-312"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTETiedemann2020xv_312-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFTiedemann2020">Tiedemann 2020</a>, p.&#160;xv.</span> </li> <li id="cite_note-Bassal-313"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Bassal_313-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Bassal_313-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Bassal_313-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFBassal2012" class="citation journal cs1">Bassal, Ibrahim (2012). "Hebrew and Aramaic Substrata in Spoken Palestinian Arabic". <i>Mediterranean Language Review</i>. <b>19</b>. Harrassowitz Verlag: 85–86. <a href="/wiki/JSTOR_(identifier)" class="mw-redirect" title="JSTOR (identifier)">JSTOR</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.jstor.org/stable/10.13173/medilangrevi.19.2012.0085">10.13173/medilangrevi.19.2012.0085</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=Mediterranean+Language+Review&amp;rft.atitle=Hebrew+and+Aramaic+Substrata+in+Spoken+Palestinian+Arabic&amp;rft.volume=19&amp;rft.pages=85-86&amp;rft.date=2012&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.jstor.org%2Fstable%2F10.13173%2Fmedilangrevi.19.2012.0085%23id-name%3DJSTOR&amp;rft.aulast=Bassal&amp;rft.aufirst=Ibrahim&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-314"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-314">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFBassal2015" class="citation journal cs1">Bassal, Ibrahim (2015). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.6017%2Flev.v4i1.8721">"Hebrew and Aramaic Element in the Israeli Vernacular Christian-Arabic and in the Written Christian Arabic of Palestine, Syria, and Lebanon"</a>. <i>The Levantine Review</i>. <b>4</b> (1). Boston College: 86. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<span class="id-lock-free" title="Freely accessible"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.6017%2Flev.v4i1.8721">10.6017/lev.v4i1.8721</a></span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=The+Levantine+Review&amp;rft.atitle=Hebrew+and+Aramaic+Element+in+the+Israeli+Vernacular+Christian-Arabic+and+in+the+Written+Christian+Arabic+of+Palestine%2C+Syria%2C+and+Lebanon&amp;rft.volume=4&amp;rft.issue=1&amp;rft.pages=86&amp;rft.date=2015&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.6017%2Flev.v4i1.8721&amp;rft.aulast=Bassal&amp;rft.aufirst=Ibrahim&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fdoi.org%2F10.6017%252Flev.v4i1.8721&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTELentin2018199–200-315"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-FOOTNOTELentin2018199–200_315-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFLentin2018">Lentin 2018</a>, pp.&#160;199–200.</span> </li> <li id="cite_note-316"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-316">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFAtawneh2011" class="citation book cs1">Atawneh, Ahmad (2011). "English Loanwords". In Edzard, Lutz; de Jong, Rudolf (eds.). <i>Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics</i>. Brill. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1163%2F1570-6699_eall_EALL_COM_vol2_0006">10.1163/1570-6699_eall_EALL_COM_vol2_0006</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=English+Loanwords&amp;rft.btitle=Encyclopedia+of+Arabic+Language+and+Linguistics&amp;rft.pub=Brill&amp;rft.date=2011&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1163%2F1570-6699_eall_EALL_COM_vol2_0006&amp;rft.aulast=Atawneh&amp;rft.aufirst=Ahmad&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-317"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-317">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFAmara2011" class="citation book cs1">Amara, Muhammad Hasan (2011). "Ivrit Loanwords". In Edzard, Lutz; de Jong, Rudolf (eds.). <i>Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics</i>. Brill. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1163%2F1570-6699_eall_EALL_COM_vol2_0059">10.1163/1570-6699_eall_EALL_COM_vol2_0059</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=Ivrit+Loanwords&amp;rft.btitle=Encyclopedia+of+Arabic+Language+and+Linguistics&amp;rft.pub=Brill&amp;rft.date=2011&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1163%2F1570-6699_eall_EALL_COM_vol2_0059&amp;rft.aulast=Amara&amp;rft.aufirst=Muhammad+Hasan&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-The_Economist-318"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-The_Economist_318-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation news cs1"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.economist.com/middle-east-and-africa/2021/09/18/the-travails-of-teaching-arabs-their-own-language">"The travails of teaching Arabs their own language"</a>. <i><a href="/wiki/The_Economist" title="The Economist">The Economist</a></i>. 18 September 2021. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20210923163036/https://www.economist.com/middle-east-and-africa/2021/09/18/the-travails-of-teaching-arabs-their-own-language">Archived</a> from the original on 23 September 2021<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">23 September</span> 2021</span>. <q>Pupils are taught Modern Standard Arabic (MSA), the formal tongue of officialdom, yet they grow up speaking a native dialect. The dialect closest to MSA is spoken by Palestinians, yet only about 60% of the local lingo overlaps with MSA.</q></cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=The+Economist&amp;rft.atitle=The+travails+of+teaching+Arabs+their+own+language&amp;rft.date=2021-09-18&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.economist.com%2Fmiddle-east-and-africa%2F2021%2F09%2F18%2Fthe-travails-of-teaching-arabs-their-own-language&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-Broselow_2011_p._271-319"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-Broselow_2011_p._271_319-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFSaiegh-Haddad2011" class="citation book cs1 cs1-prop-long-vol">Saiegh-Haddad, Elinor (2011). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://benjamins.com/catalog/cilt.317.12sai">"Phonological processing in diglossic Arabic: The role of linguistic distance"</a>. In Broselow, Ellen; Ouali, Hamid (eds.). <i>Perspectives on Arabic linguistics</i>. Vol.&#160;XXII–XXIII. John Benjamins Publishers. p.&#160;271. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1075%2Fcilt.317.12sai">10.1075/cilt.317.12sai</a>. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-90-272-8412-9" title="Special:BookSources/978-90-272-8412-9"><bdi>978-90-272-8412-9</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/774289125">774289125</a>. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20220307165118/https://benjamins.com/catalog/cilt.317.12sai">Archived</a> from the original on 7 March 2022<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">7 March</span> 2022</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=Phonological+processing+in+diglossic+Arabic%3A+The+role+of+linguistic+distance&amp;rft.btitle=Perspectives+on+Arabic+linguistics&amp;rft.pages=271&amp;rft.pub=John+Benjamins+Publishers&amp;rft.date=2011&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F774289125&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1075%2Fcilt.317.12sai&amp;rft.isbn=978-90-272-8412-9&amp;rft.aulast=Saiegh-Haddad&amp;rft.aufirst=Elinor&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fbenjamins.com%2Fcatalog%2Fcilt.317.12sai&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-320"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-320">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFJoubran-AwadieShalhoub-Awwad2023" class="citation journal cs1">Joubran-Awadie, Nancy; Shalhoub-Awwad, Yasmin (20 January 2023). <a rel="nofollow" class="external text" href="http://journals.sagepub.com/doi/10.1177/01427237221145375">"Morphological distance between spoken Palestinian dialect and standard Arabic and its implications for reading acquisition"</a>. <i>First Language</i>. <b>43</b> (2): 200–230. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1177%2F01427237221145375">10.1177/01427237221145375</a>. <a href="/wiki/ISSN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISSN (identifier)">ISSN</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/issn/0142-7237">0142-7237</a>. <a href="/wiki/S2CID_(identifier)" class="mw-redirect" title="S2CID (identifier)">S2CID</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://api.semanticscholar.org/CorpusID:256124323">256124323</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=First+Language&amp;rft.atitle=Morphological+distance+between+spoken+Palestinian+dialect+and+standard+Arabic+and+its+implications+for+reading+acquisition&amp;rft.volume=43&amp;rft.issue=2&amp;rft.pages=200-230&amp;rft.date=2023-01-20&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fapi.semanticscholar.org%2FCorpusID%3A256124323%23id-name%3DS2CID&amp;rft.issn=0142-7237&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1177%2F01427237221145375&amp;rft.aulast=Joubran-Awadie&amp;rft.aufirst=Nancy&amp;rft.au=Shalhoub-Awwad%2C+Yasmin&amp;rft_id=http%3A%2F%2Fjournals.sagepub.com%2Fdoi%2F10.1177%2F01427237221145375&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-LittlePrinceAPC-321"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-LittlePrinceAPC_321-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-LittlePrinceAPC_321-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation web cs1"><a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.petit-prince.at/pp-arab-lib.htm">"The Little Prince Arabic (Lebanese) – Arabisch (Libanesisch) – Arabe libanais"</a>. <i>Petit-prince.at</i>. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20210711100002/http://www.petit-prince.at/pp-arab-lib.htm">Archived</a> from the original on 11 July 2021<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">17 July</span> 2021</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=Petit-prince.at&amp;rft.atitle=The+Little+Prince+Arabic+%28Lebanese%29+%E2%80%93+Arabisch+%28Libanesisch%29+%E2%80%93+Arabe+libanais&amp;rft_id=http%3A%2F%2Fwww.petit-prince.at%2Fpp-arab-lib.htm&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-LittlePrinceAJP-323"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-LittlePrinceAJP_323-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-LittlePrinceAJP_323-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation web cs1"><a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.petit-prince.at/pp-arab-pal.htm">"The Little Prince Arabic (Palestinian) – Arabisch (Palästinensisch) – Arabe palestinien"</a>. <i>Petit-prince.at</i>. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20210711100002/http://www.petit-prince.at/pp-arab-pal.htm">Archived</a> from the original on 11 July 2021<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">17 July</span> 2021</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=Petit-prince.at&amp;rft.atitle=The+Little+Prince+Arabic+%28Palestinian%29+%E2%80%93+Arabisch+%28Pal%C3%A4stinensisch%29+%E2%80%93+Arabe+palestinien&amp;rft_id=http%3A%2F%2Fwww.petit-prince.at%2Fpp-arab-pal.htm&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-LittlePrinceAR-325"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-LittlePrinceAR_325-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-LittlePrinceAR_325-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation web cs1"><a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.petit-prince.at/pp-arab.htm">"The Little Prince Arabic – Arabisch – Arabe"</a>. <i>Petit-prince.at</i>. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20210516000926/http://petit-prince.at/pp-arab.htm">Archived</a> from the original on 16 May 2021<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">17 July</span> 2021</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=Petit-prince.at&amp;rft.atitle=The+Little+Prince+Arabic+%E2%80%93+Arabisch+%E2%80%93+Arabe&amp;rft_id=http%3A%2F%2Fwww.petit-prince.at%2Fpp-arab.htm&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-LittlePrinceEN-326"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-LittlePrinceEN_326-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation web cs1"><a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.petit-prince.at/pp-engl.htm">"The Little Prince English – Englisch – Anglais"</a>. <i>Petit-prince.at</i>. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20220121153019/http://www.petit-prince.at/pp-engl.htm">Archived</a> from the original on 21 January 2022<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">17 July</span> 2021</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=Petit-prince.at&amp;rft.atitle=The+Little+Prince+English+%E2%80%93+Englisch+%E2%80%93+Anglais&amp;rft_id=http%3A%2F%2Fwww.petit-prince.at%2Fpp-engl.htm&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> </ol></div></div> <div class="mw-heading mw-heading2"><h2 id="Sources">Sources</h2></div> <style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r1239549316">.mw-parser-output .refbegin{margin-bottom:0.5em}.mw-parser-output .refbegin-hanging-indents>ul{margin-left:0}.mw-parser-output .refbegin-hanging-indents>ul>li{margin-left:0;padding-left:3.2em;text-indent:-3.2em}.mw-parser-output .refbegin-hanging-indents ul,.mw-parser-output .refbegin-hanging-indents ul li{list-style:none}@media(max-width:720px){.mw-parser-output .refbegin-hanging-indents>ul>li{padding-left:1.6em;text-indent:-1.6em}}.mw-parser-output .refbegin-columns{margin-top:0.3em}.mw-parser-output .refbegin-columns ul{margin-top:0}.mw-parser-output .refbegin-columns li{page-break-inside:avoid;break-inside:avoid-column}@media screen{.mw-parser-output .refbegin{font-size:90%}}</style><div class="refbegin refbegin-columns references-column-width" style="column-width: 30em"> <ul><li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFAbu_Elhija2019" class="citation thesis cs1">Abu Elhija, Duaa (2019). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.proquest.com/openview/42c10bc43e4c17b9f237f6c0515692e8"><i>A Study of Loanwords and Code Switching in Spoken and Online Written Arabic by Palestinian Israelis</i></a> (PhD thesis). Indiana University. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-1-392-15264-5" title="Special:BookSources/978-1-392-15264-5"><bdi>978-1-392-15264-5</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/1151841166">1151841166</a>. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20220306165443/https://www.proquest.com/openview/42c10bc43e4c17b9f237f6c0515692e8">Archived</a> from the original on 6 March 2022<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">17 July</span> 2021</span> &#8211; via ProQuest.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Adissertation&amp;rft.title=A+Study+of+Loanwords+and+Code+Switching+in+Spoken+and+Online+Written+Arabic+by+Palestinian+Israelis&amp;rft.degree=PhD&amp;rft.inst=Indiana+University&amp;rft.date=2019&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F1151841166&amp;rft.isbn=978-1-392-15264-5&amp;rft.aulast=Abu+Elhija&amp;rft.aufirst=Duaa&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.proquest.com%2Fopenview%2F42c10bc43e4c17b9f237f6c0515692e8&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFAldrich2017" class="citation book cs1">Aldrich, Matthew (2017). <i>Levantine Arabic Verbs: Conjugation Tables and Grammar</i>. Lingualism. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-0-9986411-3-3" title="Special:BookSources/978-0-9986411-3-3"><bdi>978-0-9986411-3-3</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/1083130827">1083130827</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=Levantine+Arabic+Verbs%3A+Conjugation+Tables+and+Grammar&amp;rft.pub=Lingualism&amp;rft.date=2017&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F1083130827&amp;rft.isbn=978-0-9986411-3-3&amp;rft.aulast=Aldrich&amp;rft.aufirst=Matthew&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFAldrich2021" class="citation book cs1">Aldrich, Matthew (2021). <i>Palestinian Arabic Verbs: Conjugation Tables and Grammar</i>. Lingualism. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-1-949650-27-3" title="Special:BookSources/978-1-949650-27-3"><bdi>978-1-949650-27-3</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/1249659359">1249659359</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=Palestinian+Arabic+Verbs%3A+Conjugation+Tables+and+Grammar&amp;rft.pub=Lingualism&amp;rft.date=2021&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F1249659359&amp;rft.isbn=978-1-949650-27-3&amp;rft.aulast=Aldrich&amp;rft.aufirst=Matthew&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFAl-Jallad2020a" class="citation book cs1">Al-Jallad, Ahmad (2020a). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.academia.edu/38100372"><i>A Manual of the Historical Grammar of Arabic</i></a>. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20191221205432/https://www.academia.edu/38100372/Al-Jallad._A_Manual_of_the_Historical_Grammar_of_Arabic">Archived</a> from the original on 21 December 2019<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">16 July</span> 2021</span> &#8211; via Academia.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=A+Manual+of+the+Historical+Grammar+of+Arabic&amp;rft.date=2020&amp;rft.aulast=Al-Jallad&amp;rft.aufirst=Ahmad&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.academia.edu%2F38100372&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFAl-Masri2015" class="citation book cs1">Al-Masri, Mohammad (2015). <i>Colloquial Arabic (Levantine): The Complete Course for Beginners</i>. Colloquial Series. <a href="/wiki/Routledge" title="Routledge">Routledge</a>. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-0-415-72685-6" title="Special:BookSources/978-0-415-72685-6"><bdi>978-0-415-72685-6</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/919431090">919431090</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=Colloquial+Arabic+%28Levantine%29%3A+The+Complete+Course+for+Beginners&amp;rft.series=Colloquial+Series&amp;rft.pub=Routledge&amp;rft.date=2015&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F919431090&amp;rft.isbn=978-0-415-72685-6&amp;rft.aulast=Al-Masri&amp;rft.aufirst=Mohammad&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFAl-Wer2006" class="citation book cs1">Al-Wer, Enam (2006). "The Arabic-speaking Middle East". In Ammon, Ulrich; Dittmar, Norbert; Mattheier, Klaus J; <a href="/wiki/Peter_Trudgill" title="Peter Trudgill">Trudgill, Peter</a> (eds.). <i>Sociolinguistics: An International Handbook of the Science of Language and Society</i>. Vol.&#160;3. De Gruyter. pp.&#160;1917–1924. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1515%2F9783110184181.3.9.1917">10.1515/9783110184181.3.9.1917</a>. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-3-11-019987-1" title="Special:BookSources/978-3-11-019987-1"><bdi>978-3-11-019987-1</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/1089428643">1089428643</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=The+Arabic-speaking+Middle+East&amp;rft.btitle=Sociolinguistics%3A+An+International+Handbook+of+the+Science+of+Language+and+Society&amp;rft.pages=1917-1924&amp;rft.pub=De+Gruyter&amp;rft.date=2006&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F1089428643&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1515%2F9783110184181.3.9.1917&amp;rft.isbn=978-3-11-019987-1&amp;rft.aulast=Al-Wer&amp;rft.aufirst=Enam&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFAl-WerJong2017" class="citation book cs1">Al-Wer, Enam; Jong, Rudolf (2017). "Dialects of Arabic". In <a href="/wiki/Charles_Boberg" title="Charles Boberg">Boberg, Charles</a>; <a href="/wiki/John_Nerbonne" title="John Nerbonne">Nerbonne, John</a>; Watt, Dominic (eds.). <i>The Handbook of Dialectology</i>. Wiley. pp.&#160;523–534. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1002%2F9781118827628.ch32">10.1002/9781118827628.ch32</a>. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-1-118-82755-0" title="Special:BookSources/978-1-118-82755-0"><bdi>978-1-118-82755-0</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/989950951">989950951</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=Dialects+of+Arabic&amp;rft.btitle=The+Handbook+of+Dialectology&amp;rft.pages=523-534&amp;rft.pub=Wiley&amp;rft.date=2017&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F989950951&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1002%2F9781118827628.ch32&amp;rft.isbn=978-1-118-82755-0&amp;rft.aulast=Al-Wer&amp;rft.aufirst=Enam&amp;rft.au=Jong%2C+Rudolf&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFAmara2017" class="citation book cs1">Amara, Muhammad Hasan (2017). <i>Arabic in Israel: Language, Identity and Conflict</i> (1&#160;ed.). Routledge. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.4324%2F9781315160931">10.4324/9781315160931</a>. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-1-315-16093-1" title="Special:BookSources/978-1-315-16093-1"><bdi>978-1-315-16093-1</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/1097128147">1097128147</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=Arabic+in+Israel%3A+Language%2C+Identity+and+Conflict&amp;rft.edition=1&amp;rft.pub=Routledge&amp;rft.date=2017&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F1097128147&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.4324%2F9781315160931&amp;rft.isbn=978-1-315-16093-1&amp;rft.aulast=Amara&amp;rft.aufirst=Muhammad+Hasan&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFBirnstiel2019" class="citation book cs1">Birnstiel, Daniel (2019). "Chapter 15: Classical Arabic". In <a href="/wiki/John_Huehnergard" title="John Huehnergard">Huehnergard, John</a>; Pat-El, Na'ama (eds.). <i>The Semitic Languages</i> (2nd&#160;ed.). Routledge. pp.&#160;367–402. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.4324%2F9780429025563">10.4324/9780429025563</a>. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-0-415-73195-9" title="Special:BookSources/978-0-415-73195-9"><bdi>978-0-415-73195-9</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/1103311755">1103311755</a>. <a href="/wiki/S2CID_(identifier)" class="mw-redirect" title="S2CID (identifier)">S2CID</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://api.semanticscholar.org/CorpusID:166512720">166512720</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=Chapter+15%3A+Classical+Arabic&amp;rft.btitle=The+Semitic+Languages&amp;rft.pages=367-402&amp;rft.edition=2nd&amp;rft.pub=Routledge&amp;rft.date=2019&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F1103311755&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fapi.semanticscholar.org%2FCorpusID%3A166512720%23id-name%3DS2CID&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.4324%2F9780429025563&amp;rft.isbn=978-0-415-73195-9&amp;rft.aulast=Birnstiel&amp;rft.aufirst=Daniel&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFBrustadZuniga2019" class="citation book cs1">Brustad, Kristen; Zuniga, Emilie (2019). "Chapter 16: Levantine Arabic". In <a href="/wiki/John_Huehnergard" title="John Huehnergard">Huehnergard, John</a>; Pat-El, Na'ama (eds.). <i>The Semitic Languages</i> (2nd&#160;ed.). Routledge. pp.&#160;403–432. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.4324%2F9780429025563">10.4324/9780429025563</a>. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-0-415-73195-9" title="Special:BookSources/978-0-415-73195-9"><bdi>978-0-415-73195-9</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/1103311755">1103311755</a>. <a href="/wiki/S2CID_(identifier)" class="mw-redirect" title="S2CID (identifier)">S2CID</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://api.semanticscholar.org/CorpusID:166512720">166512720</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=Chapter+16%3A+Levantine+Arabic&amp;rft.btitle=The+Semitic+Languages&amp;rft.pages=403-432&amp;rft.edition=2nd&amp;rft.pub=Routledge&amp;rft.date=2019&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F1103311755&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fapi.semanticscholar.org%2FCorpusID%3A166512720%23id-name%3DS2CID&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.4324%2F9780429025563&amp;rft.isbn=978-0-415-73195-9&amp;rft.aulast=Brustad&amp;rft.aufirst=Kristen&amp;rft.au=Zuniga%2C+Emilie&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFCowell1964" class="citation book cs1">Cowell, Mark W. (1964). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://archive.org/details/AReferenceGrammarOfSyrianArabic_201704"><i>A Reference Grammar of Syrian Arabic</i></a>. <a href="/wiki/Georgetown_University_Press" title="Georgetown University Press">Georgetown University Press</a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/249229002">249229002</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=A+Reference+Grammar+of+Syrian+Arabic&amp;rft.pub=Georgetown+University+Press&amp;rft.date=1964&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F249229002&amp;rft.aulast=Cowell&amp;rft.aufirst=Mark+W.&amp;rft_id=https%3A%2F%2Farchive.org%2Fdetails%2FAReferenceGrammarOfSyrianArabic_201704&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFElihai2011a" class="citation book cs1">Elihai, Yohanan (2011a). <i>Speaking Arabic: A Course in Conservational Eastern Arabic (Palestinian)</i>. Vol.&#160;1. Minerva. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-965-7397-16-9" title="Special:BookSources/978-965-7397-16-9"><bdi>978-965-7397-16-9</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/1076023526">1076023526</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=Speaking+Arabic%3A+A+Course+in+Conservational+Eastern+Arabic+%28Palestinian%29&amp;rft.pub=Minerva&amp;rft.date=2011&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F1076023526&amp;rft.isbn=978-965-7397-16-9&amp;rft.aulast=Elihai&amp;rft.aufirst=Yohanan&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFElihai2011b" class="citation book cs1">Elihai, Yohanan (2011b). <i>Speaking Arabic: A Course in Conservational Eastern Arabic (Palestinian)</i>. Vol.&#160;2. Minerva. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-965-7397-17-6" title="Special:BookSources/978-965-7397-17-6"><bdi>978-965-7397-17-6</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/1073572583">1073572583</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=Speaking+Arabic%3A+A+Course+in+Conservational+Eastern+Arabic+%28Palestinian%29&amp;rft.pub=Minerva&amp;rft.date=2011&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F1073572583&amp;rft.isbn=978-965-7397-17-6&amp;rft.aulast=Elihai&amp;rft.aufirst=Yohanan&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFElihay2012" class="citation book cs1">Elihay, J. (2012). <i>The Olive Tree Dictionary: A Transliterated Dictionary of Eastern Arabic (Palestinian)</i> (2nd&#160;ed.). Minerva. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-965-7397-06-0" title="Special:BookSources/978-965-7397-06-0"><bdi>978-965-7397-06-0</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/825044014">825044014</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=The+Olive+Tree+Dictionary%3A+A+Transliterated+Dictionary+of+Eastern+Arabic+%28Palestinian%29&amp;rft.edition=2nd&amp;rft.pub=Minerva&amp;rft.date=2012&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F825044014&amp;rft.isbn=978-965-7397-06-0&amp;rft.aulast=Elihay&amp;rft.aufirst=J.&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFLentin2018" class="citation book cs1">Lentin, Jérôme (2018). "The Levant". In Holes, Clive (ed.). <i>Arabic Historical Dialectology: Linguistic and Sociolinguistic Approaches</i>. Oxford University Press. pp.&#160;170–205. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1093%2Foso%2F9780198701378.003.0007">10.1093/oso/9780198701378.003.0007</a>. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-0-19-870137-8" title="Special:BookSources/978-0-19-870137-8"><bdi>978-0-19-870137-8</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/1059441655">1059441655</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=The+Levant&amp;rft.btitle=Arabic+Historical+Dialectology%3A+Linguistic+and+Sociolinguistic+Approaches&amp;rft.pages=170-205&amp;rft.pub=Oxford+University+Press&amp;rft.date=2018&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F1059441655&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1093%2Foso%2F9780198701378.003.0007&amp;rft.isbn=978-0-19-870137-8&amp;rft.aulast=Lentin&amp;rft.aufirst=J%C3%A9r%C3%B4me&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFLiddicoatLennaneAbdul_Rahim2018" class="citation book cs1">Liddicoat, Mary-Jane; Lennane, Richard; Abdul Rahim, Iman (2018). <i>Syrian Colloquial Arabic: A Functional Course</i> (Rev. 3rd ed. (online)&#160;ed.). M. Liddicoat. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-0-646-49382-4" title="Special:BookSources/978-0-646-49382-4"><bdi>978-0-646-49382-4</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/732638712">732638712</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=Syrian+Colloquial+Arabic%3A+A+Functional+Course&amp;rft.edition=Rev.+3rd+ed.+%28online%29&amp;rft.pub=M.+Liddicoat&amp;rft.date=2018&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F732638712&amp;rft.isbn=978-0-646-49382-4&amp;rft.aulast=Liddicoat&amp;rft.aufirst=Mary-Jane&amp;rft.au=Lennane%2C+Richard&amp;rft.au=Abdul+Rahim%2C+Iman&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFMagidow2013" class="citation thesis cs1">Magidow, Alexander (2013). <i>Towards a sociohistorical reconstruction of pre-Islamic Arabic dialect diversity</i> (PhD thesis). University of Texas at Austin. <a href="/wiki/Hdl_(identifier)" class="mw-redirect" title="Hdl (identifier)">hdl</a>:<span class="id-lock-free" title="Freely accessible"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://hdl.handle.net/2152%2F21378">2152/21378</a></span>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/858998077">858998077</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Adissertation&amp;rft.title=Towards+a+sociohistorical+reconstruction+of+pre-Islamic+Arabic+dialect+diversity&amp;rft.degree=PhD&amp;rft.inst=University+of+Texas+at+Austin&amp;rft.date=2013&amp;rft_id=info%3Ahdl%2F2152%2F21378&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F858998077&amp;rft.aulast=Magidow&amp;rft.aufirst=Alexander&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFMcCarusQafishehRammuny2011" class="citation book cs1">McCarus, Ernest N.; Qafisheh, Hamdi A.; Rammuny, Raji M. (2011). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://archive.org/details/Course_in_Levantine_Arabic"><i>A Course in Levantine Arabic</i></a>. University of Michigan. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-1-60785-223-0" title="Special:BookSources/978-1-60785-223-0"><bdi>978-1-60785-223-0</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/900710153">900710153</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=A+Course+in+Levantine+Arabic&amp;rft.pub=University+of+Michigan&amp;rft.date=2011&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F900710153&amp;rft.isbn=978-1-60785-223-0&amp;rft.aulast=McCarus&amp;rft.aufirst=Ernest+N.&amp;rft.au=Qafisheh%2C+Hamdi+A.&amp;rft.au=Rammuny%2C+Raji+M.&amp;rft_id=https%3A%2F%2Farchive.org%2Fdetails%2FCourse_in_Levantine_Arabic&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFNammur-Wardini2011" class="citation book cs1 cs1-prop-foreign-lang-source">Nammur-Wardini, Rita (2011). <i>L'arabe libanais de poche</i> (in French). <a href="/wiki/Assimil" title="Assimil">Assimil</a>. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-2-7005-0357-9" title="Special:BookSources/978-2-7005-0357-9"><bdi>978-2-7005-0357-9</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/758528127">758528127</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=L%27arabe+libanais+de+poche&amp;rft.pub=Assimil&amp;rft.date=2011&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F758528127&amp;rft.isbn=978-2-7005-0357-9&amp;rft.aulast=Nammur-Wardini&amp;rft.aufirst=Rita&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFPłonka2006" class="citation journal cs1 cs1-prop-foreign-lang-source">Płonka, Arkadiusz (2006). "Le nationalisme linguistique au Liban autour de Sa'īd 'Aql et l'idée de langue libanaise dans la revue Lebnaan en nouvel Alphabet". <i>Arabica</i> (in French). <b>53</b> (4). Brill: 423–471. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1163%2F157005806778915100">10.1163/157005806778915100</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=Arabica&amp;rft.atitle=Le+nationalisme+linguistique+au+Liban+autour+de+Sa%27%C4%ABd+%27Aql+et+l%27id%C3%A9e+de+langue+libanaise+dans+la+revue+Lebnaan+en+nouvel+Alphabet&amp;rft.volume=53&amp;rft.issue=4&amp;rft.pages=423-471&amp;rft.date=2006&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1163%2F157005806778915100&amp;rft.aulast=P%C5%82onka&amp;rft.aufirst=Arkadiusz&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFProchazka2018" class="citation book cs1">Prochazka, Stephan (2018). "The Northern Fertile Crescent". In Holes, Clive (ed.). <i>Arabic Historical Dialectology: Linguistic and Sociolinguistic Approaches</i>. Oxford University Press. pp.&#160;257–292. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1093%2Foso%2F9780198701378.003.0009">10.1093/oso/9780198701378.003.0009</a>. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-0-19-870137-8" title="Special:BookSources/978-0-19-870137-8"><bdi>978-0-19-870137-8</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/1059441655">1059441655</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=The+Northern+Fertile+Crescent&amp;rft.btitle=Arabic+Historical+Dialectology%3A+Linguistic+and+Sociolinguistic+Approaches&amp;rft.pages=257-292&amp;rft.pub=Oxford+University+Press&amp;rft.date=2018&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F1059441655&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1093%2Foso%2F9780198701378.003.0009&amp;rft.isbn=978-0-19-870137-8&amp;rft.aulast=Prochazka&amp;rft.aufirst=Stephan&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFSchmitt2020" class="citation book cs1">Schmitt, Genevieve A. (2020). "Relevance of Arabic Dialects: A Brief Discussion". In Brunn, Stanley D.; Kehrein, Roland (eds.). <i>Handbook of the Changing World Language Map</i>. Springer. pp.&#160;1383–1398. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1007%2F978-3-030-02438-3_79">10.1007/978-3-030-02438-3_79</a>. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-3-030-02438-3" title="Special:BookSources/978-3-030-02438-3"><bdi>978-3-030-02438-3</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/1126004175">1126004175</a>. <a href="/wiki/S2CID_(identifier)" class="mw-redirect" title="S2CID (identifier)">S2CID</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://api.semanticscholar.org/CorpusID:242212666">242212666</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=Relevance+of+Arabic+Dialects%3A+A+Brief+Discussion&amp;rft.btitle=Handbook+of+the+Changing+World+Language+Map&amp;rft.pages=1383-1398&amp;rft.pub=Springer&amp;rft.date=2020&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F1126004175&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fapi.semanticscholar.org%2FCorpusID%3A242212666%23id-name%3DS2CID&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1007%2F978-3-030-02438-3_79&amp;rft.isbn=978-3-030-02438-3&amp;rft.aulast=Schmitt&amp;rft.aufirst=Genevieve+A.&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFShachmon2017" class="citation journal cs1">Shachmon, Ori (2017). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.academia.edu/9785307">"Writing Palestinian dialects: the case of 'Hikāyat al-xunfusā'<span class="cs1-kern-right"></span>"</a>. <i><a href="/wiki/Jerusalem_Studies_in_Arabic_and_Islam" title="Jerusalem Studies in Arabic and Islam">Jerusalem Studies in Arabic and Islam</a></i> (44). Hebrew University of Jerusalem: 67–96.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=Jerusalem+Studies+in+Arabic+and+Islam&amp;rft.atitle=Writing+Palestinian+dialects%3A+the+case+of+%27Hik%C4%81yat+al-xunfus%C4%81%27&amp;rft.issue=44&amp;rft.pages=67-96&amp;rft.date=2017&amp;rft.aulast=Shachmon&amp;rft.aufirst=Ori&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.academia.edu%2F9785307&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFShachmonMack2019" class="citation journal cs1">Shachmon, Ori; Mack, Merav (2019). "The Lebanese in Israel – Language, Religion and Identity". <i>Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft</i>. <b>169</b> (2). Harrassowitz Verlag: 343–366. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.13173%2Fzeitdeutmorggese.169.2.0343">10.13173/zeitdeutmorggese.169.2.0343</a>. <a href="/wiki/JSTOR_(identifier)" class="mw-redirect" title="JSTOR (identifier)">JSTOR</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.jstor.org/stable/10.13173/zeitdeutmorggese.169.2.0343">10.13173/zeitdeutmorggese.169.2.0343</a>. <a href="/wiki/S2CID_(identifier)" class="mw-redirect" title="S2CID (identifier)">S2CID</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://api.semanticscholar.org/CorpusID:211647029">211647029</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=Zeitschrift+der+Deutschen+Morgenl%C3%A4ndischen+Gesellschaft&amp;rft.atitle=The+Lebanese+in+Israel+%E2%80%93+Language%2C+Religion+and+Identity&amp;rft.volume=169&amp;rft.issue=2&amp;rft.pages=343-366&amp;rft.date=2019&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fapi.semanticscholar.org%2FCorpusID%3A211647029%23id-name%3DS2CID&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.jstor.org%2Fstable%2F10.13173%2Fzeitdeutmorggese.169.2.0343%23id-name%3DJSTOR&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.13173%2Fzeitdeutmorggese.169.2.0343&amp;rft.aulast=Shachmon&amp;rft.aufirst=Ori&amp;rft.au=Mack%2C+Merav&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFShalaby2020" class="citation book cs1">Shalaby, Nadia Abdulgalil (2020). "Language attitudes in the Arab world". In <a href="/wiki/Reem_Bassiouney" title="Reem Bassiouney">Bassiouney, Reem</a>; Walters, Keith (eds.). <i>The Routledge Handbook of Arabic and Identity</i> (1st&#160;ed.). Routledge. pp.&#160;120–143. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.4324%2F9780203730515">10.4324/9780203730515</a>. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-0-203-73051-5" title="Special:BookSources/978-0-203-73051-5"><bdi>978-0-203-73051-5</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/1150869752">1150869752</a>. <a href="/wiki/S2CID_(identifier)" class="mw-redirect" title="S2CID (identifier)">S2CID</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://api.semanticscholar.org/CorpusID:225313728">225313728</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=bookitem&amp;rft.atitle=Language+attitudes+in+the+Arab+world&amp;rft.btitle=The+Routledge+Handbook+of+Arabic+and+Identity&amp;rft.pages=120-143&amp;rft.edition=1st&amp;rft.pub=Routledge&amp;rft.date=2020&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F1150869752&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fapi.semanticscholar.org%2FCorpusID%3A225313728%23id-name%3DS2CID&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.4324%2F9780203730515&amp;rft.isbn=978-0-203-73051-5&amp;rft.aulast=Shalaby&amp;rft.aufirst=Nadia+Abdulgalil&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFStowasser2004" class="citation book cs1">Stowasser, Karl (2004). <i>A Dictionary of Syrian Arabic: English-Arabic</i>. <a href="/wiki/Georgetown_University_Press" title="Georgetown University Press">Georgetown University Press</a>. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-1-58901-105-2" title="Special:BookSources/978-1-58901-105-2"><bdi>978-1-58901-105-2</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/54543156">54543156</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=A+Dictionary+of+Syrian+Arabic%3A+English-Arabic&amp;rft.pub=Georgetown+University+Press&amp;rft.date=2004&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F54543156&amp;rft.isbn=978-1-58901-105-2&amp;rft.aulast=Stowasser&amp;rft.aufirst=Karl&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFTiedemann2020" class="citation book cs1">Tiedemann, Fridrik E. (2020). <i>The Most Used Verbs in Spoken Arabic: Jordan &amp; Palestine</i> (4th&#160;ed.). Great Arabic Publishing. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-1-73446-040-7" title="Special:BookSources/978-1-73446-040-7"><bdi>978-1-73446-040-7</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/1299345897">1299345897</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=The+Most+Used+Verbs+in+Spoken+Arabic%3A+Jordan+%26+Palestine&amp;rft.edition=4th&amp;rft.pub=Great+Arabic+Publishing&amp;rft.date=2020&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F1299345897&amp;rft.isbn=978-1-73446-040-7&amp;rft.aulast=Tiedemann&amp;rft.aufirst=Fridrik+E.&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFVersteegh2014" class="citation book cs1"><a href="/wiki/Kees_Versteegh" title="Kees Versteegh">Versteegh, C. H. M.</a> (2014). <i>The Arabic Language</i>. Edinburgh University Press. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-0-7486-4528-2" title="Special:BookSources/978-0-7486-4528-2"><bdi>978-0-7486-4528-2</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/872980196">872980196</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=The+Arabic+Language&amp;rft.pub=Edinburgh+University+Press&amp;rft.date=2014&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F872980196&amp;rft.isbn=978-0-7486-4528-2&amp;rft.aulast=Versteegh&amp;rft.aufirst=C.+H.+M.&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></li></ul> </div> <div class="mw-heading mw-heading2"><h2 id="Further_reading">Further reading</h2></div> <ul><li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFBarthélemy1935" class="citation book cs1 cs1-prop-foreign-lang-source">Barthélemy, Adrien (1935). <i>Dictionnaire Arabe-Français&#160;: Dialectes de Syrie, Alep, Damas, Liban, Jerusalem</i> (in French). Geuthner. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/957299135">957299135</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=Dictionnaire+Arabe-Fran%C3%A7ais+%3A+Dialectes+de+Syrie%2C+Alep%2C+Damas%2C+Liban%2C+Jerusalem&amp;rft.pub=Geuthner&amp;rft.date=1935&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F957299135&amp;rft.aulast=Barth%C3%A9lemy&amp;rft.aufirst=Adrien&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFBauerSpitaler1957" class="citation book cs1">Bauer, Leonhard; Spitaler, Hans (1957). <i>Deutsch–Arabisches Wörterbuch der Umgangssprache in Palästina und im Libanon</i>. Harrassowitz Verlag. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/760379208">760379208</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=Deutsch%E2%80%93Arabisches+W%C3%B6rterbuch+der+Umgangssprache+in+Pal%C3%A4stina+und+im+Libanon&amp;rft.pub=Harrassowitz+Verlag&amp;rft.date=1957&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F760379208&amp;rft.aulast=Bauer&amp;rft.aufirst=Leonhard&amp;rft.au=Spitaler%2C+Hans&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFBehnstedt1997" class="citation book cs1 cs1-prop-long-vol cs1-prop-foreign-lang-source">Behnstedt, Peter (1997). <i>Sprachatlas von Syrien</i> (in German). Vol.&#160;I: Kartenband. Harrassowitz Verlag. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-3-447-03856-0" title="Special:BookSources/978-3-447-03856-0"><bdi>978-3-447-03856-0</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/1223288621">1223288621</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=Sprachatlas+von+Syrien&amp;rft.pub=Harrassowitz+Verlag&amp;rft.date=1997&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F1223288621&amp;rft.isbn=978-3-447-03856-0&amp;rft.aulast=Behnstedt&amp;rft.aufirst=Peter&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFBehnstedt2000" class="citation book cs1 cs1-prop-long-vol cs1-prop-foreign-lang-source">Behnstedt, Peter (2000). <i>Sprachatlas von Syrien</i> (in German). Vol.&#160;II: Volkskundliche Texte. Harrassowitz Verlag. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-3-447-04330-4" title="Special:BookSources/978-3-447-04330-4"><bdi>978-3-447-04330-4</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/772840812">772840812</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=Sprachatlas+von+Syrien&amp;rft.pub=Harrassowitz+Verlag&amp;rft.date=2000&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F772840812&amp;rft.isbn=978-3-447-04330-4&amp;rft.aulast=Behnstedt&amp;rft.aufirst=Peter&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFBergsträsser1915" class="citation book cs1 cs1-prop-foreign-lang-source">Bergsträsser, Gotthelf (1915). <i>Sprachatlas von Syrien und Palästina</i> (in German). Hinrichs. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/977749134">977749134</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=Sprachatlas+von+Syrien+und+Pal%C3%A4stina&amp;rft.pub=Hinrichs&amp;rft.date=1915&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F977749134&amp;rft.aulast=Bergstr%C3%A4sser&amp;rft.aufirst=Gotthelf&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFBrustad2000" class="citation book cs1">Brustad, Kristen (2000). <i>The Syntax of Spoken Arabic: A Comparative Study of Moroccan, Egyptian, Syrian, and Kuwaiti Dialects</i>. Georgetown University Press. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/0-87840-789-8" title="Special:BookSources/0-87840-789-8"><bdi>0-87840-789-8</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/43657105">43657105</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=The+Syntax+of+Spoken+Arabic%3A+A+Comparative+Study+of+Moroccan%2C+Egyptian%2C+Syrian%2C+and+Kuwaiti+Dialects&amp;rft.pub=Georgetown+University+Press&amp;rft.date=2000&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F43657105&amp;rft.isbn=0-87840-789-8&amp;rft.aulast=Brustad&amp;rft.aufirst=Kristen&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFCantineau1946" class="citation book cs1 cs1-prop-foreign-lang-source">Cantineau, Jean (1946). <i>Les parlers arabes du Ḥōrān</i> (in French). Klincksieck. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/1222340236">1222340236</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=Les+parlers+arabes+du+%E1%B8%A4%C5%8Dr%C4%81n&amp;rft.pub=Klincksieck&amp;rft.date=1946&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F1222340236&amp;rft.aulast=Cantineau&amp;rft.aufirst=Jean&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFCleveland1963" class="citation journal cs1">Cleveland, Ray L. (1963). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.jstor.org/stable/1355607">"A Classification for the Arabic Dialects of Jordan"</a>. <i>Bulletin of the American Schools of Oriental Research</i> (171). American Schools of Oriental Research: 56–63. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.2307%2F1355607">10.2307/1355607</a>. <a href="/wiki/ISSN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISSN (identifier)">ISSN</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/issn/0003-097X">0003-097X</a>. <a href="/wiki/JSTOR_(identifier)" class="mw-redirect" title="JSTOR (identifier)">JSTOR</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.jstor.org/stable/1355607">1355607</a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/606512143">606512143</a>. <a href="/wiki/S2CID_(identifier)" class="mw-redirect" title="S2CID (identifier)">S2CID</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://api.semanticscholar.org/CorpusID:164036536">164036536</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=Bulletin+of+the+American+Schools+of+Oriental+Research&amp;rft.atitle=A+Classification+for+the+Arabic+Dialects+of+Jordan&amp;rft.issue=171&amp;rft.pages=56-63&amp;rft.date=1963&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.jstor.org%2Fstable%2F1355607%23id-name%3DJSTOR&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.2307%2F1355607&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F606512143&amp;rft.issn=0003-097X&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fapi.semanticscholar.org%2FCorpusID%3A164036536%23id-name%3DS2CID&amp;rft.aulast=Cleveland&amp;rft.aufirst=Ray+L.&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.jstor.org%2Fstable%2F1355607&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFDurandVentura2020" class="citation book cs1 cs1-prop-foreign-lang-source">Durand, Olivier; Ventura, Annamaria (2020). <i>Grammatica di arabo mediorientale&#160;: La lingua šami</i> (in Italian). <a href="/wiki/Hoepli_Editore" title="Hoepli Editore">Hoepli</a>. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-88-360-0059-3" title="Special:BookSources/978-88-360-0059-3"><bdi>978-88-360-0059-3</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/1191246670">1191246670</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=Grammatica+di+arabo+mediorientale+%3A+La+lingua+%C5%A1ami&amp;rft.pub=Hoepli&amp;rft.date=2020&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F1191246670&amp;rft.isbn=978-88-360-0059-3&amp;rft.aulast=Durand&amp;rft.aufirst=Olivier&amp;rft.au=Ventura%2C+Annamaria&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFFeghali1919" class="citation book cs1 cs1-prop-foreign-lang-source">Feghali, Michel (1919). <a class="external text" href="https://fr.wikisource.org/wiki/Livre:Feghali_-_Le_Parler_de_Kf%C3%A1r%27ab%C3%AEda.pdf"><i>Le parler de Kfár'abîda (Liban-Syrie)&#160;: Essai linguistique sur la phonétique et la morphologie d'un parler arabe moderne</i></a> <span class="cs1-format">(PDF)</span> (in French). Leroux. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/1073658250">1073658250</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=Le+parler+de+Kf%C3%A1r%27ab%C3%AEda+%28Liban-Syrie%29+%3A+Essai+linguistique+sur+la+phon%C3%A9tique+et+la+morphologie+d%27un+parler+arabe+moderne&amp;rft.pub=Leroux&amp;rft.date=1919&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F1073658250&amp;rft.aulast=Feghali&amp;rft.aufirst=Michel&amp;rft_id=https%3A%2F%2Ffr.wikisource.org%2Fwiki%2FLivre%3AFeghali_-_Le_Parler_de_Kf%25C3%25A1r%2527ab%25C3%25AEda.pdf&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFGrotzfeld1965" class="citation book cs1 cs1-prop-foreign-lang-source">Grotzfeld, Heinz (1965). <i>Syrisch-Arabische Grammatik: Dialekt von Damaskus</i> (in German). Harrassowitz Verlag. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/906325563">906325563</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=Syrisch-Arabische+Grammatik%3A+Dialekt+von+Damaskus&amp;rft.pub=Harrassowitz+Verlag&amp;rft.date=1965&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F906325563&amp;rft.aulast=Grotzfeld&amp;rft.aufirst=Heinz&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFHalloun2011" class="citation book cs1">Halloun, Moïn (2011). <i>A Practical Dictionary of the Standard Dialect Spoken in Palestine: English-Arabic</i>. Bethlehem University. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-965-91610-0-3" title="Special:BookSources/978-965-91610-0-3"><bdi>978-965-91610-0-3</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/992166708">992166708</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=A+Practical+Dictionary+of+the+Standard+Dialect+Spoken+in+Palestine%3A+English-Arabic&amp;rft.pub=Bethlehem+University&amp;rft.date=2011&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F992166708&amp;rft.isbn=978-965-91610-0-3&amp;rft.aulast=Halloun&amp;rft.aufirst=Mo%C3%AFn&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFOmar1974" class="citation book cs1">Omar, Margaret K. (1974). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://fsi-languages.yojik.eu/languages/FSI/Arabic/FSI%20-%20From%20Eastern%20to%20Western%20Arabic.pdf"><i>From Eastern to Western Arabic</i></a> <span class="cs1-format">(PDF)</span>. <a href="/wiki/Foreign_Service_Institute" title="Foreign Service Institute">Foreign Service Institute</a>, <a href="/wiki/United_States_Department_of_State" title="United States Department of State">Department of State</a>. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-1-4538-5267-5" title="Special:BookSources/978-1-4538-5267-5"><bdi>978-1-4538-5267-5</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/1122633742">1122633742</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=From+Eastern+to+Western+Arabic&amp;rft.pub=Foreign+Service+Institute%2C+Department+of+State&amp;rft.date=1974&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F1122633742&amp;rft.isbn=978-1-4538-5267-5&amp;rft.aulast=Omar&amp;rft.aufirst=Margaret+K.&amp;rft_id=https%3A%2F%2Ffsi-languages.yojik.eu%2Flanguages%2FFSI%2FArabic%2FFSI%2520-%2520From%2520Eastern%2520to%2520Western%2520Arabic.pdf&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFOmar1976" class="citation book cs1">Omar, Margaret K. (1976). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.fsi-language-courses.org/languages/Arabic/Levantine%20Arabic/FSI%20-%20Levantine%20and%20Egyptian%20Arabic%20-%20Comparative%20Study.pdf"><i>Levantine &amp; Egyptian Arabic: Comparative Study</i></a> <span class="cs1-format">(PDF)</span>. Foreign Service Institute, Department of State. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-1-4538-4863-0" title="Special:BookSources/978-1-4538-4863-0"><bdi>978-1-4538-4863-0</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/2577627">2577627</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=Levantine+%26+Egyptian+Arabic%3A+Comparative+Study&amp;rft.pub=Foreign+Service+Institute%2C+Department+of+State&amp;rft.date=1976&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F2577627&amp;rft.isbn=978-1-4538-4863-0&amp;rft.aulast=Omar&amp;rft.aufirst=Margaret+K.&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.fsi-language-courses.org%2Flanguages%2FArabic%2FLevantine%2520Arabic%2FFSI%2520-%2520Levantine%2520and%2520Egyptian%2520Arabic%2520-%2520Comparative%2520Study.pdf&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFPalva1984" class="citation journal cs1">Palva, Heikki (1984). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://journal.fi/store/article/view/49783">"A General Classification for the Arabic Dialects Spoken in Palestine and Transjordan"</a>. <i>Studia Orientalia Electronica</i>. <b>55</b>. Finnish Oriental Society: 357–376. <a href="/wiki/ISSN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISSN (identifier)">ISSN</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/issn/2323-5209">2323-5209</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=article&amp;rft.jtitle=Studia+Orientalia+Electronica&amp;rft.atitle=A+General+Classification+for+the+Arabic+Dialects+Spoken+in+Palestine+and+Transjordan&amp;rft.volume=55&amp;rft.pages=357-376&amp;rft.date=1984&amp;rft.issn=2323-5209&amp;rft.aulast=Palva&amp;rft.aufirst=Heikki&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fjournal.fi%2Fstore%2Farticle%2Fview%2F49783&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFPimsleur1998" class="citation audio-visual cs1">Pimsleur, Paul (1998). <i>Arabic (Eastern)</i> (Audiobook on cassette). <a href="/wiki/Simon_%26_Schuster_Audio" class="mw-redirect" title="Simon &amp; Schuster Audio">Simon &amp; Schuster Audio</a>. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/978-1-4193-5659-9" title="Special:BookSources/978-1-4193-5659-9"><bdi>978-1-4193-5659-9</bdi></a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/70174556">70174556</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.btitle=Arabic+%28Eastern%29&amp;rft.pub=Simon+%26+Schuster+Audio&amp;rft.date=1998&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F70174556&amp;rft.isbn=978-1-4193-5659-9&amp;rft.aulast=Pimsleur&amp;rft.aufirst=Paul&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFSpoerNasrallah_Haddad1909" class="citation book cs1">Spoer, Hans Henry; Nasrallah Haddad, Elias (1909). <a class="external text" href="https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File:ManualofPalestineanArabic.pdf"><i>Manual of Palestinean Arabic for self-instruction</i></a> <span class="cs1-format">(PDF)</span>. <a href="/wiki/Schneller_Orphanage" title="Schneller Orphanage">Schneller Orphanage</a>. <a href="/wiki/OCLC_(identifier)" class="mw-redirect" title="OCLC (identifier)">OCLC</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/oclc/459003050">459003050</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=Manual+of+Palestinean+Arabic+for+self-instruction&amp;rft.pub=Schneller+Orphanage&amp;rft.date=1909&amp;rft_id=info%3Aoclcnum%2F459003050&amp;rft.aulast=Spoer&amp;rft.aufirst=Hans+Henry&amp;rft.au=Nasrallah+Haddad%2C+Elias&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fcommons.wikimedia.org%2Fw%2Findex.php%3Ftitle%3DFile%3AManualofPalestineanArabic.pdf&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading2"><h2 id="External_links">External links</h2></div> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1235681985"><style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r1237033735">@media print{body.ns-0 .mw-parser-output .sistersitebox{display:none!important}}@media screen{html.skin-theme-clientpref-night .mw-parser-output .sistersitebox img[src*="Wiktionary-logo-en-v2.svg"]{background-color:white}}@media screen and (prefers-color-scheme:dark){html.skin-theme-clientpref-os .mw-parser-output .sistersitebox img[src*="Wiktionary-logo-en-v2.svg"]{background-color:white}}</style><div class="side-box side-box-right plainlinks sistersitebox"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1126788409"> <div class="side-box-flex"> <div class="side-box-image"><span class="noviewer" typeof="mw:File"><span><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/99/Wiktionary-logo-en-v2.svg/40px-Wiktionary-logo-en-v2.svg.png" decoding="async" width="40" height="40" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/99/Wiktionary-logo-en-v2.svg/60px-Wiktionary-logo-en-v2.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/99/Wiktionary-logo-en-v2.svg/80px-Wiktionary-logo-en-v2.svg.png 2x" data-file-width="512" data-file-height="512" /></span></span></div> <div class="side-box-text plainlist">For a list of words relating to Levantine Arabic, see the <a href="https://en.wiktionary.org/wiki/Category:North_Levantine_Arabic_language" class="extiw" title="wiktionary:Category:North Levantine Arabic language"><i><b>North Levantine Arabic language</b></i> category of words</a> in <a href="/wiki/Wiktionary" title="Wiktionary">Wiktionary</a>, the free dictionary.</div></div> </div><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1235681985"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1237033735"><div class="side-box side-box-right plainlinks sistersitebox"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1126788409"> <div class="side-box-flex"> <div class="side-box-image"><span class="noviewer" typeof="mw:File"><span><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/e/e3/Incubator-logo.svg/32px-Incubator-logo.svg.png" decoding="async" width="32" height="40" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/e/e3/Incubator-logo.svg/48px-Incubator-logo.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/e/e3/Incubator-logo.svg/64px-Incubator-logo.svg.png 2x" data-file-width="799" data-file-height="1000" /></span></span></div> <div class="side-box-text plainlist"><i><b><a href="https://incubator.wikimedia.org/wiki/Wp/apc" class="extiw" title="incubator:Wp/apc">Levantine Arabic test</a></b></i> of <a href="/wiki/Wikipedia" title="Wikipedia">Wikipedia</a> at <a href="https://meta.wikimedia.org/wiki/Wikimedia_Incubator" class="extiw" title="meta:Wikimedia Incubator">Wikimedia Incubator</a></div></div> </div> <ul><li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation web cs1"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://portal.sina.birzeit.edu/curras/">"Currasat: Arabic Dialects Corpora"</a>. <i><a href="/wiki/Birzeit_University" title="Birzeit University">Birzeit University</a></i><span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">19 July</span> 2021</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=Birzeit+University&amp;rft.atitle=Currasat%3A+Arabic+Dialects+Corpora&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fportal.sina.birzeit.edu%2Fcurras%2F&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation web cs1"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.livingarabic.com/">"Dictionaries for Classical Arabic and dialects"</a>. <i>The Living Arabic Project</i><span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">17 July</span> 2021</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=The+Living+Arabic+Project&amp;rft.atitle=Dictionaries+for+Classical+Arabic+and+dialects&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.livingarabic.com%2F&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation web cs1"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://sites.google.com/nyu.edu/palestine-lexicon">"The Open Palestinian Arabic Lexicon "Maknuune"<span class="cs1-kern-right"></span>"</a>. <i>CAMeL Lab, New York University Abu Dhabi</i>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=CAMeL+Lab%2C+New+York+University+Abu+Dhabi&amp;rft.atitle=The+Open+Palestinian+Arabic+Lexicon+%22Maknuune%22&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fsites.google.com%2Fnyu.edu%2Fpalestine-lexicon&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation web cs1"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.microsoft.com/en-us/translator/blog/2018/06/27/levantine/">"Microsoft Translator launches Levantine Arabic as a new speech translation language"</a>. <i>Microsoft Translator Blog</i>. 27 June 2018<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">17 July</span> 2021</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=Microsoft+Translator+Blog&amp;rft.atitle=Microsoft+Translator+launches+Levantine+Arabic+as+a+new+speech+translation+language&amp;rft.date=2018-06-27&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.microsoft.com%2Fen-us%2Ftranslator%2Fblog%2F2018%2F06%2F27%2Flevantine%2F&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ALevantine+Arabic" class="Z3988"></span></li></ul> <div class="navbox-styles"><style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r1129693374">.mw-parser-output .hlist dl,.mw-parser-output .hlist ol,.mw-parser-output .hlist ul{margin:0;padding:0}.mw-parser-output .hlist dd,.mw-parser-output .hlist dt,.mw-parser-output .hlist li{margin:0;display:inline}.mw-parser-output .hlist.inline,.mw-parser-output .hlist.inline dl,.mw-parser-output .hlist.inline ol,.mw-parser-output .hlist.inline ul,.mw-parser-output .hlist dl dl,.mw-parser-output .hlist dl ol,.mw-parser-output .hlist dl ul,.mw-parser-output .hlist ol dl,.mw-parser-output .hlist ol ol,.mw-parser-output .hlist ol ul,.mw-parser-output .hlist ul dl,.mw-parser-output .hlist ul ol,.mw-parser-output .hlist ul ul{display:inline}.mw-parser-output .hlist .mw-empty-li{display:none}.mw-parser-output .hlist dt::after{content:": "}.mw-parser-output .hlist dd::after,.mw-parser-output .hlist li::after{content:" · ";font-weight:bold}.mw-parser-output .hlist dd:last-child::after,.mw-parser-output .hlist dt:last-child::after,.mw-parser-output .hlist li:last-child::after{content:none}.mw-parser-output .hlist dd dd:first-child::before,.mw-parser-output .hlist dd dt:first-child::before,.mw-parser-output .hlist dd li:first-child::before,.mw-parser-output .hlist dt dd:first-child::before,.mw-parser-output .hlist dt dt:first-child::before,.mw-parser-output .hlist dt li:first-child::before,.mw-parser-output .hlist li dd:first-child::before,.mw-parser-output .hlist li dt:first-child::before,.mw-parser-output .hlist li li:first-child::before{content:" (";font-weight:normal}.mw-parser-output .hlist dd dd:last-child::after,.mw-parser-output .hlist dd dt:last-child::after,.mw-parser-output .hlist dd li:last-child::after,.mw-parser-output .hlist dt dd:last-child::after,.mw-parser-output .hlist dt dt:last-child::after,.mw-parser-output .hlist dt li:last-child::after,.mw-parser-output .hlist li dd:last-child::after,.mw-parser-output .hlist li dt:last-child::after,.mw-parser-output .hlist li li:last-child::after{content:")";font-weight:normal}.mw-parser-output .hlist ol{counter-reset:listitem}.mw-parser-output .hlist ol>li{counter-increment:listitem}.mw-parser-output .hlist ol>li::before{content:" "counter(listitem)"\a0 "}.mw-parser-output .hlist dd ol>li:first-child::before,.mw-parser-output .hlist dt ol>li:first-child::before,.mw-parser-output .hlist li ol>li:first-child::before{content:" ("counter(listitem)"\a0 "}</style><style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r1236075235">.mw-parser-output .navbox{box-sizing:border-box;border:1px solid #a2a9b1;width:100%;clear:both;font-size:88%;text-align:center;padding:1px;margin:1em auto 0}.mw-parser-output .navbox .navbox{margin-top:0}.mw-parser-output .navbox+.navbox,.mw-parser-output .navbox+.navbox-styles+.navbox{margin-top:-1px}.mw-parser-output .navbox-inner,.mw-parser-output .navbox-subgroup{width:100%}.mw-parser-output .navbox-group,.mw-parser-output .navbox-title,.mw-parser-output .navbox-abovebelow{padding:0.25em 1em;line-height:1.5em;text-align:center}.mw-parser-output .navbox-group{white-space:nowrap;text-align:right}.mw-parser-output .navbox,.mw-parser-output .navbox-subgroup{background-color:#fdfdfd}.mw-parser-output .navbox-list{line-height:1.5em;border-color:#fdfdfd}.mw-parser-output .navbox-list-with-group{text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid}.mw-parser-output tr+tr>.navbox-abovebelow,.mw-parser-output tr+tr>.navbox-group,.mw-parser-output tr+tr>.navbox-image,.mw-parser-output tr+tr>.navbox-list{border-top:2px solid #fdfdfd}.mw-parser-output .navbox-title{background-color:#ccf}.mw-parser-output .navbox-abovebelow,.mw-parser-output .navbox-group,.mw-parser-output .navbox-subgroup .navbox-title{background-color:#ddf}.mw-parser-output .navbox-subgroup .navbox-group,.mw-parser-output .navbox-subgroup .navbox-abovebelow{background-color:#e6e6ff}.mw-parser-output .navbox-even{background-color:#f7f7f7}.mw-parser-output .navbox-odd{background-color:transparent}.mw-parser-output .navbox .hlist td dl,.mw-parser-output .navbox .hlist td ol,.mw-parser-output .navbox .hlist td ul,.mw-parser-output .navbox td.hlist dl,.mw-parser-output .navbox td.hlist ol,.mw-parser-output .navbox td.hlist ul{padding:0.125em 0}.mw-parser-output .navbox .navbar{display:block;font-size:100%}.mw-parser-output .navbox-title .navbar{float:left;text-align:left;margin-right:0.5em}body.skin--responsive .mw-parser-output .navbox-image img{max-width:none!important}@media print{body.ns-0 .mw-parser-output .navbox{display:none!important}}</style></div><div role="navigation" class="navbox" aria-labelledby="Levantine_Arabic" style="padding:3px"><table class="nowraplinks hlist mw-collapsible autocollapse navbox-inner" style="border-spacing:0;background:transparent;color:inherit"><tbody><tr><th scope="col" class="navbox-title" colspan="3"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1129693374"><style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r1239400231">.mw-parser-output .navbar{display:inline;font-size:88%;font-weight:normal}.mw-parser-output .navbar-collapse{float:left;text-align:left}.mw-parser-output .navbar-boxtext{word-spacing:0}.mw-parser-output .navbar ul{display:inline-block;white-space:nowrap;line-height:inherit}.mw-parser-output .navbar-brackets::before{margin-right:-0.125em;content:"[ "}.mw-parser-output .navbar-brackets::after{margin-left:-0.125em;content:" ]"}.mw-parser-output .navbar li{word-spacing:-0.125em}.mw-parser-output .navbar a>span,.mw-parser-output .navbar a>abbr{text-decoration:inherit}.mw-parser-output .navbar-mini abbr{font-variant:small-caps;border-bottom:none;text-decoration:none;cursor:inherit}.mw-parser-output .navbar-ct-full{font-size:114%;margin:0 7em}.mw-parser-output .navbar-ct-mini{font-size:114%;margin:0 4em}html.skin-theme-clientpref-night .mw-parser-output .navbar li a abbr{color:var(--color-base)!important}@media(prefers-color-scheme:dark){html.skin-theme-clientpref-os .mw-parser-output .navbar li a abbr{color:var(--color-base)!important}}@media print{.mw-parser-output .navbar{display:none!important}}</style><div class="navbar plainlinks hlist navbar-mini"><ul><li class="nv-view"><a href="/wiki/Template:Levantine_Arabic" title="Template:Levantine Arabic"><abbr title="View this template">v</abbr></a></li><li class="nv-talk"><a href="/w/index.php?title=Template_talk:Levantine_Arabic&amp;action=edit&amp;redlink=1" class="new" title="Template talk:Levantine Arabic (page does not exist)"><abbr title="Discuss this template">t</abbr></a></li><li class="nv-edit"><a href="/wiki/Special:EditPage/Template:Levantine_Arabic" title="Special:EditPage/Template:Levantine Arabic"><abbr title="Edit this template">e</abbr></a></li></ul></div><div id="Levantine_Arabic" style="font-size:114%;margin:0 4em"><a class="mw-selflink selflink">Levantine Arabic</a></div></th></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%">Overview</th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Levantine_Arabic_phonology" title="Levantine Arabic phonology">Phonology</a> <ul><li><a href="/wiki/Im%C4%81la" title="Imāla">Imāla</a></li></ul></li> <li><a href="/wiki/Levantine_Arabic_vocabulary" title="Levantine Arabic vocabulary">Vocabulary</a></li> <li><a href="/wiki/Levantine_Arabic_grammar" title="Levantine Arabic grammar">Grammar</a> <ul><li><a href="/wiki/Semitic_root" title="Semitic root">Semitic root</a></li></ul></li> <li><a href="/wiki/Help:IPA/Lebanese_Arabic" title="Help:IPA/Lebanese Arabic">IPA</a></li></ul> </div></td><td class="noviewer navbox-image" rowspan="3" style="width:1px;padding:0 0 0 2px"><div><span typeof="mw:File"><a href="/wiki/File:Levantine_Arabic_2023.svg" class="mw-file-description"><img src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/21/Levantine_Arabic_2023.svg/100px-Levantine_Arabic_2023.svg.png" decoding="async" width="100" height="175" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/21/Levantine_Arabic_2023.svg/150px-Levantine_Arabic_2023.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/21/Levantine_Arabic_2023.svg/200px-Levantine_Arabic_2023.svg.png 2x" data-file-width="360" data-file-height="630" /></a></span></div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%">Dialects</th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-even" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Syrian_Arabic" title="Syrian Arabic">Syrian</a> <ul><li><a href="/wiki/Aleppo_Arabic" title="Aleppo Arabic">Aleppine</a></li> <li><a href="/wiki/Damascus_Arabic" title="Damascus Arabic">Damascene</a></li> <li><a href="/wiki/Judeo-Syrian_Arabic" title="Judeo-Syrian Arabic">Jewish</a></li></ul></li> <li><a href="/wiki/Lebanese_Arabic" title="Lebanese Arabic">Lebanese</a></li> <li><a href="/wiki/Cilician_Arabic" title="Cilician Arabic">Cilician</a></li> <li><a href="/wiki/Jordanian_Arabic" title="Jordanian Arabic">Jordanian</a></li> <li><a href="/wiki/Palestinian_Arabic" title="Palestinian Arabic">Palestinian</a> <ul><li><a href="/wiki/Modern_Palestinian_Judeo-Arabic" title="Modern Palestinian Judeo-Arabic">Jewish</a></li></ul></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%">Related varieties</th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Northwest_Arabian_Arabic" title="Northwest Arabian Arabic">Northwest Arabian Arabic</a></li> <li><a href="/wiki/Cypriot_Arabic" title="Cypriot Arabic">Cypriot Arabic</a></li></ul> </div></td></tr><tr><td class="navbox-abovebelow" colspan="3"><div> <ul><li><span class="noviewer" typeof="mw:File"><span title="Category"><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/9/96/Symbol_category_class.svg/16px-Symbol_category_class.svg.png" decoding="async" width="16" height="16" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/9/96/Symbol_category_class.svg/23px-Symbol_category_class.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/9/96/Symbol_category_class.svg/31px-Symbol_category_class.svg.png 2x" data-file-width="180" data-file-height="185" /></span></span> <b><a href="/wiki/Category:Levantine_Arabic" title="Category:Levantine Arabic">Category</a></b></li></ul> </div></td></tr></tbody></table></div> <div class="navbox-styles"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1129693374"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1236075235"></div><div role="navigation" class="navbox" aria-labelledby="Arabic_language" style="padding:3px"><table class="nowraplinks hlist mw-collapsible autocollapse navbox-inner" style="border-spacing:0;background:transparent;color:inherit"><tbody><tr><th scope="col" class="navbox-title" colspan="2"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1129693374"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1239400231"><div class="navbar plainlinks hlist navbar-mini"><ul><li class="nv-view"><a href="/wiki/Template:Arabic_language" title="Template:Arabic language"><abbr title="View this template">v</abbr></a></li><li class="nv-talk"><a href="/wiki/Template_talk:Arabic_language" title="Template talk:Arabic language"><abbr title="Discuss this template">t</abbr></a></li><li class="nv-edit"><a href="/wiki/Special:EditPage/Template:Arabic_language" title="Special:EditPage/Template:Arabic language"><abbr title="Edit this template">e</abbr></a></li></ul></div><div id="Arabic_language" style="font-size:114%;margin:0 4em"><a href="/wiki/Arabic" title="Arabic">Arabic</a> language</div></th></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%">Overviews</th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Arabic" title="Arabic">Language</a></li> <li><a href="/wiki/Arabic_alphabet" title="Arabic alphabet">Alphabet</a> <ul><li><a href="/wiki/History_of_the_Arabic_alphabet" title="History of the Arabic alphabet">History</a></li></ul></li> <li><a href="/wiki/Romanization_of_Arabic" title="Romanization of Arabic">Romanization</a></li> <li><a href="/wiki/Abjad_numerals" title="Abjad numerals">Numerology</a></li> <li><a href="/wiki/Influence_of_Arabic_on_other_languages" title="Influence of Arabic on other languages">Influence on other languages</a></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/Arabic_script" title="Arabic script">Scripts</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-even" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Nabataean_script" title="Nabataean script">Nabataean script</a></li> <li><a href="/wiki/Arabic_script" title="Arabic script">Arabic script</a></li> <li><a href="/wiki/Ancient_North_Arabian" title="Ancient North Arabian">Ancient North Arabian</a></li> <li><a href="/wiki/Ancient_South_Arabian_script" title="Ancient South Arabian script">Ancient South Arabian script</a></li> <li><a href="/wiki/Arabic_numerals" title="Arabic numerals">Arabic numerals</a></li> <li><a href="/wiki/Eastern_Arabic_numerals" title="Eastern Arabic numerals">Eastern numerals</a></li> <li><a href="/wiki/Arabic_Braille" title="Arabic Braille">Arabic Braille</a></li> <li><a href="/wiki/Algerian_Braille" title="Algerian Braille">Algerian Braille</a></li> <li><a href="/wiki/Maltese_Braille" title="Maltese Braille">Maltese Braille</a></li> <li><a href="/wiki/Arabic_diacritics" title="Arabic diacritics">Diacritics</a> <ul><li><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn"><a href="/wiki/Arabic_diacritics#I‘jām_(phonetic_distinctions_of_consonants)" title="Arabic diacritics">i‘jām</a></i></span></li> <li><a href="/wiki/Arabic_diacritics#Tashkil_(marks_used_as_phonetic_guides)" title="Arabic diacritics">Tashkil</a></li> <li><a href="/wiki/Arabic_diacritics#Harakat_(short_vowel_marks)" title="Arabic diacritics">Harakat</a></li> <li><a href="/wiki/Nunation" title="Nunation">Nunation</a> (tanwin)</li> <li><a href="/wiki/Shaddah" title="Shaddah">Shaddah</a></li> <li><a href="/wiki/Hamza" title="Hamza">Hamza</a></li> <li><a href="/wiki/Dagger_alif" title="Dagger alif">Dagger alif</a></li></ul></li> <li><a href="/wiki/Maltese_alphabet" title="Maltese alphabet">Maltese alphabet</a></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%">Letters</th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Aleph#Arabic_ʼAlif" title="Aleph"><span title="DIN 31635 Arabic (Arabic language) transliteration"><i lang="ar-Latn">ʾAlif</i></span></a></li> <li><a href="/wiki/Bet_(letter)#Arabic_bāʾ" title="Bet (letter)"><span title="DIN 31635 Arabic (Arabic language) transliteration"><i lang="ar-Latn">Bāʾ</i></span></a></li> <li><a href="/wiki/Taw#Arabic_tāʾ" title="Taw"><span title="DIN 31635 Arabic (Arabic language) transliteration"><i lang="ar-Latn">Tāʾ</i></span></a></li> <li><span title="DIN 31635 Arabic (Arabic language) transliteration"><i lang="ar-Latn"><a href="/wiki/%E1%B9%AE%C4%81%CA%BE" title="Ṯāʾ">Ṯāʾ</a></i></span></li> <li><a href="/wiki/Gimel#Arabic_ǧīm" title="Gimel"><span title="DIN 31635 Arabic (Arabic language) transliteration"><i lang="ar-Latn">Ǧīm</i></span></a></li> <li><a href="/wiki/Heth#Arabic_ḥāʾ" title="Heth"><span title="DIN 31635 Arabic (Arabic language) transliteration"><i lang="ar-Latn">Ḥāʾ</i></span></a></li> <li><span title="DIN 31635 Arabic (Arabic language) transliteration"><i lang="ar-Latn"><a href="/wiki/%E1%B8%AA%C4%81%CA%BE" title="Ḫāʾ">Ḫāʾ</a></i></span></li> <li><a href="/wiki/Dalet#Arabic_dāl" title="Dalet"><span title="DIN 31635 Arabic (Arabic language) transliteration"><i lang="ar-Latn">Dāl</i></span></a></li> <li><span title="DIN 31635 Arabic (Arabic language) transliteration"><i lang="ar-Latn"><a href="/wiki/%E1%B8%8E%C4%81l" title="Ḏāl">Ḏāl</a></i></span></li> <li><a href="/wiki/Resh#Arabic_rāʼ" title="Resh"><span title="DIN 31635 Arabic (Arabic language) transliteration"><i lang="ar-Latn">Rāʾ</i></span></a></li> <li><a href="/wiki/Zayin" title="Zayin"><span title="DIN 31635 Arabic (Arabic language) transliteration"><i lang="ar-Latn">Zāy</i></span></a></li> <li><a href="/wiki/Shin_(letter)#Arabic_sīn" title="Shin (letter)"><span title="DIN 31635 Arabic (Arabic language) transliteration"><i lang="ar-Latn">Sīn</i></span></a></li> <li><a href="/wiki/Shin_(letter)#Arabic_shīn" title="Shin (letter)"><span title="DIN 31635 Arabic (Arabic language) transliteration"><i lang="ar-Latn">Šīn</i></span></a></li> <li><a href="/wiki/Tsade#Arabic_Ṣād" title="Tsade"><span title="DIN 31635 Arabic (Arabic language) transliteration"><i lang="ar-Latn">Ṣād</i></span></a></li> <li><span title="DIN 31635 Arabic (Arabic language) transliteration"><i lang="ar-Latn"><a href="/wiki/%E1%B8%8C%C4%81d" title="Ḍād">Ḍād</a></i></span></li> <li><a href="/wiki/Teth#Arabic_Ṭāʾ" title="Teth"><span title="DIN 31635 Arabic (Arabic language) transliteration"><i lang="ar-Latn">Ṭāʾ</i></span></a></li> <li><span title="DIN 31635 Arabic (Arabic language) transliteration"><i lang="ar-Latn"><a href="/wiki/%E1%BA%92%C4%81%CA%BE" title="Ẓāʾ">Ẓāʾ</a></i></span></li> <li><a href="/wiki/Ayin#Arabic_ʿAyn" title="Ayin"><span title="DIN 31635 Arabic (Arabic language) transliteration"><i lang="ar-Latn">ʿAyn</i></span></a></li> <li><a href="/wiki/Ghayn" title="Ghayn"><span title="DIN 31635 Arabic (Arabic language) transliteration"><i lang="ar-Latn">Ġayn</i></span></a></li> <li><a href="/wiki/Pe_(Semitic_letter)" title="Pe (Semitic letter)"><span title="DIN 31635 Arabic (Arabic language) transliteration"><i lang="ar-Latn">Fāʾ</i></span></a></li> <li><a href="/wiki/Qoph#Arabic_qāf" title="Qoph"><span title="DIN 31635 Arabic (Arabic language) transliteration"><i lang="ar-Latn">Qāf</i></span></a></li> <li><a href="/wiki/Kaph#Arabic_kāf" title="Kaph"><span title="DIN 31635 Arabic (Arabic language) transliteration"><i lang="ar-Latn">Kāf</i></span></a></li> <li><a href="/wiki/Lamedh#Arabic_lām" title="Lamedh"><span title="DIN 31635 Arabic (Arabic language) transliteration"><i lang="ar-Latn">Lām</i></span></a></li> <li><a href="/wiki/Mem#Arabic_mīm" title="Mem"><span title="DIN 31635 Arabic (Arabic language) transliteration"><i lang="ar-Latn">Mīm</i></span></a></li> <li><a href="/wiki/Nun_(letter)#Arabic_nūn" title="Nun (letter)"><span title="DIN 31635 Arabic (Arabic language) transliteration"><i lang="ar-Latn">Nūn</i></span></a></li> <li><a href="/wiki/He_(letter)#Arabic_hāʾ" title="He (letter)"><span title="DIN 31635 Arabic (Arabic language) transliteration"><i lang="ar-Latn">Hāʾ</i></span></a></li> <li><a href="/wiki/Waw_(letter)#Arabic_wāw" title="Waw (letter)"><span title="DIN 31635 Arabic (Arabic language) transliteration"><i lang="ar-Latn">Wāw</i></span></a></li> <li><a href="/wiki/Yodh#Arabic_yāʾ" title="Yodh"><span title="DIN 31635 Arabic (Arabic language) transliteration"><i lang="ar-Latn">Yāʾ</i></span></a></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/Varieties_of_Arabic" title="Varieties of Arabic">Varieties</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"></div><table class="nowraplinks navbox-subgroup" style="border-spacing:0"><tbody><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%">Pre-Islamic</th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-even" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><i><a href="/wiki/Proto-Arabic_language" title="Proto-Arabic language">Proto-Arabic</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Nabataean_Arabic" title="Nabataean Arabic">Nabataean Arabic</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Old_Arabic" title="Old Arabic">Old Arabic</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Old_Hijazi_Arabic" title="Old Hijazi Arabic">Old Hijazi Arabic</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Pre-classical_Arabic" title="Pre-classical Arabic">Pre-classical Arabic</a></i></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%">Literary</th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Classical_Arabic" title="Classical Arabic">Classical</a></li> <li><a href="/wiki/Modern_Standard_Arabic" title="Modern Standard Arabic">Modern Standard</a></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%">Modern<br />spoken</th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"></div><table class="nowraplinks navbox-subgroup" style="border-spacing:0"><tbody><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/Maghrebi_Arabic" title="Maghrebi Arabic">Maghrebi</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"></div><table class="nowraplinks navbox-subgroup" style="border-spacing:0"><tbody><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/Pre-Hilalian_Arabic_dialects" title="Pre-Hilalian Arabic dialects">Pre-Hilalian</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-even" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><i><a href="/wiki/Andalusi_Arabic" title="Andalusi Arabic">Andalusi</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Siculo-Arabic" title="Siculo-Arabic">Sicilian</a></i> <ul><li><a href="/wiki/Maltese_language" title="Maltese language">Maltese</a> <ul><li><a href="/wiki/Maltralian" title="Maltralian">Australian</a></li> <li><a href="/wiki/Cottonera_dialect" title="Cottonera dialect">Cottenera</a></li> <li><a href="/wiki/Gozitan_dialects" title="Gozitan dialects">Gozitan</a></li> <li><a href="/wiki/Qormi_dialect" title="Qormi dialect">Qormi</a></li> <li><a href="/wiki/%C5%BBejtun_dialect" title="Żejtun dialect">Żejtun</a></li> <li><a href="/wiki/Zurrieq_dialect" title="Zurrieq dialect">Żurrieqi</a></li></ul></li></ul></li> <li><a href="/wiki/Pre-Hilalian_Urban_Arabic_dialects" title="Pre-Hilalian Urban Arabic dialects">Urban</a> <ul><li><a href="/wiki/Tunisian_Arabic#Tunis" title="Tunisian Arabic">Tunis</a> (North-Eastern Tunisian)</li></ul></li> <li>Village <ul><li>Eastern <ul><li><a href="/wiki/Tunisian_Arabic#Sahil" title="Tunisian Arabic">Sahili</a> (Sahel)</li> <li><a href="/wiki/Tunisian_Arabic#Sfax" title="Tunisian Arabic">Sfaxian</a></li> <li><a href="/wiki/Jijel_Arabic" title="Jijel Arabic">Jijel</a> (Lesser Kabylia)</li></ul></li> <li>Western <ul><li>Traras-Msirda</li> <li><a href="/wiki/Jebli_Arabic" title="Jebli Arabic">Jebli</a> (Mountain)</li></ul></li></ul></li> <li>Judeo-Maghrebi <ul><li><a href="/wiki/Judeo-Moroccan_Arabic" title="Judeo-Moroccan Arabic">Judeo-Moroccan</a></li> <li><a href="/wiki/Judeo-Tripolitanian_Arabic" title="Judeo-Tripolitanian Arabic">Judeo-Tripolitanian</a></li> <li><a href="/wiki/Judeo-Tunisian_Arabic" title="Judeo-Tunisian Arabic">Judeo-Tunisian</a></li></ul></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/Hilalian_dialects" title="Hilalian dialects">Hilalian</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li>Central Hilal <ul><li><a href="/wiki/Algerian_Arabic" title="Algerian Arabic">Algerian koiné</a> <ul><li><a href="/wiki/Judeo-Algerian_Arabic" title="Judeo-Algerian Arabic">Judeo-Algerian</a></li></ul></li> <li><a href="/wiki/Algerian_Saharan_Arabic" title="Algerian Saharan Arabic">Algerian Saharan</a></li> <li>Eastern Algerian</li></ul></li> <li>Eastern Hilal <ul><li><a href="/wiki/Tunisian_Arabic" title="Tunisian Arabic">Tunisian koiné</a></li></ul></li> <li>Maqil <ul><li><a href="/wiki/Fessi_dialect" title="Fessi dialect">Fessi</a></li> <li><a href="/wiki/Hassaniya_Arabic" title="Hassaniya Arabic">Hassaniya</a> <ul><li><a href="/wiki/Nemadi_dialect" title="Nemadi dialect">Nemadi</a></li></ul></li> <li><a href="/wiki/Moroccan_Arabic" title="Moroccan Arabic">Moroccan koiné</a> <ul><li><a href="/wiki/Eastern_Morocco_Arabic" title="Eastern Morocco Arabic">Eastern</a></li> <li><a href="/wiki/Western_Morocco_Arabic" title="Western Morocco Arabic">Western</a></li></ul></li> <li><a href="/wiki/Western_Algerian_Arabic" title="Western Algerian Arabic">Western Algerian</a></li></ul></li> <li>Sulaym <ul><li><a href="/wiki/Libyan_Arabic" title="Libyan Arabic">Libyan koiné</a> <ul><li><a href="/wiki/Western_Egyptian_Bedawi_Arabic" title="Western Egyptian Bedawi Arabic">Western Egyptian Bedawi</a></li></ul></li></ul></li></ul> </div></td></tr></tbody></table><div></div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%">Nile Valley</th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-even" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Egyptian_Arabic" title="Egyptian Arabic">Egyptian</a></li> <li><a href="/wiki/Sa%CA%BDidi_Arabic" title="Saʽidi Arabic">Saʽidi</a></li> <li><a href="/wiki/Sudanese_Arabic" title="Sudanese Arabic">Sudanese</a></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a class="mw-selflink selflink">Levantine</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"></div><table class="nowraplinks navbox-subgroup" style="border-spacing:0"><tbody><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/North_Levantine_Arabic" title="North Levantine Arabic">North</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Cilician_Arabic" title="Cilician Arabic">Cilician</a></li> <li><a href="/wiki/Lebanese_Arabic" title="Lebanese Arabic">Lebanese</a></li> <li><a href="/wiki/Syrian_Arabic" title="Syrian Arabic">Syrian</a> <ul><li><a href="/wiki/Aleppo_Arabic" title="Aleppo Arabic">Aleppine</a></li> <li><a href="/wiki/Damascus_Arabic" title="Damascus Arabic">Damascene</a></li></ul></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/South_Levantine_Arabic" title="South Levantine Arabic">South</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-even" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Jordanian_Arabic" title="Jordanian Arabic">Jordanian</a></li> <li><a href="/wiki/Palestinian_Arabic" title="Palestinian Arabic">Palestinian</a></li></ul> </div></td></tr></tbody></table><div></div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/Mesopotamian_Arabic" title="Mesopotamian Arabic">Mesopotamian</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"></div><table class="nowraplinks navbox-subgroup" style="border-spacing:0"><tbody><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/Gilit_Mesopotamian_Arabic" title="Gilit Mesopotamian Arabic">Gilit</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Baghdadi_Arabic" title="Baghdadi Arabic">Baghdadi</a></li> <li><a href="/wiki/Khuzestani_Arabic" title="Khuzestani Arabic">Khuzestani</a></li> <li><a href="/wiki/Shawi_Arabic" title="Shawi Arabic">Shawi</a></li> <li><a href="/wiki/South_Mesopotamian_Arabic" title="South Mesopotamian Arabic">South</a></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/North_Mesopotamian_Arabic" title="North Mesopotamian Arabic">North</a> (Qeltu)</th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-even" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Anatolian_Arabic" title="Anatolian Arabic">Anatolian</a></li> <li><a href="/wiki/Cypriot_Arabic" title="Cypriot Arabic">Cypriot</a></li> <li><a href="/wiki/Judeo-Iraqi_Arabic" title="Judeo-Iraqi Arabic">Judeo-Iraqi</a> <ul><li><a href="/wiki/Baghdad_Jewish_Arabic" title="Baghdad Jewish Arabic">Baghdadi</a></li></ul></li></ul> </div></td></tr></tbody></table><div></div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/Peninsular_Arabic" title="Peninsular Arabic">Peninsular</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Bahrani_Arabic" title="Bahrani Arabic">Bahrani</a></li> <li><a href="/wiki/Bareqi_Arabic" title="Bareqi Arabic">Bareqi</a></li> <li><a href="/wiki/Northwest_Arabian_Arabic" title="Northwest Arabian Arabic">Bedawi</a></li> <li><a href="/wiki/Dhofari_Arabic" title="Dhofari Arabic">Dhofari</a></li> <li><a href="/wiki/Gulf_Arabic" title="Gulf Arabic">Gulf</a> <ul><li><a href="/wiki/Bahraini_Gulf_Arabic" title="Bahraini Gulf Arabic">Bahraini</a></li> <li><a href="/wiki/Emirati_Arabic" title="Emirati Arabic">Emirati</a></li> <li><a href="/wiki/Kuwaiti_Arabic" title="Kuwaiti Arabic">Kuwaiti</a></li></ul></li> <li><a href="/wiki/Hejazi_Arabic" title="Hejazi Arabic">Hejazi</a></li> <li><a href="/wiki/Najdi_Arabic" title="Najdi Arabic">Najdi</a></li> <li><a href="/wiki/Omani_Arabic" title="Omani Arabic">Omani</a></li> <li><a href="/wiki/Shihhi_Arabic" title="Shihhi Arabic">Shihhi</a></li> <li><a href="/wiki/Yemeni_Arabic" title="Yemeni Arabic">Yemeni</a> <ul><li><a href="/wiki/Hadhrami_Arabic" title="Hadhrami Arabic">Hadhrami</a></li> <li><a href="/wiki/San%CA%BDani_Arabic" title="Sanʽani Arabic">Sanʽani</a></li> <li><a href="/wiki/Ta%CA%BDizzi-Adeni_Arabic" title="Taʽizzi-Adeni Arabic">Taʽizzi-Adeni</a></li> <li><a href="/wiki/Tihamiyya_Arabic" class="mw-redirect" title="Tihamiyya Arabic">Tihami</a></li> <li><a href="/wiki/Judeo-Yemeni_Arabic" title="Judeo-Yemeni Arabic">Judeo-Yemeni</a></li></ul></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%">Others</th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-even" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Central_Asian_Arabic" title="Central Asian Arabic">Central Asian</a> <ul><li>Bakhtiari</li> <li>Bukhara</li> <li>Kashkadarya</li> <li><a href="/wiki/Khorasani_Arabic" title="Khorasani Arabic">Khorasani</a></li></ul></li> <li><i><a href="/wiki/Shirvani_Arabic" title="Shirvani Arabic">Shirvani</a></i></li> <li><a href="/wiki/Chadian_Arabic" title="Chadian Arabic">Chadian</a> <ul><li><a href="/wiki/Nigerian_Arabic" class="mw-redirect" title="Nigerian Arabic">Nigerian</a></li></ul></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/Sociolinguistics" title="Sociolinguistics">Sociological</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Bedouin_Arabic" title="Bedouin Arabic">Bedouin Arabic</a></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/Judeo-Arabic" title="Judeo-Arabic">Judeo-Arabic</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-even" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Judeo-Algerian_Arabic" title="Judeo-Algerian Arabic">Judeo-Algerian</a></li> <li><a href="/wiki/Judeo-Egyptian_Arabic" title="Judeo-Egyptian Arabic">Judeo-Egyptian</a></li> <li><a href="/wiki/Judeo-Iraqi_Arabic" title="Judeo-Iraqi Arabic">Judeo-Iraqi</a> <ul><li><a href="/wiki/Baghdad_Jewish_Arabic" title="Baghdad Jewish Arabic">Baghdadi</a></li></ul></li> <li><a href="/wiki/Judeo-Moroccan_Arabic" title="Judeo-Moroccan Arabic">Judeo-Moroccan</a> <ul><li>Kjal</li> <li>Wqal</li></ul></li> <li><a href="/wiki/Judeo-Tripolitanian_Arabic" title="Judeo-Tripolitanian Arabic">Judeo-Tripolitanian</a></li> <li><a href="/wiki/Judeo-Tunisian_Arabic" title="Judeo-Tunisian Arabic">Judeo-Tunisian</a> <ul><li>Tunisene</li></ul></li> <li><a href="/wiki/Judeo-Yemeni_Arabic" title="Judeo-Yemeni Arabic">Judeo-Yemeni</a> <ul><li>Adeni</li> <li>Beda</li> <li>Habban</li> <li>Sanʽani</li></ul></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/Arabic-based_creole_languages" class="mw-redirect" title="Arabic-based creole languages">Creoles</a><br />and <a href="/wiki/Pidgin_Arabic" class="mw-redirect" title="Pidgin Arabic">pidgins</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><i><a href="/wiki/Bimbashi_Arabic" title="Bimbashi Arabic">Bimbashi</a></i></li> <li><a href="/wiki/Gulf_Pidgin_Arabic" title="Gulf Pidgin Arabic">Gulf Pidgin</a></li> <li><a href="/wiki/Jordanian_Bengali_Pidgin_Arabic" title="Jordanian Bengali Pidgin Arabic">Jordanian Bengali Pidgin</a></li> <li><a href="/wiki/Juba_Arabic" title="Juba Arabic">Juba</a></li> <li><i><a href="/wiki/Maridi_Arabic" title="Maridi Arabic">Maridi</a></i></li> <li><a href="/wiki/Nubi_language" title="Nubi language">Nubi</a></li> <li><a href="/wiki/Pidgin_madam" class="mw-redirect" title="Pidgin madam">Pidgin madam</a></li> <li><a href="/wiki/Turku_Arabic" title="Turku Arabic">Turku</a></li> <li><a href="/wiki/Bongor_Arabic" title="Bongor Arabic">Bongor</a></li></ul> </div></td></tr></tbody></table><div></div></td></tr></tbody></table><div></div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%">Academic</th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-even" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Arabic_literature" title="Arabic literature">Literature</a></li> <li><a href="/wiki/Arabic_name" title="Arabic name">Names</a></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%">Linguistics</th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Arabic_phonology" title="Arabic phonology">Phonology</a> <ul><li><a href="/wiki/Sun_and_moon_letters" title="Sun and moon letters">Sun and moon letters</a></li> <li><a href="/wiki/Tajwid" title="Tajwid">Tajwid</a></li> <li><a href="/wiki/Im%C4%81la" title="Imāla">Imāla</a></li></ul></li> <li><a href="/wiki/%CA%BEI%CA%BFrab" title="ʾIʿrab"><span title="DIN 31635 Arabic (Arabic language) transliteration"><i lang="ar-Latn">ʾIʿrāb</i></span> (case)</a></li> <li><a href="/wiki/Arabic_grammar" title="Arabic grammar">Grammar</a></li> <li><a href="/wiki/Semitic_root" title="Semitic root">Triliteral root</a></li> <li><i><a href="/wiki/Mater_lectionis" title="Mater lectionis">Mater lectionis</a></i></li> <li><a href="/wiki/Help:IPA/Arabic" title="Help:IPA/Arabic">IPA</a></li> <li><a href="/wiki/Quranic_Arabic_Corpus" title="Quranic Arabic Corpus">Quranic Arabic Corpus</a></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/Islamic_calligraphy" title="Islamic calligraphy">Calligraphy</a><br />· <a href="/wiki/Arabic_script" title="Arabic script">Script</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-even" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Ajami_script" title="Ajami script">Ajami script</a></li> <li><a href="/wiki/Diwani" title="Diwani">Diwani</a></li> <li><a href="/wiki/Hijazi_script" title="Hijazi script">Hijazi script</a></li> <li><a href="/wiki/Jawi_script" title="Jawi script">Jawi script</a></li> <li><a href="/wiki/Jeli_Thuluth" title="Jeli Thuluth">Jeli Thuluth</a></li> <li><a href="/wiki/Kairouani_calligraphy" title="Kairouani calligraphy">Kairouani</a></li> <li><a href="/wiki/Kufic" title="Kufic">Kufic</a></li> <li><a href="/wiki/Maghrebi_script" title="Maghrebi script">Maghrebi</a></li> <li><a href="/wiki/Mashq" title="Mashq">Mashq</a></li> <li><a href="/wiki/Muhaqqaq" title="Muhaqqaq">Muhaqqaq</a></li> <li><a href="/wiki/Naskh_(script)" title="Naskh (script)">Naskh (script)</a></li> <li><a href="/wiki/Nastaliq" title="Nastaliq">Nastaliq</a></li> <li><a href="/wiki/Rasm" title="Rasm">Rasm</a></li> <li><a href="/wiki/Ruq%CA%BFah_script" title="Ruqʿah script">Ruqʿah script</a></li> <li><a href="/wiki/Shahmukhi" title="Shahmukhi">Shahmukhi</a></li> <li><a href="/wiki/Sini_(script)" title="Sini (script)">Sini (script)</a></li> <li><a href="/wiki/Taliq_script" title="Taliq script">Taliq script</a></li> <li><a href="/wiki/Tawqi" title="Tawqi">Tawqi</a></li> <li><a href="/wiki/Thuluth" title="Thuluth">Thuluth</a></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%">Technical</th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Arabic_keyboard" title="Arabic keyboard">Arabic keyboard</a></li> <li><a href="/wiki/Arabic_script_in_Unicode" title="Arabic script in Unicode">Arabic script in Unicode</a></li> <li><a href="/wiki/ISO/IEC_8859-6" title="ISO/IEC 8859-6">ISO/IEC 8859-6</a></li> <li><a href="/wiki/Windows-1256" title="Windows-1256">Windows-1256</a></li> <li>MS-DOS codepages <ul><li><a href="/wiki/Code_page_708" title="Code page 708">708</a></li> <li>709</li> <li>710</li> <li>711</li> <li><a href="/wiki/Code_page_720" title="Code page 720">720</a></li> <li><a href="/wiki/Code_page_864" title="Code page 864">864</a></li></ul></li> <li><a href="/wiki/MacArabic_encoding" title="MacArabic encoding">MacArabic encoding</a></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%">Other</th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-even" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li>Islam and Arabic language</li></ul> </div></td></tr><tr><td class="navbox-abovebelow" colspan="2"><div> <ul><li><i>Italics</i> indicate <a href="/wiki/Language_death" title="Language death">extinct languages</a></li> <li>Languages between parentheses are <a href="/wiki/Variety_(linguistics)" title="Variety (linguistics)">varieties</a> of the language on their left.</li> <li><span class="noviewer" typeof="mw:File"><span title="Category"><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/9/96/Symbol_category_class.svg/16px-Symbol_category_class.svg.png" decoding="async" width="16" height="16" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/9/96/Symbol_category_class.svg/23px-Symbol_category_class.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/9/96/Symbol_category_class.svg/31px-Symbol_category_class.svg.png 2x" data-file-width="180" data-file-height="185" /></span></span> <a href="/wiki/Category:Arabic_language" title="Category:Arabic language">Category</a></li></ul> </div></td></tr></tbody></table></div> <div class="navbox-styles"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1129693374"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1236075235"></div><div role="navigation" class="navbox" aria-labelledby="Languages_of_Syria" style="padding:3px"><table class="nowraplinks mw-collapsible autocollapse navbox-inner" style="border-spacing:0;background:transparent;color:inherit"><tbody><tr><th scope="col" class="navbox-title" colspan="2"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1129693374"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1239400231"><div class="navbar plainlinks hlist navbar-mini"><ul><li class="nv-view"><a href="/wiki/Template:Languages_of_Syria" title="Template:Languages of Syria"><abbr title="View this template">v</abbr></a></li><li class="nv-talk"><a href="/wiki/Template_talk:Languages_of_Syria" title="Template talk:Languages of Syria"><abbr title="Discuss this template">t</abbr></a></li><li class="nv-edit"><a href="/wiki/Special:EditPage/Template:Languages_of_Syria" title="Special:EditPage/Template:Languages of Syria"><abbr title="Edit this template">e</abbr></a></li></ul></div><div id="Languages_of_Syria" style="font-size:114%;margin:0 4em"><a href="/wiki/Languages_of_Syria" title="Languages of Syria">Languages of Syria</a></div></th></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%">Official language</th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd hlist" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Arabic" title="Arabic">Standard Arabic</a></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%">Minority languages</th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-even hlist" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Armenian_language" title="Armenian language">Armenian</a></li> <li><a href="/wiki/Circassian_languages" title="Circassian languages">Circassian languages</a> (<a href="/wiki/Kabardian_language" title="Kabardian language">Kabardian</a>)</li> <li><a href="/wiki/Chechen_language" title="Chechen language">Chechen</a></li> <li><a href="/wiki/Domari_language" title="Domari language">Domari</a></li> <li><a href="/wiki/Greek_language" title="Greek language">Greek</a></li> <li><a href="/wiki/Kurdish_language" title="Kurdish language">Kurdish</a> <ul><li><a href="/wiki/Kurmanji" title="Kurmanji">Kurmanji</a></li></ul></li> <li><a href="/wiki/Turkish_language" title="Turkish language">Turkish</a> <ul><li><a href="/wiki/Syrian_Turkmen#Language" title="Syrian Turkmen">Syrian Turkmen/Turkoman dialects</a></li></ul></li> <li><a href="/wiki/Neo-Aramaic_languages" title="Neo-Aramaic languages">Aramaic</a> <ul><li><a href="/wiki/Suret_language" title="Suret language">Suret (Assyrian &amp; Chaldean)</a></li> <li><a href="/wiki/Turoyo_language" title="Turoyo language">Turoyo</a></li> <li><a href="/wiki/Western_Neo-Aramaic" title="Western Neo-Aramaic">Western Neo-Aramaic</a></li></ul></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/Varieties_of_Arabic" title="Varieties of Arabic">Varieties of Arabic</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd hlist" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Shawi_Arabic" title="Shawi Arabic">Shawi</a></li> <li><a class="mw-selflink selflink">Levantine</a> <ul><li><span style="font-size:85%;"><a href="/wiki/Aleppo_Arabic" title="Aleppo Arabic">Aleppine</a></span></li> <li><span style="font-size:85%;"><a href="/wiki/Damascus_Arabic" title="Damascus Arabic">Damascene</a></span></li></ul></li> <li><a href="/wiki/Mesopotamian_Arabic" title="Mesopotamian Arabic">Mesopotamian</a></li> <li><a href="/wiki/Najdi_Arabic" title="Najdi Arabic">Najdi</a></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%">Sign languages</th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-even hlist" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Levantine_Arabic_Sign_Language" title="Levantine Arabic Sign Language">Levantine Arabic Sign Language</a></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%">Immigrant languages</th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd hlist" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/English_language" title="English language">English</a></li> <li><a href="/wiki/French_language" title="French language">French</a></li> <li><a href="/wiki/Punjabi_language" title="Punjabi language">Punjabi</a></li> <li><a href="/wiki/Spanish_language" title="Spanish language">Spanish</a></li> <li><a href="/wiki/German_language" title="German language">German</a></li> <li><a href="/wiki/Italian_language" title="Italian language">Italian</a></li> <li><a href="/wiki/Hindi_language" class="mw-redirect" title="Hindi language">Hindi</a></li> <li><a href="/wiki/Hebrew_language" title="Hebrew language">Hebrew</a></li> <li><a href="/wiki/Arabic" title="Arabic">Arabic</a></li> <li><a href="/wiki/Malay_language" title="Malay language">Malay</a></li> <li><a href="/wiki/Chinese_language" title="Chinese language">Chinese</a></li> <li><a href="/wiki/Portuguese_language" title="Portuguese language">Portuguese</a></li> <li><a href="/wiki/Japanese_language" title="Japanese language">Japanese</a></li> <li><a href="/wiki/Russian_language" title="Russian language">Russian</a></li> <li><a href="/wiki/Danish_language" title="Danish language">Danish</a></li> <li><a href="/wiki/Dutch_language" title="Dutch language">Dutch</a></li></ul> </div></td></tr></tbody></table></div> <!-- NewPP limit report Parsed by mw‐web.codfw.main‐5c59558b9d‐l5h6t Cached time: 20241130152927 Cache expiry: 2592000 Reduced expiry: false Complications: [vary‐revision‐sha1, show‐toc] CPU time usage: 4.284 seconds Real time usage: 4.876 seconds Preprocessor visited node count: 47058/1000000 Post‐expand include size: 780980/2097152 bytes Template argument size: 49038/2097152 bytes Highest expansion depth: 22/100 Expensive parser function count: 59/500 Unstrip recursion depth: 1/20 Unstrip post‐expand size: 871445/5000000 bytes Lua time usage: 2.544/10.000 seconds Lua memory usage: 20488051/52428800 bytes Lua Profile: MediaWiki\Extension\Scribunto\Engines\LuaSandbox\LuaSandboxCallback::callParserFunction 440 ms 17.5% ? 320 ms 12.7% dataWrapper <mw.lua:672> 260 ms 10.3% recursiveClone <mwInit.lua:45> 240 ms 9.5% type 100 ms 4.0% MediaWiki\Extension\Scribunto\Engines\LuaSandbox\LuaSandboxCallback::sub 100 ms 4.0% MediaWiki\Extension\Scribunto\Engines\LuaSandbox\LuaSandboxCallback::getAllExpandedArguments 80 ms 3.2% <mw.lua:694> 80 ms 3.2% MediaWiki\Extension\Scribunto\Engines\LuaSandbox\LuaSandboxCallback::getExpandedArgument 60 ms 2.4% <mwInit.lua:45> 60 ms 2.4% [others] 780 ms 31.0% Number of Wikibase entities loaded: 1/400 --> <!-- Transclusion expansion time report (%,ms,calls,template) 100.00% 4192.855 1 -total 24.22% 1015.442 2 Template:Reflist 20.03% 839.883 266 Template:Sfn 12.99% 544.635 104 Template:Cite_book 10.84% 454.309 1 Template:Infobox_language 10.21% 428.154 1 Template:Infobox 5.65% 236.905 42 Template:Cite_journal 4.87% 204.168 75 Template:Lang 4.57% 191.783 173 Template:Transliteration 4.43% 185.553 22 Template:Cite_web --> <!-- Saved in parser cache with key enwiki:pcache:idhash:711405-0!canonical and timestamp 20241130152927 and revision id 1258578748. Rendering was triggered because: page-view --> </div><!--esi <esi:include src="/esitest-fa8a495983347898/content" /> --><noscript><img src="https://login.wikimedia.org/wiki/Special:CentralAutoLogin/start?type=1x1&amp;useformat=desktop" alt="" width="1" height="1" style="border: none; position: absolute;"></noscript> <div class="printfooter" data-nosnippet="">Retrieved from "<a dir="ltr" href="https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Levantine_Arabic&amp;oldid=1258578748">https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Levantine_Arabic&amp;oldid=1258578748</a>"</div></div> <div id="catlinks" class="catlinks" data-mw="interface"><div id="mw-normal-catlinks" class="mw-normal-catlinks"><a href="/wiki/Help:Category" title="Help:Category">Category</a>: <ul><li><a href="/wiki/Category:Levantine_Arabic" title="Category:Levantine Arabic">Levantine Arabic</a></li></ul></div><div id="mw-hidden-catlinks" class="mw-hidden-catlinks mw-hidden-cats-hidden">Hidden categories: <ul><li><a href="/wiki/Category:Pages_using_the_Phonos_extension" title="Category:Pages using the Phonos extension">Pages using the Phonos extension</a></li><li><a href="/wiki/Category:Articles_containing_Arabic-language_text" title="Category:Articles containing Arabic-language text">Articles containing Arabic-language text</a></li><li><a href="/wiki/Category:Language_articles_citing_Ethnologue_27" title="Category:Language articles citing Ethnologue 27">Language articles citing Ethnologue 27</a></li><li><a href="/wiki/Category:CS1_Turkish-language_sources_(tr)" title="Category:CS1 Turkish-language sources (tr)">CS1 Turkish-language sources (tr)</a></li><li><a href="/wiki/Category:CS1_German-language_sources_(de)" title="Category:CS1 German-language sources (de)">CS1 German-language sources (de)</a></li><li><a href="/wiki/Category:CS1_Arabic-language_sources_(ar)" title="Category:CS1 Arabic-language sources (ar)">CS1 Arabic-language sources (ar)</a></li><li><a href="/wiki/Category:CS1_foreign_language_sources_(ISO_639-2)" title="Category:CS1 foreign language sources (ISO 639-2)">CS1 foreign language sources (ISO 639-2)</a></li><li><a href="/wiki/Category:CS1_Hebrew-language_sources_(he)" title="Category:CS1 Hebrew-language sources (he)">CS1 Hebrew-language sources (he)</a></li><li><a href="/wiki/Category:CS1_French-language_sources_(fr)" title="Category:CS1 French-language sources (fr)">CS1 French-language sources (fr)</a></li><li><a href="/wiki/Category:CS1:_long_volume_value" title="Category:CS1: long volume value">CS1: long volume value</a></li><li><a href="/wiki/Category:Articles_with_short_description" title="Category:Articles with short description">Articles with short description</a></li><li><a href="/wiki/Category:Short_description_matches_Wikidata" title="Category:Short description matches Wikidata">Short description matches Wikidata</a></li><li><a href="/wiki/Category:Wikipedia_extended-confirmed-protected_pages" title="Category:Wikipedia extended-confirmed-protected pages">Wikipedia extended-confirmed-protected pages</a></li><li><a href="/wiki/Category:Featured_articles" title="Category:Featured articles">Featured articles</a></li><li><a href="/wiki/Category:Use_dmy_dates_from_December_2019" title="Category:Use dmy dates from December 2019">Use dmy dates from December 2019</a></li><li><a href="/wiki/Category:Articles_containing_Levantine_Arabic-language_text" title="Category:Articles containing Levantine Arabic-language text">Articles containing Levantine Arabic-language text</a></li><li><a href="/wiki/Category:Language_articles_with_Linguasphere_code" title="Category:Language articles with Linguasphere code">Language articles with Linguasphere code</a></li><li><a href="/wiki/Category:Language_articles_with_IETF_language_tag" title="Category:Language articles with IETF language tag">Language articles with IETF language tag</a></li><li><a href="/wiki/Category:ISO_language_articles_citing_sources_other_than_Ethnologue" title="Category:ISO language articles citing sources other than Ethnologue">ISO language articles citing sources other than Ethnologue</a></li><li><a href="/wiki/Category:Pages_including_recorded_pronunciations" title="Category:Pages including recorded pronunciations">Pages including recorded pronunciations</a></li><li><a href="/wiki/Category:Pages_with_plain_IPA" title="Category:Pages with plain IPA">Pages with plain IPA</a></li><li><a href="/wiki/Category:Articles_containing_potentially_dated_statements_from_2009" title="Category:Articles containing potentially dated statements from 2009">Articles containing potentially dated statements from 2009</a></li><li><a href="/wiki/Category:All_articles_containing_potentially_dated_statements" title="Category:All articles containing potentially dated statements">All articles containing potentially dated statements</a></li><li><a href="/wiki/Category:Transliteration_template_errors" title="Category:Transliteration template errors">Transliteration template errors</a></li><li><a href="/wiki/Category:CS1_Italian-language_sources_(it)" title="Category:CS1 Italian-language sources (it)">CS1 Italian-language sources (it)</a></li><li><a href="/wiki/Category:Articles_containing_video_clips" title="Category:Articles containing video clips">Articles containing video clips</a></li></ul></div></div> </div> </main> </div> <div class="mw-footer-container"> <footer id="footer" class="mw-footer" > <ul id="footer-info"> <li id="footer-info-lastmod"> This page was last edited on 20 November 2024, at 13:50<span class="anonymous-show">&#160;(UTC)</span>.</li> <li id="footer-info-copyright">Text is available under the <a href="/wiki/Wikipedia:Text_of_the_Creative_Commons_Attribution-ShareAlike_4.0_International_License" title="Wikipedia:Text of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License</a>; additional terms may apply. By using this site, you agree to the <a href="https://foundation.wikimedia.org/wiki/Special:MyLanguage/Policy:Terms_of_Use" class="extiw" title="foundation:Special:MyLanguage/Policy:Terms of Use">Terms of Use</a> and <a href="https://foundation.wikimedia.org/wiki/Special:MyLanguage/Policy:Privacy_policy" class="extiw" title="foundation:Special:MyLanguage/Policy:Privacy policy">Privacy Policy</a>. Wikipedia® is a registered trademark of the <a rel="nofollow" class="external text" href="https://wikimediafoundation.org/">Wikimedia Foundation, Inc.</a>, a non-profit organization.</li> </ul> <ul id="footer-places"> <li id="footer-places-privacy"><a href="https://foundation.wikimedia.org/wiki/Special:MyLanguage/Policy:Privacy_policy">Privacy policy</a></li> <li id="footer-places-about"><a href="/wiki/Wikipedia:About">About Wikipedia</a></li> <li id="footer-places-disclaimers"><a href="/wiki/Wikipedia:General_disclaimer">Disclaimers</a></li> <li id="footer-places-contact"><a href="//en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Contact_us">Contact Wikipedia</a></li> <li id="footer-places-wm-codeofconduct"><a href="https://foundation.wikimedia.org/wiki/Special:MyLanguage/Policy:Universal_Code_of_Conduct">Code of Conduct</a></li> <li id="footer-places-developers"><a href="https://developer.wikimedia.org">Developers</a></li> <li id="footer-places-statslink"><a href="https://stats.wikimedia.org/#/en.wikipedia.org">Statistics</a></li> <li id="footer-places-cookiestatement"><a href="https://foundation.wikimedia.org/wiki/Special:MyLanguage/Policy:Cookie_statement">Cookie statement</a></li> <li id="footer-places-mobileview"><a href="//en.m.wikipedia.org/w/index.php?title=Levantine_Arabic&amp;mobileaction=toggle_view_mobile" class="noprint stopMobileRedirectToggle">Mobile view</a></li> </ul> <ul id="footer-icons" class="noprint"> <li id="footer-copyrightico"><a href="https://wikimediafoundation.org/" class="cdx-button cdx-button--fake-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button--enabled"><img src="/static/images/footer/wikimedia-button.svg" width="84" height="29" alt="Wikimedia Foundation" loading="lazy"></a></li> <li id="footer-poweredbyico"><a href="https://www.mediawiki.org/" class="cdx-button cdx-button--fake-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button--enabled"><img src="/w/resources/assets/poweredby_mediawiki.svg" alt="Powered by MediaWiki" width="88" height="31" loading="lazy"></a></li> </ul> </footer> </div> </div> </div> <div class="vector-settings" id="p-dock-bottom"> <ul></ul> </div><script>(RLQ=window.RLQ||[]).push(function(){mw.config.set({"wgHostname":"mw-web.codfw.main-5c59558b9d-kgb24","wgBackendResponseTime":191,"wgPageParseReport":{"limitreport":{"cputime":"4.284","walltime":"4.876","ppvisitednodes":{"value":47058,"limit":1000000},"postexpandincludesize":{"value":780980,"limit":2097152},"templateargumentsize":{"value":49038,"limit":2097152},"expansiondepth":{"value":22,"limit":100},"expensivefunctioncount":{"value":59,"limit":500},"unstrip-depth":{"value":1,"limit":20},"unstrip-size":{"value":871445,"limit":5000000},"entityaccesscount":{"value":1,"limit":400},"timingprofile":["100.00% 4192.855 1 -total"," 24.22% 1015.442 2 Template:Reflist"," 20.03% 839.883 266 Template:Sfn"," 12.99% 544.635 104 Template:Cite_book"," 10.84% 454.309 1 Template:Infobox_language"," 10.21% 428.154 1 Template:Infobox"," 5.65% 236.905 42 Template:Cite_journal"," 4.87% 204.168 75 Template:Lang"," 4.57% 191.783 173 Template:Transliteration"," 4.43% 185.553 22 Template:Cite_web"]},"scribunto":{"limitreport-timeusage":{"value":"2.544","limit":"10.000"},"limitreport-memusage":{"value":20488051,"limit":52428800},"limitreport-logs":"anchor_id_list = table#1 {\n [\"CITEREFAbu-LielEviatarNir2019\"] = 1,\n [\"CITEREFAbu_Elhija2014\"] = 1,\n [\"CITEREFAbu_Elhija2019\"] = 1,\n [\"CITEREFAbu_KwaikSaadChatzikyriakidisDobnik2018\"] = 1,\n [\"CITEREFAbuhakema2013\"] = 1,\n [\"CITEREFAl-Jallad2012\"] = 1,\n [\"CITEREFAl-Jallad2017\"] = 2,\n [\"CITEREFAl-Jallad2018\"] = 1,\n [\"CITEREFAl-Jallad2020a\"] = 1,\n [\"CITEREFAl-Jallad2021\"] = 1,\n [\"CITEREFAl-JalladVollandt2020\"] = 1,\n [\"CITEREFAl-Khatib2001\"] = 1,\n [\"CITEREFAl-Masri2015\"] = 1,\n [\"CITEREFAl-Wer2006\"] = 1,\n [\"CITEREFAl-Wer2011\"] = 1,\n [\"CITEREFAl-Wer2020\"] = 1,\n [\"CITEREFAl-WerJong2017\"] = 1,\n [\"CITEREFAl-werHoreshHerinFanis2015\"] = 1,\n [\"CITEREFAlbirini2016\"] = 1,\n [\"CITEREFAldrich2017\"] = 1,\n [\"CITEREFAldrich2021\"] = 1,\n [\"CITEREFAlshutayriAtwell2018\"] = 1,\n [\"CITEREFAmara2011\"] = 2,\n [\"CITEREFAmara2017\"] = 1,\n [\"CITEREFAmara2018\"] = 1,\n [\"CITEREFArnold2011\"] = 1,\n [\"CITEREFArslane2019\"] = 1,\n [\"CITEREFAslanov2018\"] = 1,\n [\"CITEREFAtawneh2011\"] = 1,\n [\"CITEREFBadawi1996\"] = 1,\n [\"CITEREFBarthélemy1935\"] = 1,\n [\"CITEREFBassal2012\"] = 1,\n [\"CITEREFBassal2015\"] = 1,\n [\"CITEREFBauerSpitaler1957\"] = 1,\n [\"CITEREFBeer1985\"] = 1,\n [\"CITEREFBehnstedt1997\"] = 1,\n [\"CITEREFBehnstedt2000\"] = 1,\n [\"CITEREFBehnstedt2011\"] = 1,\n [\"CITEREFBehnstedtWoidich2005\"] = 1,\n [\"CITEREFBergsträsser1915\"] = 1,\n [\"CITEREFBerlinches_Ramos2020\"] = 1,\n [\"CITEREFBianchi2012\"] = 1,\n [\"CITEREFBiesSongMaamouriGrimes2014\"] = 1,\n [\"CITEREFBirnstiel2019\"] = 1,\n [\"CITEREFBorg2011\"] = 1,\n [\"CITEREFBouskila2014\"] = 1,\n [\"CITEREFBrustad2000\"] = 1,\n [\"CITEREFBrustadZuniga2019\"] = 1,\n [\"CITEREFCantineau1946\"] = 1,\n [\"CITEREFCengiz2014\"] = 1,\n [\"CITEREFCleveland1963\"] = 1,\n [\"CITEREFColleloSmith1989\"] = 1,\n [\"CITEREFCotter2020\"] = 1,\n [\"CITEREFCowell1964\"] = 1,\n [\"CITEREFDaniëls2022\"] = 1,\n [\"CITEREFDarwish2009\"] = 1,\n [\"CITEREFDavies2011\"] = 1,\n [\"CITEREFDe_Angelis2022\"] = 1,\n [\"CITEREFDe_Blasio2020\"] = 1,\n [\"CITEREFDurandVentura2020\"] = 1,\n [\"CITEREFEisele2011\"] = 1,\n [\"CITEREFElhija2017\"] = 1,\n [\"CITEREFElihai2011a\"] = 1,\n [\"CITEREFElihai2011b\"] = 1,\n [\"CITEREFElihay2012\"] = 1,\n [\"CITEREFErdman2017\"] = 1,\n [\"CITEREFFeghali1919\"] = 1,\n [\"CITEREFForkerAl_Sheshani2023\"] = 1,\n [\"CITEREFGaash2016\"] = 1,\n [\"CITEREFGarbell1958\"] = 1,\n [\"CITEREFGermanos2011\"] = 1,\n [\"CITEREFGrotzfeld1965\"] = 1,\n [\"CITEREFGuba2016\"] = 1,\n [\"CITEREFGuedri2008\"] = 1,\n [\"CITEREFHachimi2013\"] = 1,\n [\"CITEREFHajjar1985\"] = 1,\n [\"CITEREFHall2013\"] = 1,\n [\"CITEREFHalloun2011\"] = 1,\n [\"CITEREFHeruti-Sover2016\"] = 1,\n [\"CITEREFHoles2018\"] = 1,\n [\"CITEREFHoreshCotter2011\"] = 1,\n [\"CITEREFHuehnergard2017\"] = 1,\n [\"CITEREFHusniNewman2008\"] = 1,\n [\"CITEREFHøigiltMejdell2017\"] = 1,\n [\"CITEREFImady2021\"] = 1,\n [\"CITEREFInternational_Phonetic_Association1999\"] = 1,\n [\"CITEREFJabbour2015\"] = 1,\n [\"CITEREFJdetawy2020\"] = 1,\n [\"CITEREFJong2011\"] = 1,\n [\"CITEREFJoubran-AwadieShalhoub-Awwad2023\"] = 1,\n [\"CITEREFKadari-Ovadia2022\"] = 1,\n [\"CITEREFKadi2016\"] = 1,\n [\"CITEREFKamusella2017\"] = 1,\n [\"CITEREFKaplan_Sommer2022\"] = 1,\n [\"CITEREFKawtharaniMeho2005\"] = 1,\n [\"CITEREFKazarian2011\"] = 1,\n [\"CITEREFKhalidi\"] = 1,\n [\"CITEREFKhazaal2021\"] = 1,\n [\"CITEREFKossaifyZeidan2020\"] = 1,\n [\"CITEREFKwaikSaadChatzikyriakidisDobnika2018\"] = 1,\n [\"CITEREFLandau2016\"] = 1,\n [\"CITEREFLentin2011\"] = 1,\n [\"CITEREFLentin2018\"] = 1,\n [\"CITEREFLerner2020\"] = 1,\n [\"CITEREFLiddicoatLennaneAbdul_Rahim2018\"] = 1,\n [\"CITEREFMagidow2013\"] = 1,\n [\"CITEREFMatras1999\"] = 1,\n [\"CITEREFMatras2011\"] = 1,\n [\"CITEREFMcCarusQafishehRammuny2011\"] = 1,\n [\"CITEREFMcLoughlin2009\"] = 1,\n [\"CITEREFMejdell2017\"] = 1,\n [\"CITEREFMellor2007\"] = 1,\n [\"CITEREFMiller2014\"] = 1,\n [\"CITEREFNammur-Wardini2011\"] = 1,\n [\"CITEREFNaïm2011\"] = 1,\n [\"CITEREFNeishtadt2015\"] = 1,\n [\"CITEREFOchsenwald\"] = 1,\n [\"CITEREFOmar1974\"] = 1,\n [\"CITEREFOmar1976\"] = 1,\n [\"CITEREFOrhan2010\"] = 1,\n [\"CITEREFOwens2006\"] = 1,\n [\"CITEREFPalva1984\"] = 1,\n [\"CITEREFPalva2011\"] = 1,\n [\"CITEREFPimsleur1998\"] = 1,\n [\"CITEREFProchazka2018\"] = 1,\n [\"CITEREFProcházka2004\"] = 1,\n [\"CITEREFProcházka2011\"] = 2,\n [\"CITEREFPłonka2006\"] = 1,\n [\"CITEREFQwaiderAbu_Kwaik2022\"] = 1,\n [\"CITEREFRetsö2011\"] = 2,\n [\"CITEREFRiceMajed2011\"] = 1,\n [\"CITEREFRolland2003\"] = 1,\n [\"CITEREFRosenhouse2011\"] = 1,\n [\"CITEREFSabar2000\"] = 1,\n [\"CITEREFSaiegh-Haddad2011\"] = 1,\n [\"CITEREFSalem2017\"] = 1,\n [\"CITEREFSawaie2011\"] = 1,\n [\"CITEREFSchmitt2020\"] = 1,\n [\"CITEREFShachmon2017\"] = 1,\n [\"CITEREFShachmonMack2016\"] = 1,\n [\"CITEREFShachmonMack2019\"] = 1,\n [\"CITEREFShafrir2011\"] = 1,\n [\"CITEREFShahin2011\"] = 1,\n [\"CITEREFShalaby2020\"] = 1,\n [\"CITEREFShendy2019\"] = 1,\n [\"CITEREFShoup2008\"] = 1,\n [\"CITEREFSinatora2020\"] = 1,\n [\"CITEREFSmith-Kocamahhul2011\"] = 1,\n [\"CITEREFSpoerNasrallah_Haddad1909\"] = 1,\n [\"CITEREFStowasser2004\"] = 1,\n [\"CITEREFSuleiman2017\"] = 1,\n [\"CITEREFTiedemann2020\"] = 1,\n [\"CITEREFTrentmanShiri2020\"] = 1,\n [\"CITEREFTsukanovaPrusskaya2019\"] = 1,\n [\"CITEREFUthman2017\"] = 1,\n [\"CITEREFVersteegh2014\"] = 1,\n [\"CITEREFWardini2011\"] = 1,\n [\"CITEREFZwartjesWoidich2012\"] = 1,\n [\"CITEREFal-Sharkawi2010\"] = 1,\n [\"CITEREFal-Sharkawi2016\"] = 1,\n [\"CITEREFde_Saint-Exupéry2020\"] = 1,\n}\ntemplate_list = table#1 {\n [\"!\"] = 1,\n [\"Abbr\"] = 32,\n [\"Arabic language\"] = 1,\n [\"As of\"] = 1,\n [\"Broader\"] = 1,\n [\"Cite AV media\"] = 1,\n [\"Cite book\"] = 104,\n [\"Cite conference\"] = 4,\n [\"Cite encyclopedia\"] = 2,\n [\"Cite journal\"] = 42,\n [\"Cite news\"] = 11,\n [\"Cite thesis\"] = 6,\n [\"Cite web\"] = 22,\n [\"Contains special characters\"] = 1,\n [\"Efn\"] = 22,\n [\"Featured article\"] = 1,\n [\"Flag+link\"] = 20,\n [\"Further\"] = 1,\n [\"Gale\"] = 1,\n [\"Hamza\"] = 12,\n [\"IPA\"] = 41,\n [\"IPA link\"] = 109,\n [\"IPAblink\"] = 1,\n [\"IPAslink\"] = 33,\n [\"Ill\"] = 5,\n [\"Incubator\"] = 1,\n [\"Infobox language\"] = 1,\n [\"Inline audio\"] = 1,\n [\"Lang\"] = 73,\n [\"Languages of Syria\"] = 1,\n [\"Legend\"] = 1,\n [\"Levantine Arabic\"] = 1,\n [\"Literal translation\"] = 8,\n [\"Main\"] = 3,\n [\"N/A\"] = 9,\n [\"Notelist\"] = 1,\n [\"Okina\"] = 1,\n [\"Plainlist\"] = 2,\n [\"Pp-extended\"] = 1,\n [\"Pronunciation\"] = 21,\n [\"Refbegin\"] = 1,\n [\"Refend\"] = 1,\n [\"Reflist\"] = 1,\n [\"See also\"] = 1,\n [\"Sfn\"] = 266,\n [\"Short description\"] = 1,\n [\"Sigfig\"] = 23,\n [\"TOC limit\"] = 1,\n [\"Transliteration\"] = 173,\n [\"Use dmy dates\"] = 1,\n [\"Wikt-lang\"] = 108,\n [\"Wiktionary cat\"] = 1,\n}\narticle_whitelist = table#1 {\n}\n","limitreport-profile":[["MediaWiki\\Extension\\Scribunto\\Engines\\LuaSandbox\\LuaSandboxCallback::callParserFunction","440","17.5"],["?","320","12.7"],["dataWrapper \u003Cmw.lua:672\u003E","260","10.3"],["recursiveClone \u003CmwInit.lua:45\u003E","240","9.5"],["type","100","4.0"],["MediaWiki\\Extension\\Scribunto\\Engines\\LuaSandbox\\LuaSandboxCallback::sub","100","4.0"],["MediaWiki\\Extension\\Scribunto\\Engines\\LuaSandbox\\LuaSandboxCallback::getAllExpandedArguments","80","3.2"],["\u003Cmw.lua:694\u003E","80","3.2"],["MediaWiki\\Extension\\Scribunto\\Engines\\LuaSandbox\\LuaSandboxCallback::getExpandedArgument","60","2.4"],["\u003CmwInit.lua:45\u003E","60","2.4"],["[others]","780","31.0"]]},"cachereport":{"origin":"mw-web.codfw.main-5c59558b9d-l5h6t","timestamp":"20241130152927","ttl":2592000,"transientcontent":false}}});});</script> <script type="application/ld+json">{"@context":"https:\/\/schema.org","@type":"Article","name":"Levantine Arabic","url":"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Levantine_Arabic","sameAs":"http:\/\/www.wikidata.org\/entity\/Q56593","mainEntity":"http:\/\/www.wikidata.org\/entity\/Q56593","author":{"@type":"Organization","name":"Contributors to Wikimedia projects"},"publisher":{"@type":"Organization","name":"Wikimedia Foundation, Inc.","logo":{"@type":"ImageObject","url":"https:\/\/www.wikimedia.org\/static\/images\/wmf-hor-googpub.png"}},"datePublished":"2004-06-09T06:04:09Z","dateModified":"2024-11-20T13:50:03Z","image":"https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/2\/21\/Levantine_Arabic_2023.svg","headline":"Arabic variety spoken in the Levant"}</script> </body> </html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10