CINXE.COM

Romans 15:4 Parallel: For whatsoever things were written aforetime were written for our learning, that we through patience and comfort of the scriptures might have hope.

<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>Romans 15:4 Parallel: For whatsoever things were written aforetime were written for our learning, that we through patience and comfort of the scriptures might have hope.</title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/parallel/romans/15-4.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new5.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader.js'></script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/romans/15-4.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmstr/romans/15-4.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="http://biblehub.com/tools.htm">Parallel</a> > Romans 15:4</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../romans/15-3.htm" title="Romans 15:3">&#9668;</a> Romans 15:4 <a href="../romans/15-5.htm" title="Romans 15:5">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#classic" class="clickchap2" title="Classic Translations">&nbsp;CLA&nbsp;</a> <a href="#literal" class="clickchap2" title="Literal Translations">&nbsp;LIT&nbsp;</a> <a href="#catholic" class="clickchap2" title="Catholic Translations">&nbsp;CAT&nbsp;</a> <a href="#aramaic" class="clickchap2" title="Translations from Aramaic">&nbsp;ARA&nbsp;</a> <a href="#strongs" class="clickchap2" title="Parallel Strong's">&nbsp;STR&nbsp;</a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><b>Modern Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/niv/romans/15.htm">New International Version</a></span><br />For everything that was written in the past was written to teach us, so that through the endurance taught in the Scriptures and the encouragement they provide we might have hope.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/romans/15.htm">New Living Translation</a></span><br />Such things were written in the Scriptures long ago to teach us. And the Scriptures give us hope and encouragement as we wait patiently for God&#8217;s promises to be fulfilled.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/romans/15.htm">English Standard Version</a></span><br />For whatever was written in former days was written for our instruction, that through endurance and through the encouragement of the Scriptures we might have hope.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/romans/15.htm">Berean Study Bible</a></span><br />For everything that was written in the past was written for our instruction, so that through endurance and the encouragement of the Scriptures, we might have hope.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/romans/15.htm">New American Standard Bible</a></span><br />For whatever was written in earlier times was written for our instruction, so that through perseverance and the encouragement of the Scriptures we might have hope.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/romans/15.htm">NASB 1995</a></span><br />For whatever was written in earlier times was written for our instruction, so that through perseverance and the encouragement of the Scriptures we might have hope.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/romans/15.htm">NASB 1977 </a></span><br />For whatever was written in earlier times was written for our instruction, that through perseverance and the encouragement of the Scriptures we might have hope.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/romans/15.htm">Amplified Bible</a></span><br />For whatever was written in earlier times was written for our instruction, so that through endurance and the encouragement of the Scriptures we might have hope <i>and</i> overflow with confidence in His promises.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/romans/15.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />For whatever was written in the past was written for our instruction, so that we may have hope through endurance and through the encouragement from the Scriptures.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/romans/15.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />For whatever was written in the past was written for our instruction, so that we may have hope through endurance and through the encouragement from the Scriptures. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/romans/15.htm">Contemporary English Version</a></span><br />And the Scriptures were written to teach and encourage us by giving us hope. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/romans/15.htm">Good News Translation</a></span><br />Everything written in the Scriptures was written to teach us, in order that we might have hope through the patience and encouragement which the Scriptures give us. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/romans/15.htm">GOD'S WORD&reg; Translation</a></span><br />Everything written long ago was written to teach us so that we would have confidence through the endurance and encouragement which the Scriptures give us.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/romans/15.htm">International Standard Version</a></span><br />For everything that was written long ago was written to instruct us, so that we might have hope through the endurance and encouragement that the Scriptures give us. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/romans/15.htm">NET Bible</a></span><br />For everything that was written in former times was written for our instruction, so that through endurance and through encouragement of the scriptures we may have hope.</div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="classic" id="classic"></a><div class="vheading"><b>Classic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/kjv/romans/15.htm">King James Bible</a></span><br />For whatsoever things were written aforetime were written for our learning, that we through patience and comfort of the scriptures might have hope.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/romans/15.htm">New King James Version</a></span><br />For whatever things were written before were written for our learning, that we through the patience and comfort of the Scriptures might have hope.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kj2000/romans/15.htm">King James 2000 Bible</a></span><br />For whatever things were written before were written for our learning, that we through patience and comfort of the scriptures might have hope.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/romans/15.htm">New Heart English Bible</a></span><br />For whatever things were written before were written for our instruction, that through patience and through encouragement of the Scriptures we might have hope.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/romans/15.htm">World English Bible</a></span><br />For whatever things were written before were written for our learning, that through patience and through encouragement of the Scriptures we might have hope.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/akjv/romans/15.htm">American King James Version</a></span><br />For whatever things were written aforetime were written for our learning, that we through patience and comfort of the scriptures might have hope.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/romans/15.htm">American Standard Version</a></span><br />For whatsoever things were written aforetime were written for our learning, that through patience and through comfort of the scriptures we might have hope.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/afv/romans/15.htm">A Faithful Version</a></span><br />For all the things that were written before were written for our instruction, so that through patient endurance and encouragement of the Scriptures we might have hope.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/romans/15.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />For as many things as have been written before have been written for our instruction, that through endurance and through encouragement of the scriptures we might have hope.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/romans/15.htm">English Revised Version</a></span><br />For whatsoever things were written aforetime were written for our learning, that through patience and through comfort of the scriptures we might have hope.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/romans/15.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />For whatever things were written formerly, were written for our learning, that we through patience and comfort of the scriptures might have hope.<span class="p"><br /><br /></span><a name="early" id="early"></a><div class="vheading"><b>Early Modern</b></div><span class="versiontext"><a href="/geneva/romans/15.htm">Geneva Bible of 1587</a></span><br />For whatsoeuer things are written aforetime, are writte for our learning, that we through patience, and comfort of the Scriptures might haue hope.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bishops/romans/15.htm">Bishops' Bible of 1568</a></span><br />For whatsoeuer thynges haue ben written afore time, were written for our learnyng, that we through pacience and comfort of ye scriptures might haue hope.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/coverdale/romans/15.htm">Coverdale Bible of 1535</a></span><br />What so euer thinges are wrytte afore tyme, are wrytten for oure learnynge, that we thorow pacience and comforte off the scriptures, might haue hope.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/tyndale/romans/15.htm">Tyndale Bible of 1526</a></span><br />Whatsoever thinges are written afore tyme are written for o ure learnynge that we thorow pacience and comforte of the scripture myght have hope.</div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><a name="literal" id="literal"></a><div class="vheading"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/romans/15.htm">Literal Standard Version</a></span><br />for as many things as were written before, for our instruction were written before, that through the endurance, and the exhortation of the Writings, we might have the hope.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/romans/15.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />For whatever was written in the past was all written for our instruction, so that through endurance and through the encouragement of the Scriptures, we might have hope.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/romans/15.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> for, as many things as were written before, for our instruction were written before, that through the endurance, and the exhortation of the Writings, we might have the hope.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/romans/15.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />For whatever before was written before are for our instruction was before written that by patience and consolation able of the writings we might have hope.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/let/romans/15.htm">Literal Emphasis Translation</a></span><br />For whatever was written before was written for all our teaching, that through endurance and through the entreaty of the Scriptures, we might have hope.<span class="p"><br /><br /></span><a name="catholic" id="catholic"></a><div class="vheading"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/romans/15.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />For what things soever were written, were written for our learning: that through patience and the comfort of the scriptures, we might have hope. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/romans/15.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />For whatever was written, was written to teach us, so that, through patience and the consolation of the Scriptures, we might have hope.<span class="p"><br /><br /></span><a name="aramaic" id="aramaic"></a><div class="vheading"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/aramaic-plain-english/romans/15.htm">Aramaic Bible in Plain English</a></span><br />For everything that is written from ancient times is written for our teaching, that by patience and by comfort of the Scriptures we should have hope.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lamsa/romans/15.htm">Lamsa Bible</a></span><br />For whatever things were written of old were written for our learning, that we through patience and comfort of the scriptures might have hope.<span class="p"><br /><br /></span><a name="otnt" id="otnt"></a><div class="vheading"><b>NT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/anderson/romans/15.htm">Anderson New Testament</a></span><br />For the things which were formerly written, were written for our instruction, that we, through the patience and the comfort which the scriptures give, might have hope.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/godbey/romans/15.htm">Godbey New Testament</a></span><br />For so many things as were previously written were written for our instruction, in order that through the patience and through the consolation of the scriptures we may have hope.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/haweis/romans/15.htm">Haweis New Testament</a></span><br />For whatsoever things were written aforetime, were written for our instruction; that by patience and the consolation of the Scriptures we might have hope.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/mace/romans/15.htm">Mace New Testament</a></span><br />now whatever was heretofore writ, was writ for our instruction; that we through patience and the comfortable promises of the scriptures might have hope.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/romans/15.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />For all that was written of old has been written for our instruction, so that we may always have hope through the power of endurance and the encouragement which the Scriptures afford.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worrell/romans/15.htm">Worrell New Testament</a></span><br />For whatsoever things were written in former times were written for our instruction, that we through patience and through consolation of the Scriptures may have hope.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worsley/romans/15.htm">Worsley New Testament</a></span><br />For whatever <i>things</i> were written heretofore, were written for our instruction; that we through patience and the consolation of the scriptures might have hope.</div></div><br /><br /><div align="center"><table align="center" width="100%"><tr height="600"><td align="center"> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <script type="text/javascript"><!-- google_ad_client = "ca-pub-3753401421161123"; /* 200 x 200 Parallel Bible */ google_ad_slot = "7676643937"; google_ad_width = 200; google_ad_height = 200; //--> </script> <script type="text/javascript" src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"> </script><br /><br /> </div> <div id="combox"><div class="padcom"><span class="p"><br /><br /></span><a name="strongs" id="strongs"></a><div class="vheading">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><a href="/bsb-strongs/romans/15.htm">Berean Study Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1063.htm" title="1063: gar (Conj) -- For. A primary particle; properly, assigning a reason.">For</a> <a href="/greek/3745.htm" title="3745: hosa (RelPro-NNP) -- How much, how great, how many, as great as, as much. By reduplication from hos; as As.">everything that</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: panta (Adj-NNP) -- All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole."></a> <a href="/greek/4270.htm" title="4270: proegraph&#275; (V-AIP-3S) -- From pro and grapho; to write previously; figuratively, to announce, prescribe.">was written in the past</a> <a href="/greek/1125.htm" title="1125: egraph&#275; (V-AIP-3S) -- A primary verb; to grave, especially to write; figuratively, to describe.">was written</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis (Prep) -- A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.">for</a> <a href="/greek/2251.htm" title="2251: h&#275;meteran (PPro-AF1P) -- Our, our own. From thnetos; our.">our</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: t&#275;n (Art-AFS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/1319.htm" title="1319: didaskalian (N-AFS) -- Instruction, teaching. From didaskalos; instruction.">instruction,</a> <a href="/greek/2443.htm" title="2443: hina (Conj) -- In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.">so that</a> <a href="/greek/1223.htm" title="1223: dia (Prep) -- A primary preposition denoting the channel of an act; through.">through</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: t&#275;s (Art-GFS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/5281.htm" title="5281: hypomon&#275;s (N-GFS) -- Endurance, steadfastness, patient waiting for. From hupomeno; cheerful endurance, constancy.">endurance</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai (Conj) -- And, even, also, namely. ">and</a> <a href="/greek/1223.htm" title="1223: dia (Prep) -- A primary preposition denoting the channel of an act; through."></a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: t&#275;s (Art-GFS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">the</a> <a href="/greek/3874.htm" title="3874: parakl&#275;se&#333;s (N-GFS) -- From parakaleo; imploration, hortation, solace.">encouragement</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: t&#333;n (Art-GFP) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">of the</a> <a href="/greek/1124.htm" title="1124: graph&#333;n (N-GFP) -- (a) a writing, (b) a passage of scripture; plur: the scriptures. A document, i.e. Holy Writ.">Scriptures,</a> <a href="/greek/2192.htm" title="2192: ech&#333;men (V-PSA-1P) -- To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.">we might have</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: t&#275;n (Art-AFS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/1680.htm" title="1680: elpida (N-AFS) -- Hope, expectation, trust, confidence. From a primary elpo; expectation or confidence.">hope.</a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylts/romans/15.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1063.htm" title="1063. gar (gar) -- for, indeed (a conjunc. used to express cause, explanation, inference or continuation)">for</a><a href="/greek/3745.htm" title="3745. hosos (hos'-os) -- how much, how many">, as many things as</a><a href="/greek/4270.htm" title="4270. prographo (prog-raf'-o) -- to write before"> were written before</a><a href="/greek/1519.htm" title="1519. eis (ice) -- to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result)">, for</a><a href="/greek/2251.htm" title="2251. hemeteros (hay-met'-er-os) -- our"> our</a><a href="/greek/1319.htm" title="1319. didaskalia (did-as-kal-ee'-ah) -- instruction (the function or the information)"> instruction</a><a href="/greek/1125.htm" title="1125. grapho (graf'-o) -- to write"> were written</a><a href="/greek/2443.htm" title="2443. hina (hin'-ah) -- in order that, that, so that"> before, that</a><a href="/greek/1223.htm" title="1223. dia (dee-ah') -- through, on account of, because of"> through</a><a href="/greek/3588.htm" title="3588. ho (ho) -- the"> the</a><a href="/greek/5281.htm" title="5281. hupomone (hoop-om-on-ay') -- a remaining behind, a patient enduring"> endurance</a><a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">, and</a><a href="/greek/3588.htm" title="3588. ho (ho) -- the"> the</a><a href="/greek/3874.htm" title="3874. paraklesis (par-ak'-lay-sis) -- a calling to one's aid, i.e. encouragement, comfort"> exhortation</a><a href="/greek/3588.htm" title="3588. ho (ho) -- the"> of the</a><a href="/greek/1124.htm" title="1124. graphe (graf-ay') -- a writing, scripture"> Writings</a><a href="/greek/2192.htm" title="2192. echo (ekh'-o) -- to have, hold">, we might have</a><a href="/greek/3588.htm" title="3588. ho (ho) -- the"> the</a><a href="/greek/1680.htm" title="1680. elpis (el-pece') -- expectation, hope"> hope.</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/romans/15.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1063.htm" title="&#947;&#8049;&#961; c- 1063">For</a> <a href="/greek/3745.htm" title="&#8005;&#963;&#959;&#962; rr -npn- 3745"> whatever</a> <a href="/greek/4270.htm" title="&#960;&#961;&#959;&#947;&#961;&#8049;&#966;&#969; v- 3-s--api 4270"> was written in the past</a> <a href="/greek/1125.htm" title="&#947;&#961;&#8049;&#966;&#969; v- 3-s--api 1125"> was written</a> <a href="/greek/1519.htm" title="&#949;&#7984;&#962; p- 1519"> for</a> <a href="/greek/2251.htm" title="&#7969;&#956;&#8051;&#964;&#949;&#961;&#959;&#962; a- -asf- 2251"> our</a> <a href="/greek/1319.htm" title="&#948;&#953;&#948;&#945;&#963;&#954;&#945;&#955;&#8055;&#945; n- -asf- 1319"> instruction</a>, <a href="/greek/2443.htm" title="&#7989;&#957;&#945; c- 2443"> so that</a> <a href="/greek/2192.htm" title="&#7956;&#967;&#969; v- 1-p--pas 2192"> we may have</a> <a href="/greek/1680.htm" title="&#7952;&#955;&#960;&#8055;&#962; n- -asf- 1680"> hope</a> <a href="/greek/1223.htm" title="&#948;&#953;&#8049; p- 1223"> through</a> <a href="/greek/5281.htm" title="&#8017;&#960;&#959;&#956;&#959;&#957;&#8053; n- -gsf- 5281"> endurance</a> <a href="/greek/2532.htm" title="&#954;&#945;&#8055; c- 2532"> and</a> <a href="/greek/1223.htm" title="&#948;&#953;&#8049; p- 1223"> through</a> <a href="/greek/3588.htm" title="&#8001; ra -gsf- 3588"> the</a> <a href="/greek/3874.htm" title="&#960;&#945;&#961;&#8049;&#954;&#955;&#951;&#963;&#953;&#962; n- -gsf- 3874"> encouragement</a> <a href="/greek/3588.htm" title="&#8001; ra -gpf- 3588"> from the</a> <a href="/greek/1124.htm" title="&#947;&#961;&#945;&#966;&#8053; n- -gpf- 1124"> Scriptures</a>. </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/romans/15.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/3745.htm" title="3745. hosos (hos'-os) -- how much, how many">For whatever</a> <a href="/greek/4270.htm" title="4270. prographo (prog-raf'-o) -- to write before">was written in earlier times</a> <a href="/greek/1125.htm" title="1125. grapho (graf'-o) -- to write">was written</a> <a href="/greek/1319.htm" title="1319. didaskalia (did-as-kal-ee'-ah) -- instruction (the function or the information)">for our instruction,</a> <a href="/greek/2443.htm" title="2443. hina (hin'-ah) -- in order that, that, so that">so</a> <a href="/greek/1223.htm" title="1223. dia (dee-ah') -- through, on account of, because of">that through</a> <a href="/greek/5281.htm" title="5281. hupomone (hoop-om-on-ay') -- a remaining behind, a patient enduring">perseverance</a> <a href="/greek/3874.htm" title="3874. paraklesis (par-ak'-lay-sis) -- a calling to one's aid, i.e. encouragement, comfort">and the encouragement</a> <a href="/greek/1124.htm" title="1124. graphe (graf-ay') -- a writing, scripture">of the Scriptures</a> <a href="/greek/2192.htm" title="2192. echo (ekh'-o) -- to have, hold">we might have</a> <a href="/greek/1680.htm" title="1680. elpis (el-pece') -- expectation, hope">hope.</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/romans/15.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1063.htm" title="1063. gar (gar) -- for, indeed (a conjunc. used to express cause, explanation, inference or continuation)">For</a> <a href="/greek/3745.htm" title="3745. hosos (hos'-os) -- how much, how many">whatsoever things</a> <a href="/greek/4270.htm" title="4270. prographo (prog-raf'-o) -- to write before">were written aforetime</a> <a href="/greek/4270.htm" title="4270. prographo (prog-raf'-o) -- to write before">were written</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519. eis (ice) -- to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result)">for</a> <a href="/greek/2251.htm" title="2251. hemeteros (hay-met'-er-os) -- our">our</a> <a href="/greek/1319.htm" title="1319. didaskalia (did-as-kal-ee'-ah) -- instruction (the function or the information)">learning,</a> <a href="/greek/2443.htm" title="2443. hina (hin'-ah) -- in order that, that, so that">that</a> <a href="/greek/2192.htm" title="2192. echo (ekh'-o) -- to have, hold">we</a> <a href="/greek/1223.htm" title="1223. dia (dee-ah') -- through, on account of, because of">through</a> <a href="/greek/5281.htm" title="5281. hupomone (hoop-om-on-ay') -- a remaining behind, a patient enduring">patience</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">and</a> <a href="/greek/3874.htm" title="3874. paraklesis (par-ak'-lay-sis) -- a calling to one's aid, i.e. encouragement, comfort">comfort</a> <a href="/greek/1124.htm" title="1124. graphe (graf-ay') -- a writing, scripture">of the scriptures</a> <a href="/greek/2192.htm" title="2192. echo (ekh'-o) -- to have, hold">might have</a> <a href="/greek/1680.htm" title="1680. elpis (el-pece') -- expectation, hope">hope.</a> </span></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../romans/15-3.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Romans 15:3"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Romans 15:3" /></a></div><div id="right"><a href="../romans/15-5.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Romans 15:5"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Romans 15:5" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <br /><br /> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10