CINXE.COM
Strong's Greek: 4160. ποιέω (poieó) -- To make, to do, to act, to cause, to work
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width; initial-scale=1"/><title>Strong's Greek: 4160. ποιέω (poieó) -- To make, to do, to act, to cause, to work</title></title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/greek/4160.htm" /><link rel="stylesheet" href="/strongsnew2.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/interlinear/vmenus/1_corinthians/14-3.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmstrongs/greek/4160.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/strongs.htm">Strong's</a> > <a href="/englishmans_greek.htm">Greek</a> > 4160</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../greek/4159.htm" title="4159">◄</a> 4160. poieó <a href="../greek/4161.htm" title="4161">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Strong's Lexicon</div><div align="left"><span class="toptitle2">poieó: To make, to do, to act, to cause, to work</span></div><p><span class="tophdg">Original Word: </span><span class="greek">ποιέω</span><br><span class="tophdg">Part of Speech: </span>Verb<br><span class="tophdg">Transliteration: </span>poieó<br><span class="tophdg">Pronunciation: </span>poy-eh'-o<br><span class="tophdg">Phonetic Spelling: </span>(poy-eh'-o)<br><span class="tophdg">Definition: </span>To make, to do, to act, to cause, to work<br><span class="tophdg">Meaning: </span>(a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause.<p><span class="tophdg">Word Origin: </span>A primary verb<p><span class="tophdg">Corresponding Greek / Hebrew Entries: </span> - <b>H6213 - עָשָׂה (asah):</b> To do, to make, to accomplish<p> - <b>H6466 - פָּעַל (paal):</b> To do, to make, to perform<p><span class="tophdg">Usage: </span>The Greek verb "ποιέω" (poieó) is a versatile term used extensively in the New Testament. It generally means "to make" or "to do," encompassing a wide range of actions from creating and producing to performing and executing. It is often used to describe God's creative acts, human actions, and the fulfillment of commands or duties. The term can imply both physical and moral actions, emphasizing the importance of deeds in the Christian life.<p><span class="tophdg">Cultural and Historical Background: </span>In the Greco-Roman world, the concept of "doing" or "making" was integral to daily life, encompassing everything from craftsmanship to moral actions. The New Testament writers, influenced by both Jewish and Hellenistic thought, used "ποιέω" to convey the active nature of faith and obedience. In Jewish tradition, actions were seen as a reflection of one's faith and covenant relationship with God, a theme that carries into the New Testament.<div class="vheading2">NAS Exhaustive Concordance</div><span class="hdg">Word Origin</span><br>a prim. word<br><span class="hdg">Definition</span><br>to make, do<br><span class="hdg">NASB Translation</span><br>accomplished (1), act (4), acted (3), acting (1), acts (2), appointed (3), away* (1), bear (5), bearing (1), bears (3), become (1), bore (1), bring (1), bring...to pass (1), bring about (2), bringing (1), brings forth (1), call (1), carried (1), carries (1), carry (1), cause (3), causes (2), causing (1), commit (2), commits (2), committed (4), composed (1), consider (1), created things (1), dealt (1), did (33), did...do (2), do (170), does (16), does...do (1), doing (38), done (43), establishing (1), execute (4), exercises (1), expose* (1), formed (1), formed a conspiracy (1), forms (1), gave (4), give (4), gives (1), giving (1), have (2), have kept (1), having (1), held (1), indulging (1), keep (3), keeps (1), kept (1), made (38), make (47), makes (7), making (9), observe (2), offer (1), offering (1), perform (4), performed (8), performing (7), performs (1), practice (5), practices (11), practicing (1), present (1), proceeding (1), produce (3), produced (1), produces (2), producing (1), provide (1), put (1), satisfy* (1), setting (1), show (2), showed (1), shown (1), spend (1), spent (4), took (1), treat (6), treated (1), weaker (1), worked (1), working (1).<p><div align="center"><span class="smalltext"><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/nasec.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe></span></div><div class="vheading2">Thayer's Greek Lexicon</div><span class="maintitle">STRONGS NT 4160: ποιέω</span><br><br><span class="arttitle"><span class="grktitle">ποιέω</span></span>, <span class="greek2">ποιῶ</span>; imperfect 3 person singular <span class="greek2">ἐποίει</span>, plural 2 person <span class="greek2">ἐποιεῖτε</span>, 3 person <span class="greek2">ἐποίουν</span>; future <span class="greek2">ποιήσω</span>; 1 aorist <span class="greek2">ἐποίησα</span>, 3 person plural optative <span class="greek2">ποιήσειαν</span> (<a href="/interlinear/luke/6-11.htm">Luke 6:11</a> <span class="manuref">R</span> <span class="manuref">G</span>; cf. <span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, § 13, 2 d.; (<span class="abbreviation">Buttmann</span>, 42 (37))) and <span class="greek2">ποιήσαιεν</span> (ibid. <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span> (see <span class="manuref">WH</span>'s Appendix, p. 167)); perfect <span class="greek2">πεποίηκα</span>; pluperfect <span class="greek2">πεποιήκειν</span> without augment (<a href="/interlinear/mark/15-7.htm">Mark 15:7</a>; see <span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, § 12, 9; <span class="abbreviation">Buttmann</span>, 33 (29)); middle, present <span class="greek2">ποιοῦμαι</span>; imperfect <span class="greek2">ἐποιουμην</span>; future <span class="greek2">ποιήσομαι</span>; 1 aorist <span class="greek2">ἐποιησάμην</span>; perfect passive participle <span class="greek2">πεποιημενος</span> (<a href="/interlinear/hebrews/12-27.htm">Hebrews 12:27</a>); from <span class="abbreviation">Homer</span> down; Hebrew <span class="hebrew">עָשָׂה</span>; Latin<span class="latin">facio</span>, that is, <p><span class="lexheading">I.</span> <span class="accented">to make</span> (Latin<span class="latin">effcio</span>), <p><span class="textheading">1.</span> <span class="greek2">τί</span>; <p><span class="emphasized">a.</span> with the names of the things made, <span class="accented">to produce, construct, form, fashion,</span> etc.: <span class="greek2">ἀντρακιαν</span>, <a href="/interlinear/john/18-18.htm">John 18:18</a>; <span class="greek2">εἰκόνα</span>, <a href="/interlinear/revelation/13-14.htm">Revelation 13:14</a>; <span class="greek2">ἱμάτια</span>, <a href="/interlinear/acts/9-39.htm">Acts 9:39</a>; <span class="greek2">ναούς</span>, <a href="/interlinear/acts/19-24.htm">Acts 19:24</a>; <span class="greek2">σκηνάς</span>, <a href="/interlinear/matthew/17-4.htm">Matthew 17:4</a>; <a href="/interlinear/mark/9-5.htm">Mark 9:5</a>; <a href="/interlinear/luke/9-33.htm">Luke 9:33</a>; <span class="greek2">τύπους</span>, <a href="/interlinear/acts/7-43.htm">Acts 7:43</a>; <span class="greek2">πηλόν</span>, <a href="/interlinear/john/9-11.htm">John 9:11, 14</a>; <span class="greek2">πλάσμα</span>, <a href="/interlinear/romans/9-20.htm">Romans 9:20</a>; according to some interpreters (also <span class="abbreviation">Winer</span>'s Grammar, 256 n. 1 (210 n. 2)) <span class="greek2">ὁδόν</span> <span class="greek2">ποιεῖν</span>, <span class="accented">to make a path,</span> <a href="/interlinear/mark/2-23.htm">Mark 2:23</a> <span class="manuref">R</span> <span class="manuref">G</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> text <span class="manuref">WH</span> text (so that the meaning is, that the disciples of Christ made a path for themselves through the standing grain by plucking the heads; see <span class="greek2"><span class="lexref">ὁδοποιέω</span></span>, at the end. If we adopt this interpretation, we must take the ground that Mark does not give us the true account of the matter, but has sadly corrupted the narrative received from others; (those who do accept it, however, not only lay stress on the almost unvarying lexical usage, but call attention to the fact that the other interpretation (see below) finds the leading idea expressed in the participle — an idiom apparently foreign to the N. T. (see <span class="abbreviation">Winer</span>'s Grammar, 353 (331)), and to the additional circumstance that Mark introduces the phrase after having already expressed the idea of 'going', and expressed it by substantially the same word (<span class="greek2">παραπορεύεσθαι</span>) which Matthew (<BIBLE/CHAPTER_VERSE:Matthew 12:1>) and Luke (<BIBLE/CHAPTER_VERSE:Luke 6:1>) employ and regard as of itself sufficient. On the interpretation of the passage, the alleged 'sad corruption,' etc., see James Morison, Commentary on Mark, 2nd edition, p. 57f; on the other side, Weiss, Marcusevangelium, p. 100). But see just below, under c.). <span class="accented">to create, to produce</span>: of God, as the author of all things, <span class="greek2">τί</span> or <span class="greek2">τινα</span>, <a href="/interlinear/matthew/19-4.htm">Matthew 19:4</a>; <a href="/interlinear/mark/10-6.htm">Mark 10:6</a>; <a href="/interlinear/luke/11-40.htm">Luke 11:40</a>; <a href="/interlinear/hebrews/1-2.htm">Hebrews 1:2</a>; <a href="/interlinear/acts/4-24.htm">Acts 4:24</a>; <a href="/interlinear/acts/7-50.htm">Acts 7:50</a>; <a href="/interlinear/acts/17-24.htm">Acts 17:24</a>; <a href="/interlinear/revelation/14-7.htm">Revelation 14:7</a>; passive, <a href="/interlinear/hebrews/12-27.htm">Hebrews 12:27</a> (Wis. 1:13 Wis. 9:9; 2 Macc. 7:28, and often in the O. T. Apocrypha; for <span class="hebrew">עָשָׂה</span> in <a href="/interlinear/genesis/1-7.htm">Genesis 1:7, 16, 25</a>, etc.; for <span class="hebrew">בָּרָא</span> in <a href="/interlinear/genesis/1-21.htm">Genesis 1:21, 27</a>; <a href="/interlinear/genesis/5-1.htm">Genesis 5:1</a>, etc.; also in Greek writings: <span class="greek2">γένος</span> <span class="greek2">ἀνθρώπων</span>, <span class="abbreviation">Hesiod</span> op. 109, etc.; absolutely, <span class="greek2">ὁ</span> <span class="greek2">ποιῶν</span>, the creator, <span class="abbreviation">Plato</span>, Tim., p. 76 c.); here belongs also <a href="/interlinear/hebrews/3-2.htm">Hebrews 3:2</a>, on which see Bleek and Lünemann ((cf. below, 2 c. <span class="greek2">β</span>.)). In imitation of the Hebrew <span class="hebrew">עָשָׂה</span> (cf. <span class="abbreviation">Winer</span>('s Simonis (4th edition 1828)), Lex. Hebrew et Chald., p. 754; Gesenius, Thesaurus, ii., p. 1074f) absolutely of men, <span class="accented">to labor, to do work,</span> <a href="/interlinear/matthew/20-12.htm">Matthew 20:12</a> (<a href="/interlinear/ruth/2-19.htm">Ruth 2:19</a>); equivalent to <span class="accented">to be operative, exercise activity,</span> <a href="/interlinear/revelation/13-5.htm">Revelation 13:5</a> <span class="manuref">R<span class="lexsuper">elz</span></span>. <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span> (cf. <a href="/interlinear/daniel/11-28.htm">Daniel 11:28</a>; but others render <span class="greek2">ποιεῖν</span> in both these examples <span class="accented">spend, continue,</span> in reference to time; see II. <p><span class="emphasized">d.</span> below). <p><span class="emphasized">b.</span> joined to nouns denoting a state or condition, it signifies <span class="accented">to be the author of, to cause</span>: <span class="greek2">σκάνδαλα</span>, <a href="/interlinear/romans/16-17.htm">Romans 16:17</a>; <span class="greek2">εἰρήνην</span> (to be the author of harmony), <a href="/interlinear/ephesians/2-15.htm">Ephesians 2:15</a>; <a href="/interlinear/james/3-18.htm">James 3:18</a>; <span class="greek2">ἐπισύστασιν</span> (<span class="manuref">L</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span> <span class="greek2">ἐπίστασιν</span>), <a href="/interlinear/acts/24-12.htm">Acts 24:12</a>; <span class="greek2">συστροφήν</span>, <a href="/interlinear/acts/23-12.htm">Acts 23:12</a>; <span class="greek2">ποιῶ</span> <span class="greek2">τίνι</span> <span class="greek2">τί</span>, to bring, afford, a thing to one, <a href="/interlinear/luke/1-68.htm">Luke 1:68</a>; <a href="/interlinear/acts/15-3.htm">Acts 15:3</a> (so also Greek writings, as <span class="abbreviation">Xenophon</span>, mem. 3, 10, 8 (cf. Liddell and Scott, under the word A. II. 1 a.)). <p><span class="emphasized">c.</span> joined to nouns involving the idea of action (or of something which is accomplished by action), so as to form a periphrasis for the verb cognate to the substantive, and thus to express the idea of the verb more forcibly — in which species of periphrasis the Greeks more commonly use the middle (see 3 below, and <span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, 256 (240); (<span class="abbreviation">Buttmann</span>, § 135, 5)): <span class="greek2">μόνην</span> <span class="greek2">ποιῶ</span> <span class="greek2">παρά</span> <span class="greek2">τίνι</span>, <a href="/interlinear/john/14-23.htm">John 14:23</a> (where <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span> <span class="greek2">ποιησόμεθα</span>; cf. <span class="abbreviation">Thucydides</span> 1, 131); <span class="greek2">ὁδόν</span>, to make one's way, go, <a href="/interlinear/mark/2-23.htm">Mark 2:23</a> (where render as follows: <span class="accented">they began, as they went, to pluck the ears</span>; cf. <span class="greek2">ποιῆσαι</span> <span class="greek2">ὁδόν</span> <span class="greek2">αὐτοῦ</span>, <a href="/interlinear/judges/17-8.htm">Judges 17:8</a>; the Greeks say <span class="greek2">ὁδόν</span> <span class="greek2">ποιεῖσθαι</span>, <span class="abbreviation">Herodotus</span> 7, 42; see above, under a.); <span class="greek2">πόλεμον</span>, <a href="/interlinear/revelation/13-5.htm">Revelation 13:5</a> <span class="manuref">Rec.<span class="lexsuper">elz</span></span>; with the addition of <span class="greek2">μετά</span> <span class="greek2">τίνος</span> (equivalent to <span class="greek2">πολεμεῖν</span>), <a href="/interlinear/revelation/11-7.htm">Revelation 11:7</a>; <a href="/interlinear/revelation/12-17.htm">Revelation 12:17</a>; <a href="/interlinear/revelation/13-7.htm">Revelation 13:7</a> (here <span class="manuref">L</span> omits; <span class="manuref">WH</span> <span class="manuref">Tr</span> marginal reading brackets the clause); <BIBLE/CHAPTER_VERSE:Revelation 19:19> (see <span class="greek2"><span class="lexref">μετά</span></span>, I. 2 d., p. 403{b}); <span class="greek2">ἐκδίκησιν</span>, <a href="/interlinear/luke/18-7.htm">Luke 18:7, 8</a>; <span class="greek2">τίνι</span>, <a href="/interlinear/acts/7-24.htm">Acts 7:24</a>, (<a href="/interlinear/micah/5-15.htm">Micah 5:15</a>); <span class="greek2">ἐνέδραν</span>, equivalent to <span class="greek2">ἐνεδρεύω</span>, to make an ambush, lay wait, <a href="/interlinear/acts/25-3.htm">Acts 25:3</a>; <span class="greek2">συμβούλιον</span>, equivalent to <span class="greek2">συμβουλεύομαι</span>, to hold a consultation, deliberate, <a href="/interlinear/mark/3-6.htm">Mark 3:6</a> (<span class="manuref">R</span> <span class="manuref">G</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> marginal reading <span class="manuref">WH</span> marginal reading); <a href="/interlinear/mark/15-1.htm">Mark 15:1</a> (here <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">WH</span> marginal reading <span class="greek2">συμβούλιον</span> <span class="greek2">ἑτοιμασαντες</span>); <span class="greek2">συνωμοσίαν</span>, equivalent to <span class="greek2">συνόμνυμι</span>, <a href="/interlinear/acts/23-13.htm">Acts 23:13</a> (where <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span> <span class="greek2">ποιησάμενοι</span> for <span class="manuref">Rec.</span> <span class="greek2">πεποιηκότες</span>; see in 3 below); <span class="greek2">κρίσιν</span>, to execute judgment, <a href="/interlinear/john/5-27.htm">John 5:27</a>; <a href="/interlinear/jude/1-15.htm">Jude 1:15</a>. To this head may be referred norms by which the mode or kind of action is more precisely defined; as <span class="greek2">δυνάμεις</span>, <span class="greek2">δύναμιν</span>, <span class="greek2">ποιεῖν</span>, <a href="/interlinear/matthew/7-22.htm">Matthew 7:22</a>; <a href="/interlinear/matthew/13-58.htm">Matthew 13:58</a>; <a href="/interlinear/mark/6-5.htm">Mark 6:5</a>; <a href="/interlinear/acts/19-11.htm">Acts 19:11</a>; <span class="greek2">τήν</span> <span class="greek2">ἐξουσίαν</span> <span class="greek2">τίνος</span>, <a href="/interlinear/revelation/13-12.htm">Revelation 13:12</a>; <span class="greek2">ἔργον</span> (a notable work), <span class="greek2">ἔργα</span>, of Jesus, <a href="/interlinear/john/5-36.htm">John 5:36</a>; <a href="/interlinear/john/7-3.htm">John 7:3, 21</a>; <a href="/interlinear/john/10-25.htm">John 10:25</a>; <a href="/interlinear/john/14-10.htm">John 14:10, 12</a>; <a href="/interlinear/john/15-24.htm">John 15:24</a>; <span class="greek2">κράτος</span>, <a href="/interlinear/luke/1-51.htm">Luke 1:51</a>; <span class="greek2">σημεῖα</span>, <span class="greek2">τέρατα</span> <span class="greek2">καί</span> <span class="greek2">σημεῖα</span> (<a href="/interlinear/mark/13-22.htm">Mark 13:22</a> <span class="manuref">Tdf.</span>); <a href="/interlinear/john/2-23.htm">John 2:23</a>; <a href="/interlinear/john/3-2.htm">John 3:2</a>; <a href="/interlinear/john/4-54.htm">John 4:54</a>; <a href="/interlinear/john/6-2.htm">John 6:2, 14, 30</a>; <a href="/interlinear/john/7-31.htm">John 7:31</a>; <a href="/interlinear/john/9-16.htm">John 9:16</a>; <a href="/interlinear/john/10-41.htm">John 10:41</a>; <a href="/interlinear/john/11-47.htm">John 11:47</a>; <a href="/interlinear/john/12-18.htm">John 12:18, 37</a>; <a href="/interlinear/john/20-30.htm">John 20:30</a>; <a href="/interlinear/acts/2-22.htm">Acts 2:22</a>; <a href="/interlinear/acts/6-8.htm">Acts 6:8</a>; <a href="/interlinear/acts/7-36.htm">Acts 7:36</a>; <a href="/interlinear/acts/8-6.htm">Acts 8:6</a>; <a href="/interlinear/acts/15-12.htm">Acts 15:12</a>; <a href="/interlinear/revelation/13-13.htm">Revelation 13:13, 14</a>; <a href="/interlinear/revelation/16-14.htm">Revelation 16:14</a>; <a href="/interlinear/revelation/19-20.htm">Revelation 19:20</a>; <span class="greek2">θαυμάσια</span>, <a href="/interlinear/matthew/21-15.htm">Matthew 21:15</a>; <span class="greek2">ὅσα</span> <span class="greek2">ἐποίει</span>, <span class="greek2">ἐποίησαν</span>, etc., <a href="/interlinear/mark/3-8.htm">Mark 3:8</a>; <a href="/interlinear/mark/6-30.htm">Mark 6:30</a>; <a href="/interlinear/luke/9-10.htm">Luke 9:10</a>; in other phrases it is used of marvellous works, <a href="/interlinear/matthew/9-28.htm">Matthew 9:28</a>; <a href="/interlinear/luke/4-23.htm">Luke 4:23</a>; <a href="/interlinear/john/4-45.htm">John 4:45</a>; <a href="/interlinear/john/7-4.htm">John 7:4</a>; <a href="/interlinear/john/11-45.htm">John 11:45, 46</a>; <a href="/interlinear/john/21-25.htm">John 21:25</a> (not <span class="manuref">Tdf.</span>); <a href="/interlinear/acts/10-39.htm">Acts 10:39</a>; <a href="/interlinear/acts/14-11.htm">Acts 14:11</a>; <a href="/interlinear/acts/21-19.htm">Acts 21:19</a>; etc. <p><span class="emphasized">d.</span> equivalent to <span class="accented">to make ready, to prepare</span>: <span class="greek2">ἄριστον</span>, <a href="/interlinear/luke/14-12.htm">Luke 14:12</a>; <span class="greek2">δεῖπνον</span>, <a href="/interlinear/mark/6-21.htm">Mark 6:21</a>; <a href="/interlinear/luke/14-16.htm">Luke 14:16</a>; <a href="/interlinear/john/12-2.htm">John 12:2</a> (<span class="greek2">δεῖπνον</span> <span class="greek2">ποιεῖσθαι</span>, <span class="abbreviation">Xenophon</span>, Cyril 3, 3, 25); <span class="greek2">δοχήν</span>, <a href="/interlinear/luke/5-29.htm">Luke 5:29</a>; <a href="/interlinear/luke/14-13.htm">Luke 14:13</a> (<a href="/interlinear/genesis/21-8.htm">Genesis 21:8</a>); <span class="greek2">γάμους</span>, <a href="/interlinear/matthew/22-2.htm">Matthew 22:2</a> (<span class="greek2">γάμον</span>, Tobit 8:19). <p><span class="emphasized">e.</span> of things effected by generative force, <span class="accented">to produce, bear, shoot forth</span>: of trees, vines, grass, etc., <span class="greek2">κλάδους</span>, <a href="/interlinear/mark/4-32.htm">Mark 4:32</a>; <span class="greek2">καρπούς</span>, <a href="/interlinear/matthew/3-8.htm">Matthew 3:8</a>, etc., see <span class="greek2"><span class="lexref">καρπός</span></span>, 1 and 2 a. (<a href="/interlinear/genesis/1-11.htm">Genesis 1:11, 12</a>; <span class="abbreviation">Aristotle</span>, de plant. (1, 4, p. 819b, 31); 2, 10 (829a, 41); <span class="abbreviation">Theophrastus</span>, de caus. plant. 4, 11 ((?))); <span class="greek2">ἐλαίας</span>, <a href="/interlinear/james/3-12.htm">James 3:12</a> (<span class="greek2">τόν</span> <span class="greek2">οἶνον</span>, of the vine, <span class="abbreviation">Josephus</span>, Antiquities 11, 3, 5); of a fountain yielding water, ibid. <p><span class="emphasized">f.</span> <span class="greek2">ποιῶ</span> <span class="greek2">ἐμαυτῷ</span> <span class="greek2">τί</span>, <span class="accented">to acquire, to provide a thing for oneself</span> (i. e. for one's use): <span class="greek2">βαλάντια</span>, <a href="/interlinear/luke/12-33.htm">Luke 12:33</a>; <span class="greek2">φίλους</span>, <a href="/interlinear/luke/16-9.htm">Luke 16:9</a>; without a dative, <span class="accented">to gain</span>: of tradesmen (like our colloquialism, to make something), <a href="/interlinear/matthew/25-16.htm">Matthew 25:16</a> (<span class="manuref">L</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span> <span class="greek2">ἐκέρδησεν</span>); <a href="/interlinear/luke/19-18.htm">Luke 19:18</a> (<span class="abbreviation">Polybius</span> 2, 62, 12; pecuniam maximam facere, <span class="abbreviation">Cicero</span>, Verr. 2, 2, 6). <p><span class="textheading">2.</span> With additions to the accusative which define or limit the idea of making: <p><span class="emphasized">a.</span> <span class="greek2">τί</span> <span class="greek2">ἐκ</span> <span class="greek2">τίνος</span> (genitive of material), <span class="accented">to make a thing out of something,</span> <a href="/interlinear/john/2-15.htm">John 2:15</a>; <a href="/interlinear/john/9-6.htm">John 9:6</a>; <a href="/interlinear/romans/9-21.htm">Romans 9:21</a>; <span class="greek2">κατά</span> <span class="greek2">τί</span>, according to the pattern of a thing (see <span class="greek2"><span class="lexref">κατά</span></span>, II. 3 c. <span class="greek2">α</span>.), <a href="/interlinear/acts/7-41.htm">Acts 7:41</a>. with the addition, to the accusative of the thing, of an adjective with which the verb so blends that, taken with the adjective, it may be changed into the verb cognate to the adjective: <span class="greek2">εὐθείας</span> <span class="greek2">ποιεῖν</span> (<span class="greek2">τάς</span> <span class="greek2">τρίβους</span>), equivalent to <span class="greek2">ἐυθύνειν</span>, <a href="/interlinear/matthew/3-3.htm">Matthew 3:3</a>; <a href="/interlinear/mark/1-3.htm">Mark 1:3</a>; <a href="/interlinear/luke/3-4.htm">Luke 3:4</a>; <span class="greek2">τρίχα</span> <span class="greek2">λευκήν</span> <span class="greek2">ἡ</span> <span class="greek2">μέλαιναν</span>, equivalent to <span class="greek2">λευκαίνειν</span>, <span class="greek2">μελαίνειν</span>, <a href="/interlinear/matthew/5-36.htm">Matthew 5:36</a>; add, <a href="/interlinear/acts/12-19.htm">Acts 12:19</a>; <a href="/interlinear/hebrews/12-13.htm">Hebrews 12:13</a>; <a href="/interlinear/revelation/21-5.htm">Revelation 21:5</a>. <p><span class="emphasized">b.</span> <span class="greek2">τό</span> <span class="greek2">ἱκανόν</span> <span class="greek2">τίνι</span>; see <span class="greek2"><span class="lexref">ἱκανός</span></span>, a. c. <span class="greek2">ποιεῖν</span> <span class="greek2">τινα</span> with an accusative of the predicate, <span class="greek2">α</span>. <span class="accented">to (make i. e.) render one anything</span>: <span class="greek2">τινα</span> <span class="greek2">ἴσον</span> <span class="greek2">τίνι</span>, <a href="/interlinear/matthew/20-12.htm">Matthew 20:12</a>; <span class="greek2">τινα</span> <span class="greek2">δῆλον</span>, <a href="/interlinear/matthew/26-73.htm">Matthew 26:73</a>; add, <a href="/interlinear/matthew/12-16.htm">Matthew 12:16</a>; <a href="/interlinear/matthew/28-14.htm">Matthew 28:14</a>; <a href="/interlinear/mark/3-12.htm">Mark 3:12</a>; <a href="/interlinear/john/5-11.htm">John 5:11, 15</a>; <a href="/interlinear/john/7-23.htm">John 7:23</a>; <a href="/interlinear/john/16-2.htm">John 16:2</a>; <a href="/interlinear/romans/9-28.htm">Romans 9:28</a> (<span class="manuref">R</span> <span class="manuref">G</span>, <span class="manuref">Tr</span> marginal reading in brackets); <a href="/interlinear/hebrews/1-7.htm">Hebrews 1:7</a>; <a href="/interlinear/revelation/12-15.htm">Revelation 12:15</a>; <span class="greek2">τινας</span> <span class="greek2">ἁλιεῖς</span>, to make them fit (qualify them) for fishing, <a href="/interlinear/matthew/4-19.htm">Matthew 4:19</a>; (<span class="greek2">ποιῶν</span> <span class="greek2">ταῦτα</span> <span class="greek2">γνωστά</span> <span class="greek2">ἀπ'</span> <span class="greek2">αἰῶνος</span>, <a href="/interlinear/acts/15-17.htm">Acts 15:17</a>f, <span class="manuref">G</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span> (see <span class="greek2"><span class="lexref">γνωστός</span></span>, and cf. II. <p><span class="emphasized">a.</span> below)); <span class="greek2">τά</span> <span class="greek2">ἀμφότερα</span> <span class="greek2">ἕν</span>, to make the two different things one, <a href="/interlinear/ephesians/2-14.htm">Ephesians 2:14</a>; to change one thing into another, <a href="/interlinear/matthew/21-13.htm">Matthew 21:13</a>; <a href="/interlinear/mark/11-17.htm">Mark 11:17</a>; <a href="/interlinear/luke/19-46.htm">Luke 19:46</a>; <a href="/interlinear/john/2-16.htm">John 2:16</a>; <a href="/interlinear/john/4-46.htm">John 4:46</a>; <a href="/interlinear/1_corinthians/6-15.htm">1 Corinthians 6:15</a>. <span class="greek2">β</span>. <span class="accented">to (make i. e.) constitute or appoint one anything</span>: <span class="greek2">τινα</span> <span class="greek2">κύριον</span>, <a href="/interlinear/acts/2-36.htm">Acts 2:36</a>; <a href="/interlinear/revelation/5-10.htm">Revelation 5:10</a>; to this sense some interpreters would refer <a href="/interlinear/hebrews/3-2.htm">Hebrews 3:2</a> also, where after <span class="greek2">τῷ</span> <span class="greek2">ποιήσαντι</span> <span class="greek2">αὐτόν</span> they supply from the preceding context <span class="greek2">τόν</span> <span class="greek2">ἀπόστολον</span> <span class="greek2">καί</span> <span class="greek2">ἀρχιερέα</span> <span class="greek2">κτλ</span>.; but it is more correct to take <span class="greek2">ποιεῖν</span> here in the sense of <span class="accented">create</span> (see 1 a. above); <span class="greek2">τινα</span>, <span class="greek2">ἵνα</span> with the subjunctive <span class="accented">to appoint or ordain one that</span> etc. <a href="/interlinear/mark/3-14.htm">Mark 3:14</a>. <span class="greek2">γ</span>. <span class="accented">to (make, i. e.) declare one anything</span>: <a href="/interlinear/john/5-18.htm">John 5:18</a>; <a href="/interlinear/john/8-53.htm">John 8:53</a>; <a href="/interlinear/john/10-33.htm">John 10:33</a>; <a href="/interlinear/john/19-7.htm">John 19:7, 12</a>; <a href="/interlinear/1_john/1-10.htm">1 John 1:10</a>; <a href="/interlinear/1_john/5-10.htm">1 John 5:10</a>; <span class="greek2">τί</span> with an accusative of the predicate <a href="/interlinear/matthew/12-33.htm">Matthew 12:33</a> (on which see Meyer). <p><span class="emphasized">d.</span> with adverbs: <span class="greek2">καλῶς</span> <span class="greek2">ποιῶ</span> <span class="greek2">τί</span>, <a href="/interlinear/mark/7-37.htm">Mark 7:37</a> (<span class="abbreviation">A. V.</span> <span class="accented">do</span>); <span class="greek2">τινα</span> <span class="greek2">ἔξω</span>, <span class="accented">to put one forth, to lead him out</span> (German <span class="foreign">hiuausthun</span>), <a href="/interlinear/acts/5-34.htm">Acts 5:34</a> (<span class="abbreviation">Xenophon</span>, Cyril 4, 1, 3). <p><span class="emphasized">e.</span> <span class="greek2">ποιῶ</span> <span class="greek2">τινα</span> with an infinitive <span class="accented">to make one do a thing,</span> <a href="/interlinear/mark/8-25.htm">Mark 8:25</a> (<span class="manuref">R</span> <span class="manuref">G</span> <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">Tr</span> marginal reading); <a href="/interlinear/luke/5-34.htm">Luke 5:34</a>; <a href="/interlinear/john/6-10.htm">John 6:10</a>; <a href="/interlinear/acts/17-26.htm">Acts 17:26</a>; or <span class="accented">become something,</span> <a href="/interlinear/mark/1-17.htm">Mark 1:17</a>; <span class="greek2">τινα</span> followed by <span class="greek2">τοῦ</span> with an infinitive <span class="accented">to cause one to</span> etc. <a href="/interlinear/acts/3-12.htm">Acts 3:12</a> (<span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, 326 (306); <span class="abbreviation">Buttmann</span>, § 140, 16 <span class="greek2">δ</span>.); also followed by <span class="greek2">ἵνα</span> (<span class="abbreviation">Buttmann</span>, § 139, 43; <span class="abbreviation">Winer</span>'s Grammar, § 44, 8 b. at the end), <a href="/interlinear/john/11-37.htm">John 11:37</a>; <a href="/interlinear/colossians/4-16.htm">Colossians 4:16</a>; <a href="/interlinear/revelation/13-15.htm">Revelation 13:15</a> (here <span class="manuref">T</span> omits; <span class="manuref">WH</span> brackets <span class="greek2">ἵνα</span>); <BIBLE/CHAPTER_VERSE:Revelation 3:9; 13:12,16>; (other examples in <span class="abbreviation">Sophocles</span>' Lexicon, under the word, 8). <p><span class="textheading">3.</span> As the active <span class="greek2">ποιεῖν</span> (see 1 c. above), so also the middle <span class="greek2">ποιεῖσθαι</span>, joined to accusatives of abstract nouns forms a periphrasis for the verb cognate to the substantive; and then, while <span class="greek2">ποιεῖν</span> signifies <span class="accented">to be the author of a thing</span> (to cause, bring about, as <span class="greek2">ποιεῖν</span> <span class="greek2">πόλεμον</span>, <span class="greek2">εἰρήνην</span>), <span class="greek2">ποιεῖσθαι</span> denotes an action which pertains in some way to the actor (for oneself, among themselves, etc., as <span class="greek2">σπονδάς</span>, <span class="greek2">εἰρήνην</span> <span class="greek2">ποιεῖσθαι</span>), or which is done by one with his own resources ((the 'dynamic' or 'subjective' middle), as <span class="greek2">πόλεμον</span> <span class="greek2">ποιεῖσθαι</span> (<span class="accented">to make, carry on,</span> war); cf. <span class="abbreviation">Passow</span>, under the word, I. 2 a. ii., p. 974f; (Liddell and Scott, under the word, A. II. 4); <span class="abbreviation">Krüger</span>, § 52, 8, 1; Blume ad <span class="abbreviation">Lycurgus</span>, p. 55; (<span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, § 38, 5 n.; <span class="abbreviation">Buttmann</span>, § 135, 5); although this distinction is not always, observed even by the Greeks): <span class="greek2">ποιεῖσθαι</span> <span class="greek2">μόνην</span> (make our abode), <a href="/interlinear/john/14-23.htm">John 14:23</a> <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span> (see 1 c. above); <span class="greek2">συνωμοσίαν</span> (<span class="abbreviation">Herodian</span>, 7, 4, 7 (3 edition, Bekker); <span class="abbreviation">Polybius</span> 1, 70, 6; 6, 13, 4; in the second instance <span class="abbreviation">Polybius</span> might more fitly have said <span class="greek2">ποιεῖν</span>), <a href="/interlinear/acts/23-13.htm">Acts 23:13</a> <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span>, see 1 c. above; <span class="greek2">λόγον</span>, to compose a narrative, <a href="/interlinear/acts/1-1.htm">Acts 1:1</a>; to make account of, regard, (see <span class="greek2"><span class="lexref">λόγος</span></span>, II. 2 (and cf. I. 3 a.)), <a href="/interlinear/acts/20-24.htm">Acts 20:24</a> (<span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span>, <span class="greek2">λόγου</span>); <span class="greek2">ἀναβολήν</span> (see <span class="greek2"><span class="lexref">ἀναβολή</span></span>), <a href="/interlinear/acts/25-17.htm">Acts 25:17</a>; <span class="greek2">ἐκβολήν</span> (see <span class="greek2"><span class="lexref">ἐκβολή</span></span>, b.), <a href="/interlinear/acts/27-18.htm">Acts 27:18</a>; <span class="greek2">κοπετόν</span> (equivalent to <span class="greek2">κόπτομαι</span>), <a href="/interlinear/acts/8-2.htm">Acts 8:2</a> (here <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span> give the active, cf. <span class="abbreviation">Buttmann</span>, § 135, 5 n.); <span class="greek2">πορείαν</span> (equivalent to <span class="greek2">πορεύομαι</span>), <a href="/interlinear/luke/13-22.htm">Luke 13:22</a> (<span class="abbreviation">Xenophon</span>, Cyril 5, 2, 31; anab. 5, 6, 11; <span class="abbreviation">Josephus</span>, Vita §§11 and52; <span class="abbreviation">Plutarch</span>, de solert. anim., p. 971 e.; 2 Macc. 3:8 2Macc. 12:10); <span class="greek2">κοινωνίαν</span>, to make a contribution among themselves and from their own means, <a href="/interlinear/romans/15-26.htm">Romans 15:26</a>; <span class="greek2">σπουδήν</span>, <a href="/interlinear/jude/1-3.htm">Jude 1:3</a> (<span class="abbreviation">Herodotus</span> 1, 4; 9, 8; <span class="abbreviation">Plato</span>, legg. 1, p. 628 e.; <span class="abbreviation">Polybius</span> 1, 46, 2 and often; <span class="abbreviation">Diodorus</span> 1, 75; <span class="abbreviation">Plutarch</span>, puer. educ. 7, 13; others); <span class="greek2">αὔξησιν</span> (equivalent to <span class="greek2">ἀυξάνομαι</span>), to make increase, <a href="/interlinear/ephesians/4-16.htm">Ephesians 4:16</a>; <span class="greek2">δέησιν</span>, <span class="greek2">δεήσεις</span>, equivalent to <span class="greek2">δέομαι</span>, to make supplication, <a href="/interlinear/luke/5-33.htm">Luke 5:33</a>; <a href="/interlinear/philippians/1-4.htm">Philippians 1:4</a>; <a href="/interlinear/1_timothy/2-1.htm">1 Timothy 2:1</a>; <span class="greek2">μνείαν</span> (which see); <span class="greek2">μνήμην</span> (which see in b.), <a href="/interlinear/2_peter/1-15.htm">2 Peter 1:15</a>; <span class="greek2">πρόνοιαν</span> (equivalent to <span class="greek2">προνωυμαι</span>), to have regard for, care for, make provision for, <span class="greek2">τίνος</span>, <a href="/interlinear/romans/13-14.htm">Romans 13:14</a> (<span class="abbreviation">Isocrates</span> paneg. §§ 2 and 136 (pp. 52 and 93, Lange edition); <span class="abbreviation">Demosthenes</span>, p. 1163, 19; 1429, 8; <span class="abbreviation">Polybius</span> 4, 6, 11; <span class="abbreviation">Dionysius Halicarnassus</span>, Antiquities 5, 46; <span class="abbreviation">Josephus</span>, <span class="abbreviation">b. j.</span> 4, 5, 2; Antiquities 5, 7, 9; contra Apion 1, 2, 3; <span class="abbreviation">Aelian</span> v. h. 12, 56; others; cf. <span class="abbreviation">Kypke</span>, Observations, ii, p. 187); <span class="greek2">καθαρισμόν</span>, <a href="/interlinear/hebrews/1-3.htm">Hebrews 1:3</a> (<a href="/interlinear/job/7-21.htm">Job 7:21</a>); <span class="greek2">βέβαιον</span> <span class="greek2">ποιεῖσθαι</span> <span class="greek2">τί</span>, equivalent to <span class="greek2">βεβαιουν</span>, <a href="/interlinear/2_peter/1-10.htm">2 Peter 1:10</a>. <p><span class="lexheading">II.</span> <span class="accented">to do</span> (Latin<span class="latin">ago</span>), i. e. to follow some method in expressing by deeds the feelings and thoughts of the mind; <p><span class="emphasized">a.</span> universally, with adverbs describing the mode of action: <span class="greek2">καλῶς</span>, to act rightly, do well, <a href="/interlinear/matthew/12-12.htm">Matthew 12:12</a>; <a href="/interlinear/1_corinthians/7-37.htm">1 Corinthians 7:37, 38</a>; <a href="/interlinear/james/2-19.htm">James 2:19</a>; <span class="greek2">καλῶς</span> <span class="greek2">ποιεῖν</span> followed by a participle (cf. <span class="abbreviation">Buttmann</span>, § 144, 15 a.; <span class="abbreviation">Winer</span>'s Grammar, § 45, 4 a.), <a href="/interlinear/acts/10-33.htm">Acts 10:33</a>; <a href="/interlinear/philippians/4-14.htm">Philippians 4:14</a>; <a href="/interlinear/2_peter/1-19.htm">2 Peter 1:19</a>; <a href="/interlinear/3_john/1-6.htm">3 John 1:6</a> (examples from Greek writings are given by <span class="abbreviation">Passow</span>, under II. 1 b. vol. ii., p. 977{a}; (Liddell and Scott, under the word, B. I. 3)); <span class="greek2">κρεῖσσον</span>, <a href="/interlinear/1_corinthians/7-38.htm">1 Corinthians 7:38</a>; <span class="greek2">φρονίμως</span>, <a href="/interlinear/luke/16-8.htm">Luke 16:8</a>; <span class="greek2">οὕτω</span> (<span class="greek2">οὕτως</span>), <a href="/interlinear/matthew/5-47.htm">Matthew 5:47</a> (<span class="manuref">R</span> <span class="manuref">G</span>); <BIBLE/CHAPTER_VERSE:Matthew 24:46>; <a href="/interlinear/luke/9-15.htm">Luke 9:15</a>; <a href="/interlinear/luke/12-43.htm">Luke 12:43</a>; <a href="/interlinear/john/14-31.htm">John 14:31</a>; <a href="/interlinear/acts/12-8.htm">Acts 12:8</a>; <a href="/interlinear/1_corinthians/16-1.htm">1 Corinthians 16:1</a>; <a href="/interlinear/james/2-12.htm">James 2:12</a>; <span class="greek2">ὡς</span> <span class="greek2">καθώς</span>, <a href="/interlinear/matthew/1-24.htm">Matthew 1:24</a>; <a href="/interlinear/matthew/21-6.htm">Matthew 21:6</a>; <a href="/interlinear/matthew/26-19.htm">Matthew 26:19</a>; <a href="/interlinear/matthew/28-15.htm">Matthew 28:15</a>; <a href="/interlinear/luke/9-54.htm">Luke 9:54</a> (<span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> text <span class="manuref">WH</span> omit; <span class="manuref">Tr</span> marginal reading brackets the clause); <a href="/interlinear/1_thessalonians/5-11.htm">1 Thessalonians 5:11</a>; <span class="greek2">ὥσπερ</span>, <a href="/interlinear/matthew/6-2.htm">Matthew 6:2</a>; <span class="greek2">ὁμοίως</span>, <a href="/interlinear/luke/3-11.htm">Luke 3:11</a>; <a href="/interlinear/luke/10-37.htm">Luke 10:37</a>; <span class="greek2">ὡσαύτως</span>, <a href="/interlinear/matthew/20-5.htm">Matthew 20:5</a>. <span class="greek2">κατά</span> <span class="greek2">τί</span>, <a href="/interlinear/matthew/23-3.htm">Matthew 23:3</a>; <a href="/interlinear/luke/2-27.htm">Luke 2:27</a>; <span class="greek2">πρός</span> <span class="greek2">τί</span>, to do according to a thing (see <span class="greek2"><span class="lexref">πρός</span></span>, I. 3 f.), <a href="/interlinear/luke/12-47.htm">Luke 12:47</a>. with a participle indicating the mode of acting, <span class="greek2">ἀγνοῶν</span> <span class="greek2">ἐποίησα</span>, I acted (<span class="abbreviation">A. V.</span> <span class="accented">did it</span>] ignorantly, <a href="/interlinear/1_timothy/1-13.htm">1 Timothy 1:13</a>. with the accusative of a thing, and that the accusative of a pronoun: with <span class="greek2">τί</span> indefinite <a href="/interlinear/1_corinthians/10-31.htm">1 Corinthians 10:31</a>; with <span class="greek2">τί</span> interrogative, <a href="/interlinear/matthew/12-3.htm">Matthew 12:3</a>; <a href="/interlinear/mark/2-25.htm">Mark 2:25</a>; <a href="/interlinear/mark/11-3.htm">Mark 11:3</a> (not Lachmann marginal reading); <a href="/interlinear/luke/3-12.htm">Luke 3:12, 14</a>; <a href="/interlinear/luke/6-2.htm">Luke 6:2</a>; <a href="/interlinear/luke/10-25.htm">Luke 10:25</a>; <a href="/interlinear/luke/16-3.htm">Luke 16:3, 4</a>; <a href="/interlinear/luke/18-18.htm">Luke 18:18</a>; <a href="/interlinear/john/7-51.htm">John 7:51</a>; <a href="/interlinear/john/11-47.htm">John 11:47</a>, etc.; with a participle added, <span class="greek2">τί</span> <span class="greek2">ποιεῖτε</span> <span class="greek2">λύοντες</span>; equivalent to <span class="greek2">διά</span> <span class="greek2">τί</span> <span class="greek2">λύετε</span>; <a href="/interlinear/mark/11-5.htm">Mark 11:5</a>; <span class="greek2">τί</span> <span class="greek2">ποιεῖτε</span> <span class="greek2">κλαίοντες</span>; <a href="/interlinear/acts/21-13.htm">Acts 21:13</a>; but differently <span class="greek2">τί</span> <span class="greek2">ποιήσουσι</span> <span class="greek2">κτλ</span>.; i. e. what must be thought of the conduct of those who receive baptism? Will they not seem to act foolishly? <a href="/interlinear/1_corinthians/15-29.htm">1 Corinthians 15:29</a>. <span class="greek2">τί</span> <span class="greek2">περισσόν</span>, <a href="/interlinear/matthew/5-47.htm">Matthew 5:47</a>; with the relative <span class="greek2">ὁ</span>, <a href="/interlinear/matthew/26-13.htm">Matthew 26:13</a>; <a href="/interlinear/mark/14-9.htm">Mark 14:9</a>; <a href="/interlinear/luke/6-3.htm">Luke 6:3</a>; <a href="/interlinear/john/13-7.htm">John 13:7</a>; <a href="/interlinear/2_corinthians/11-12.htm">2 Corinthians 11:12</a>, etc.; <span class="greek2">τοῦτο</span>, i. e. what has just been said, <a href="/interlinear/matthew/13-28.htm">Matthew 13:28</a>; <a href="/interlinear/mark/5-32.htm">Mark 5:32</a>; <a href="/interlinear/luke/5-6.htm">Luke 5:6</a>; <a href="/interlinear/luke/22-19.htm">Luke 22:19</a> ((<span class="manuref">WH</span> reject the passage)); <a href="/interlinear/romans/7-20.htm">Romans 7:20</a>; <a href="/interlinear/1_corinthians/11-25.htm">1 Corinthians 11:25</a>; <a href="/interlinear/1_timothy/4-16.htm">1 Timothy 4:16</a>; <a href="/interlinear/hebrews/6-3.htm">Hebrews 6:3</a>; <a href="/interlinear/hebrews/7-27.htm">Hebrews 7:27</a>, etc.; <span class="greek2">τοῦτο</span> to be supplied, <a href="/interlinear/luke/6-10.htm">Luke 6:10</a>; <span class="greek2">αὐτό</span> <span class="greek2">τοῦτο</span>, <a href="/interlinear/galatians/2-10.htm">Galatians 2:10</a>; <span class="greek2">ταῦτα</span>, <a href="/interlinear/matthew/23-23.htm">Matthew 23:23</a>; <a href="/interlinear/galatians/5-17.htm">Galatians 5:17</a>; <a href="/interlinear/2_peter/1-10.htm">2 Peter 1:10</a>; (<span class="greek2">ταῦτα</span> followed by a predicate adjective <a href="/interlinear/acts/15-17.htm">Acts 15:17</a>f, <span class="manuref">G</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span> (according to one construction; cf. <span class="abbreviation">R. V.</span> marginal reading, see I. 2 c. <span class="greek2">α</span>. above, and cf. <span class="greek2"><span class="lexref">γνωστός</span></span>)); <span class="greek2">αὐτά</span>, <a href="/interlinear/romans/2-3.htm">Romans 2:3</a>; <a href="/interlinear/galatians/3-10.htm">Galatians 3:10</a>. With nouns which denote a command, or some rule of action, <span class="greek2">ποιῶ</span> signifies <span class="accented">to carry out, to execute</span>; as, <span class="greek2">τόν</span> <span class="greek2">νόμον</span>, in classical Greek to make a law, Latin<span class="latin">legem ferre</span>, of legislators; but in Biblical Greek to do the law, meet its demands,<span class="latin">legi satisfacere</span>, <a href="/interlinear/john/7-19.htm">John 7:19</a>; <a href="/interlinear/galatians/5-3.htm">Galatians 5:3</a>, (<a href="/interlinear/joshua/22-5.htm">Joshua 22:5</a>; <a href="/interlinear/1_chronicles/22-12.htm">1 Chronicles 22:12</a>; <span class="hebrew">הַתְּורָה</span> <span class="hebrew">עָשָׂה</span>, <a href="/interlinear/2_chronicles/14-3.htm">2 Chronicles 14:3</a> (4)); <span class="greek2">τά</span> <span class="greek2">τοῦ</span> <span class="greek2">νόμου</span>, the things which the law commands, <a href="/interlinear/romans/2-14.htm">Romans 2:14</a>; <span class="greek2">τάς</span> <span class="greek2">ἐντολάς</span>, <a href="/interlinear/matthew/5-19.htm">Matthew 5:19</a>; <a href="/interlinear/1_john/5-2.htm">1 John 5:2</a> <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span>; <a href="/interlinear/revelation/22-14.htm">Revelation 22:14</a> <span class="manuref">R</span> <span class="manuref">G</span>; <span class="greek2">τό</span> <span class="greek2">θέλημα</span> <span class="greek2">τοῦ</span> <span class="greek2">θεοῦ</span>;, <a href="/interlinear/matthew/7-21.htm">Matthew 7:21</a>; <a href="/interlinear/matthew/12-50.htm">Matthew 12:50</a>; <a href="/interlinear/mark/3-35.htm">Mark 3:35</a>; <a href="/interlinear/john/4-34.htm">John 4:34</a>; <a href="/interlinear/john/6-38.htm">John 6:38</a>; <a href="/interlinear/john/7-17.htm">John 7:17</a>; <a href="/interlinear/john/9-31.htm">John 9:31</a>; <a href="/interlinear/ephesians/6-6.htm">Ephesians 6:6</a>; <a href="/interlinear/hebrews/13-21.htm">Hebrews 13:21</a>; <span class="greek2">τά</span> <span class="greek2">θελήματα</span> <span class="greek2">τῆς</span> <span class="greek2">σαρκός</span>, <a href="/interlinear/ephesians/2-3.htm">Ephesians 2:3</a>; <span class="greek2">τάς</span> <span class="greek2">ἐπιθυμίας</span> <span class="greek2">τίνος</span>, <a href="/interlinear/john/8-44.htm">John 8:44</a>; <span class="greek2">τήν</span> <span class="greek2">γνώμην</span> <span class="greek2">τίνος</span>, <a href="/interlinear/revelation/17-17.htm">Revelation 17:17</a>; <span class="greek2">μίαν</span> <span class="greek2">γνώμην</span>, to follow one and the same mind (purpose) in acting, ibid. <span class="manuref">R</span> <span class="manuref">G</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span>; <span class="greek2">τόν</span> <span class="greek2">λόγον</span> <span class="greek2">τοῦ</span> <span class="greek2">Θεοῦ</span>, <a href="/interlinear/luke/8-21.htm">Luke 8:21</a>; <span class="greek2">τούς</span> <span class="greek2">λόγους</span> <span class="greek2">τίνος</span>, <a href="/interlinear/matthew/7-24.htm">Matthew 7:24, 26</a>; <a href="/interlinear/luke/6-47.htm">Luke 6:47, 49</a>; <span class="greek2">ἅ</span> or <span class="greek2">ὁ</span> or <span class="greek2">ὁ</span>, <span class="greek2">τί</span> etc. <span class="greek2">λέγει</span> <span class="greek2">τίς</span>, <a href="/interlinear/matthew/23-3.htm">Matthew 23:3</a>; <a href="/interlinear/luke/6-46.htm">Luke 6:46</a>; <a href="/interlinear/john/2-5.htm">John 2:5</a>; <a href="/interlinear/acts/21-23.htm">Acts 21:23</a>; <span class="greek2">ἅ</span> <span class="greek2">παραγγέλλει</span> <span class="greek2">τίς</span>, <a href="/interlinear/2_thessalonians/3-4.htm">2 Thessalonians 3:4</a>; <span class="greek2">τήν</span> <span class="greek2">πρόθεσιν</span>, <a href="/interlinear/ephesians/3-11.htm">Ephesians 3:11</a>; <span class="greek2">τά</span> <span class="greek2">διαταχθέντα</span>, <a href="/interlinear/luke/17-10.htm">Luke 17:10</a> (<span class="greek2">τό</span> <span class="greek2">προσταχθεν</span>, <span class="abbreviation">Sophocles</span> Phil. 1010); <span class="greek2">ὁ</span> <span class="greek2">αἰτεῖ</span> <span class="greek2">τίς</span>, <a href="/interlinear/john/14-13.htm">John 14:13</a>; <a href="/interlinear/ephesians/3-20.htm">Ephesians 3:20</a>; <span class="greek2">ὁ</span> <span class="greek2">ἐντέλλεται</span> <span class="greek2">τίς</span>, <a href="/interlinear/john/15-14.htm">John 15:14</a>; <span class="greek2">τά</span> <span class="greek2">ἔθη</span>, <a href="/interlinear/acts/16-21.htm">Acts 16:21</a>. With nouns describing a plan or course of action, <span class="accented">to perform, accomplish</span>: <span class="greek2">ἔργα</span>, <a href="/interlinear/titus/3-5.htm">Titus 3:5</a>; <span class="greek2">ποιεῖν</span> <span class="greek2">τά</span> <span class="greek2">ἔργα</span> <span class="greek2">τίνος</span>, to do the same works as another, <a href="/interlinear/john/8-39.htm">John 8:39, 41</a>; <span class="greek2">τά</span> <span class="greek2">πρῶτα</span> <span class="greek2">ἔργα</span>, <a href="/interlinear/revelation/2-5.htm">Revelation 2:5</a>; <span class="greek2">τά</span> <span class="greek2">ἔργα</span> <span class="greek2">τοῦ</span> <span class="greek2">Θεοῦ</span>, delivered by God to be performed, <a href="/interlinear/john/10-37.htm">John 10:37</a>f; <span class="greek2">τό</span> <span class="greek2">ἔργον</span>, work committed to me by God, <a href="/interlinear/john/17-4.htm">John 17:4</a>; <span class="greek2">τό</span> <span class="greek2">ἐργοι</span> <span class="greek2">εὐαγγελιστοῦ</span>, to perform what the relations and duties of an evangelist demand, <a href="/interlinear/2_timothy/4-5.htm">2 Timothy 4:5</a>; <span class="greek2">ἔργον</span> <span class="greek2">τί</span>, to commit an evil deed, <a href="/interlinear/1_corinthians/5-2.htm">1 Corinthians 5:2</a> (<span class="manuref">T</span> <span class="manuref">WH</span> <span class="manuref">Tr</span> marginal reading <span class="greek2">πράξας</span>); plural <a href="/interlinear/3_john/1-10.htm">3 John 1:10</a>; <span class="greek2">ἀγαθόν</span>, to do good, <a href="/interlinear/matthew/19-16.htm">Matthew 19:16</a>; (<a href="/interlinear/mark/3-4.htm">Mark 3:4</a> <span class="manuref">Tdf.</span>); <a href="/interlinear/1_peter/3-11.htm">1 Peter 3:11</a>; <span class="greek2">τό</span> <span class="greek2">ἀγαθόν</span>, <a href="/interlinear/romans/13-3.htm">Romans 13:3</a>; <span class="greek2">ὁ</span> <span class="greek2">ἐάν</span> <span class="greek2">ἀγαθόν</span>, <a href="/interlinear/ephesians/6-8.htm">Ephesians 6:8</a>; <span class="greek2">τά</span> <span class="greek2">ἀγαθά</span>, <a href="/interlinear/john/5-29.htm">John 5:29</a>; <span class="greek2">τό</span> <span class="greek2">καλόν</span>, <a href="/interlinear/romans/7-21.htm">Romans 7:21</a>; <a href="/interlinear/2_corinthians/13-7.htm">2 Corinthians 13:7</a>; <a href="/interlinear/galatians/6-9.htm">Galatians 6:9</a>; <a href="/interlinear/james/4-17.htm">James 4:17</a>; <span class="greek2">τά</span> <span class="greek2">ἀρεστά</span> <span class="greek2">τῷ</span> <span class="greek2">Θεῷ</span>, <a href="/interlinear/john/8-29.htm">John 8:29</a>; <span class="greek2">τό</span> <span class="greek2">ἀρεστόν</span> <span class="greek2">ἐνώπιον</span> <span class="greek2">τοῦ</span> <span class="greek2">Θεοῦ</span>, <a href="/interlinear/hebrews/13-21.htm">Hebrews 13:21</a>; <a href="/interlinear/1_john/3-22.htm">1 John 3:22</a>; <span class="greek2">τί</span> <span class="greek2">πιστόν</span>, to perform something worthy of a Christian (see <span class="greek2"><span class="lexref">πιστός</span></span>, at the end), <a href="/interlinear/3_john/1-5.htm">3 John 1:5</a>; <span class="greek2">τήν</span> <span class="greek2">δικαιοσύνην</span>, <a href="/interlinear/matthew/6-1.htm">Matthew 6:1</a> (for <span class="manuref">Rec.</span> <span class="greek2">ἐλεημοσύνην</span>); <a href="/interlinear/1_john/2-29.htm">1 John 2:29</a>; <a href="/interlinear/1_john/3-7.htm">1 John 3:7, 10</a> (not Lachmann; <a href="/interlinear/revelation/22-11.htm">Revelation 22:11</a> <span class="manuref">G</span> <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span>); <span class="greek2">τήν</span> <span class="greek2">ἀλήθειαν</span> (to act uprightly; see <span class="greek2"><span class="lexref">ἀλήθεια</span></span>, I. 2 c.), <a href="/interlinear/john/3-21.htm">John 3:21</a>; <a href="/interlinear/1_john/1-6.htm">1 John 1:6</a>; <span class="greek2">χρηστότητα</span>, <a href="/interlinear/romans/3-12.htm">Romans 3:12</a>; <span class="greek2">ἔλεος</span>, to show oneself merciful, <a href="/interlinear/james/2-13.htm">James 2:13</a>; with <span class="greek2">μετά</span> <span class="greek2">τίνος</span> added (see <span class="greek2"><span class="lexref">ἔλεος</span></span>, <span class="greek2">ἐλέους</span>, 1 and 2 b.), <a href="/interlinear/luke/1-72.htm">Luke 1:72</a>; <a href="/interlinear/luke/10-37.htm">Luke 10:37</a>; <span class="greek2">ἐλεημοσύνην</span>, <a href="/interlinear/matthew/6-2.htm">Matthew 6:2</a>f; plural, <a href="/interlinear/acts/9-36.htm">Acts 9:36</a>; <a href="/interlinear/acts/10-2.htm">Acts 10:2</a> (see <span class="greek2"><span class="lexref">ἐλεημοσύνη</span></span>, 1 and 2). <span class="accented">to commit</span>: <span class="greek2">τήν</span> <span class="greek2">ἁμαρτίαν</span>, <a href="/interlinear/john/8-34.htm">John 8:34</a>; <a href="/interlinear/1_john/3-4.htm">1 John 3:4, 8</a>; <span class="greek2">ἁμαρτίαν</span>, <a href="/interlinear/2_corinthians/11-7.htm">2 Corinthians 11:7</a>; <a href="/interlinear/james/5-15.htm">James 5:15</a>; <a href="/interlinear/1_peter/2-22.htm">1 Peter 2:22</a>; <a href="/interlinear/1_john/3-9.htm">1 John 3:9</a>; <span class="greek2">τήν</span> <span class="greek2">ἀνομίαν</span>, <a href="/interlinear/matthew/13-41.htm">Matthew 13:41</a>; <span class="greek2">ἁμάρτημα</span>, <a href="/interlinear/1_corinthians/6-18.htm">1 Corinthians 6:18</a>; <span class="greek2">τά</span> <span class="greek2">μή</span> <span class="greek2">καθήκοντα</span>, <a href="/interlinear/romans/1-28.htm">Romans 1:28</a>; <span class="greek2">ὁ</span> <span class="greek2">οὐκ</span> <span class="greek2">ἔξεστιν</span>, <a href="/interlinear/matthew/12-2.htm">Matthew 12:2</a>; <a href="/interlinear/mark/2-24.htm">Mark 2:24</a>; <span class="greek2">ἄξια</span> <span class="greek2">πληγῶν</span>; <a href="/interlinear/luke/12-48.htm">Luke 12:48</a>; <span class="greek2">βδέλυγμα</span>, <a href="/interlinear/revelation/21-27.htm">Revelation 21:27</a>; <span class="greek2">φόνον</span>, <a href="/interlinear/mark/15-7.htm">Mark 15:7</a>; <span class="greek2">ψεῦδος</span>, <a href="/interlinear/revelation/21-27.htm">Revelation 21:27</a>; <a href="/interlinear/revelation/22-15.htm">Revelation 22:15</a>; <span class="greek2">κακόν</span>, <a href="/interlinear/matthew/27-23.htm">Matthew 27:23</a>; <a href="/interlinear/mark/15-14.htm">Mark 15:14</a>; <a href="/interlinear/luke/23-22.htm">Luke 23:22</a>; <a href="/interlinear/2_corinthians/13-7.htm">2 Corinthians 13:7</a>; <span class="greek2">τό</span> <span class="greek2">κακόν</span>, <a href="/interlinear/romans/13-4.htm">Romans 13:4</a>; plural <span class="greek2">κακά</span>, <a href="/interlinear/1_peter/3-12.htm">1 Peter 3:12</a>; <span class="greek2">τά</span> <span class="greek2">κακά</span>, <a href="/interlinear/romans/3-8.htm">Romans 3:8</a>. <p><span class="emphasized">b.</span> <span class="greek2">ποιεῖν</span> <span class="greek2">τί</span> with the case of a person added; <span class="greek2">α</span>. with an accusative of the person: <span class="greek2">τί</span> <span class="greek2">ποιήσω</span> <span class="greek2">Ἰησοῦν</span>; what shall I do unto Jesus? <a href="/interlinear/matthew/27-22.htm">Matthew 27:22</a>; <a href="/interlinear/mark/15-12.htm">Mark 15:12</a>; cf. <span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, 222 (208); (<span class="abbreviation">Buttmann</span>, § 131, 6; Kühner, § 411, 5); <span class="abbreviation">Matthiae</span>, § 415, 1 a. <span class="greek2">β</span>.; also with an adverb, <span class="greek2">εὖ</span> <span class="greek2">ποιῶ</span> <span class="greek2">τινα</span>, to do well i. e. show oneself good (kind) to one (see <span class="greek2"><span class="lexref">εὖ</span></span>, under the end), <a href="/interlinear/mark/14-7.htm">Mark 14:7</a> <span class="manuref">R</span> <span class="manuref">G</span>; also <span class="greek2">καλῶς</span> <span class="greek2">ποιῶ</span>, <a href="/interlinear/matthew/5-44.htm">Matthew 5:44</a> <span class="manuref">Rec.</span> <span class="greek2">β</span>. with a dative of the person, <span class="accented">to do (a thing) unto</span> one (to his advantage or disadvantage), rarely so in Greek writings (cf. <span class="abbreviation">Winer</span>'s Grammar, and B as above; Kühner, as above Anm. 6): <a href="/interlinear/matthew/7-12.htm">Matthew 7:12</a>; <a href="/interlinear/matthew/18-35.htm">Matthew 18:35</a>; <a href="/interlinear/matthew/20-32.htm">Matthew 20:32</a>; <a href="/interlinear/matthew/21-40.htm">Matthew 21:40</a>; <a href="/interlinear/matthew/25-40.htm">Matthew 25:40, 45</a>; <a href="/interlinear/mark/5-19.htm">Mark 5:19, 20</a>; <a href="/interlinear/mark/10-51.htm">Mark 10:51</a>; <a href="/interlinear/luke/1-49.htm">Luke 1:49</a>; <a href="/interlinear/luke/6-11.htm">Luke 6:11</a>; <a href="/interlinear/luke/8-39.htm">Luke 8:39</a>; <a href="/interlinear/luke/18-41.htm">Luke 18:41</a>; <a href="/interlinear/luke/20-15.htm">Luke 20:15</a>; <a href="/interlinear/john/9-26.htm">John 9:26</a>; <a href="/interlinear/john/12-16.htm">John 12:16</a>; <a href="/interlinear/john/13-12.htm">John 13:12</a>; <a href="/interlinear/acts/4-16.htm">Acts 4:16</a>; also with an adverb: <span class="greek2">καθώς</span>, <a href="/interlinear/mark/15-8.htm">Mark 15:8</a>; <a href="/interlinear/luke/6-31.htm">Luke 6:31</a>; <a href="/interlinear/john/13-15.htm">John 13:15</a>; <span class="greek2">ὁμοίως</span>, <a href="/interlinear/luke/6-31.htm">Luke 6:31</a>; <span class="greek2">οὕτως</span>, <a href="/interlinear/luke/1-25.htm">Luke 1:25</a>; <a href="/interlinear/luke/2-48.htm">Luke 2:48</a>; <span class="greek2">ὡσαύτως</span>, <a href="/interlinear/matthew/21-36.htm">Matthew 21:36</a>; <span class="greek2">καλῶς</span> <span class="greek2">ποιεῖν</span> <span class="greek2">τίνι</span>, <a href="/interlinear/luke/6-27.htm">Luke 6:27</a>; <span class="greek2">εὖ</span>, <a href="/interlinear/mark/14-7.htm">Mark 14:7</a> <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span>; <span class="greek2">κακά</span> <span class="greek2">τίνι</span>, to do evil to one, <a href="/interlinear/acts/9-13.htm">Acts 9:13</a>; <span class="greek2">τί</span>, <span class="accented">what</span> (namely, <span class="greek2">κακόν</span>), <a href="/interlinear/hebrews/13-6.htm">Hebrews 13:6</a> (according to punctuation of <span class="manuref">G</span> <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span>); <span class="greek2">ταῦτα</span> <span class="greek2">πάντα</span>, all these evils, <a href="/interlinear/john/15-21.htm">John 15:21</a> <span class="manuref">R</span> <span class="manuref">G</span> <span class="manuref">L</span> marginal reading; <span class="greek2">ποιεῖν</span> <span class="greek2">τίνι</span> <span class="greek2">κατά</span> <span class="greek2">τά</span> <span class="greek2">αὐτά</span> (<span class="manuref">L</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span> (<span class="manuref">Rec.</span> <span class="greek2">ταῦτα</span>)), <span class="accented">in the same manner,</span> <a href="/interlinear/luke/6-23.htm">Luke 6:23, 26</a>. <span class="greek2">γ</span>. <span class="greek2">ποιεῖν</span> <span class="greek2">τί</span> with the more remote object added by means of a preposition: <span class="greek2">ἐν</span> <span class="greek2">τίνι</span> (German <span class="foreign">an einem</span>), <span class="accented">to do to one,</span> <a href="/interlinear/matthew/17-12.htm">Matthew 17:12</a>; <a href="/interlinear/luke/23-31.htm">Luke 23:31</a> (here <span class="abbreviation">A. V.</span> 'in the green tree,' etc.); also <span class="greek2">εἰς</span> <span class="greek2">τινα</span>, unto one, <a href="/interlinear/john/15-21.htm">John 15:21</a> <span class="manuref">L</span> text <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span>. <p><span class="emphasized">c.</span> God is said <span class="greek2">ποιῆσαι</span> <span class="greek2">τί</span> <span class="greek2">μετά</span> <span class="greek2">τίνος</span>, when present with and aiding (see <span class="greek2"><span class="lexref">μετά</span></span>, I. 2 b. <span class="greek2">β</span>.), <a href="/interlinear/acts/14-27.htm">Acts 14:27</a>; <a href="/interlinear/acts/15-4.htm">Acts 15:4</a>. <p><span class="emphasized">d.</span> with designations of time (<span class="abbreviation">Buttmann</span>, § 131, 1), <span class="accented">to pass, spend</span>: <span class="greek2">χρόνον</span>, <a href="/interlinear/acts/15-33.htm">Acts 15:33</a>; <a href="/interlinear/acts/18-23.htm">Acts 18:23</a>; <span class="greek2">μῆνας</span> <span class="greek2">τρεῖς</span>, <a href="/interlinear/acts/20-3.htm">Acts 20:3</a>; <span class="greek2">νυχθήμερον</span>, <a href="/interlinear/2_corinthians/11-25.htm">2 Corinthians 11:25</a>; <span class="greek2">ἐνιαυτόν</span> or <span class="greek2">ἐνιαυτόν</span> <span class="greek2">ἕνα</span>, <a href="/interlinear/james/4-13.htm">James 4:13</a> (Tobit 10:7; <span class="abbreviation">Josephus</span>, Antiquities 6, 1, 4 at the end; Stallbaum on <span class="abbreviation">Plato</span>, Phileb., p. 50 c., gives examples from Greek writings (and references; cf. also <span class="abbreviation">Sophocles</span>' Lexicon, under the word 9); in the same sense <span class="hebrew">עָשָׂה</span> in <a href="/interlinear/ecclesiastes/6-12.htm">Ecclesiastes 6:12</a> (<BIBLE/CHAPTER_VERSE:Ecclesiastes 7:1>); and the Latin<span class="latin">facere</span>: <span class="abbreviation">Cicero</span>, ad Att. 5, 20<span class="latin">Apameae quinque dies morati, ... Iconii decem fecimus</span>; <span class="abbreviation">Seneca</span>, epistles 66 (l. 7, epistle 4, Haase edition),<span class="latin">quamvis autem paucissimos una fecerimus dies</span>); some interpreters bring in here also <a href="/interlinear/matthew/20-12.htm">Matthew 20:12</a> and <a href="/interlinear/revelation/13-5.htm">Revelation 13:5</a> <span class="manuref">Rec.</span><span class="random"><span class="random">not elz</span></span> <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span>; but on these passagaes see I. 1 a. above. <p><span class="emphasized">e.</span> like the Latin<span class="latin">ago</span> equivalent to <span class="accented">to celebrate, keep,</span> with the accusative of a noun designating a feast: <span class="greek2">τό</span> <span class="greek2">πάσχα</span>, <a href="/interlinear/matthew/26-18.htm">Matthew 26:18</a> (<a href="/interlinear/joshua/5-10.htm">Joshua 5:10</a>; but in <a href="/interlinear/hebrews/11-28.htm">Hebrews 11:28</a> the language denotes <span class="accented">to make ready,</span> and so at the same time <span class="accented">to institute,</span> the celebration of the passover; German <span class="foreign">veranstalten</span>); <span class="greek2">τήν</span> <span class="greek2">ἑορτήν</span>, <a href="/interlinear/acts/18-21.htm">Acts 18:21</a> <span class="manuref">Rec.</span> f. equivalent to (Latin<span class="latin">perficio</span>) <span class="accented">to perform</span>: as opposed to <span class="greek2">λέγειν</span>, <a href="/interlinear/matthew/23-3.htm">Matthew 23:3</a>; to <span class="greek2">θέλειν</span>, <a href="/interlinear/2_corinthians/8-10.htm">2 Corinthians 8:10</a>f; to a promise, <a href="/interlinear/1_thessalonians/5-24.htm">1 Thessalonians 5:24</a>. (Compare: <span class="greek2">περιποιέω</span>, <span class="greek2">προσποιέω</span>.) [<span class="arttitle">SYNONYMS:</span> <span class="greek2">ποιεῖν</span>, <span class="greek2">πράσσειν</span>: roughly speaking, <span class="greek2">ποιεῖν</span> may be said to answer to the Latin<span class="latin">facere</span> or the English <span class="accented">do,</span> <span class="greek2">πράσσειν</span> to agere or English <span class="accented">practise</span>; <span class="greek2">ποιεῖν</span> to designate performance, <span class="greek2">πράσσειν</span> intended, earnest, habitual, performance; <span class="greek2">ποιεῖν</span> to denote merely productive action, <span class="greek2">πράσσειν</span> definitely directed action; <span class="greek2">ποιεῖν</span> to point to an actual result, <span class="greek2">πράσσειν</span> to the scope and character of the result. <span class="accented">In Attic in certain connections the difference between them is great, in others hardly perceptible</span> (<span class="abbreviation">Schmidt</span>); see his Syn., chapter 23, especially § 11; cf. <span class="abbreviation">Trench</span>, N. T. Synonyms, § xcvi.; <span class="abbreviation">Green</span>, 'Critical Note' on <a href="/interlinear/john/5-29.htm">John 5:29</a>; (cf. <span class="greek2"><span class="lexref">πράσσω</span></span>, at the beginning and 2). The words are associated in <a href="/interlinear/john/3-20.htm">John 3:20, 21</a>; <a href="/interlinear/john/5-29.htm">John 5:29</a>; <a href="/interlinear/acts/26-9.htm">Acts 26:9, 10</a>; <a href="/interlinear/romans/1-32.htm">Romans 1:32</a>; <a href="/interlinear/romans/2-3.htm">Romans 2:3</a>; <a href="/interlinear/romans/7-15.htm">Romans 7:15</a>ff; 13:4, etc.] <br><br><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/bsoft.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">Strong's Exhaustive Concordance</div>to make or do<p>Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do (in a very wide application, more or less direct) -- abide, + agree, appoint, X avenge, + band together, be, bear, + bewray, bring (forth), cast out, cause, commit, + content, continue, deal, + without any delay, (would) do(-ing), execute, exercise, fulfil, gain, give, have, hold, X journeying, keep, + lay wait, + lighten the ship, make, X mean, + none of these things move me, observe, ordain, perform, provide, + have purged, purpose, put, + raising up, X secure, shew, X shoot out, spend, take, tarry, + transgress the law, work, yield. Compare <a href="/greek/4238.htm">prasso</a>. <p>see GREEK <a href="/greek/4238.htm">prasso</a> <div class="vheading2">Forms and Transliterations</div>εποίει ἐποίει εποίεις εποιείτε ἐποιεῖτε εποιείτο εποιήθη εποιησα εποίησα εποίησά ἐποίησα εποιησαμεν εποιήσαμεν εποίησαμεν ἐποιήσαμεν εποιησαμην εποιησάμην ἐποιησάμην εποιησαν εποίησαν εποίησάν ἐποίησαν εποιήσαντο εποιησας εποίησας εποίησάς ἐποίησας εποιησατε εποιήσατε εποίησατε ἐποιήσατε εποιήσατο εποίησε εποίησέ εποιησεν εποίησεν ἐποίησεν ἐποίησέν εποιήσω εποιούμεν εποιουν εποίουν ἐποίουν εποιουντο εποιούντο ἐποιοῦντο πεποιηκα πεποίηκα πεποίηκά πεποιηκαμεν πεποιήκαμεν πεποιήκας πεποίηκας πεποίηκάς πεποιήκασιν πεποιηκατε πεποιήκατε πεποίηκε πεποιηκεισαν πεποιήκεισαν πεποιηκεν πεποίηκεν πεποιηκεναι πεποιηκέναι πεποιηκόσι πεποιηκοσιν πεποιηκόσιν πεποιηκότας πεποιηκοτες πεποιηκότες πεποιηκοτος πεποιηκότος πεποιηκως πεποιηκώς πεποιημένα πεποιημέναι πεποιημένον πεποιημένω πεποιήμενω πεποιημενων πεποιημένων πεποίηται ποιει ποιεί ποιεῖ ποίει ποιειν ποιείν ποιεῖν ποιεις ποιείς ποιεῖς ποιεισθαι ποιείσθαι ποιεῖσθαι ποιεισθε ποιείσθε ποιεῖσθε ποιειται ποιείται ποιεῖται ποιειτε ποιείτε ποιεῖτε ποιέιτε ποιειτω ποιείτω ποιείτωσαν ποιη ποιή ποιῇ ποιηθή ποιηθήσεται ποιηθησόμενον ποιηθήσονται ποιης ποιής ποιῇς ποιησαι ποιησαί ποιήσαι ποιήσαί ποιῆσαι ποίησαι ποιησαιεν ποιήσαιεν ποιήσαισαν ποιήσαισάν ποιησαμενοι ποιησάμενοι ποιησαμενος ποιησάμενος ποιήσάν ποιήσαντα ποιήσαντά ποιησαντες ποιήσαντες ποιήσαντές ποιησαντι ποιήσαντι ποιήσαντος ποιησας ποιήσας ποιησασαν ποιήσασαν ποιησασθαι ποιήσασθαι ποιήσασθε ποιησατε ποιήσατε ποιήσατέ ποιησατω ποιησάτω ποιησάτωσαν ποιησει ποιησεί ποιήσει ποίησει ποιήσειαν ποιήσειν ποιησεις ποιήσεις ποίησεν ποιήσεται ποιησετε ποιήσετε ποιήσετέ ποιηση ποιήση ποιήσῃ ποιησης ποιήσης ποιήσῃς ποιήσησθε ποιήσηται ποιησητε ποιήσητε ποιήσομαι ποιησομεθα ποιησόμεθα ποιησομεν ποιήσομεν ποιήσομέν Ποιησον Ποίησον ποίησόν ποιήσουσι ποιησουσιν ποιήσουσιν ποιησω ποιήσω ποιησωμεν ποιήσωμεν ποιησων ποιήσων ποιήσωσι ποιησωσιν ποιήσωσιν ποιητε ποιήτε ποιῆτε ποιουμαι ποιούμαι ποιοῦμαι ποιουμεν ποιούμεν ποιοῦμεν ποιουμενοι ποιούμενοι ποιουμενος ποιούμενος ποιουν ποιούν ποιοῦν ποιουντα ποιούντα ποιοῦντα ποιουνται ποιούνται ποιοῦνται ποιουντας ποιούντας ποιοῦντας ποιουντες ποιούντες ποιοῦντες ποιουντι ποιούντι ποιοῦντι ποιουντος ποιούντος ποιοῦντος ποιούντων ποιούσα ποιούσαι ποιούσαις ποιούσαν ποιούσι ποίουσι ποιουσιν ποιούσιν ποιοῦσιν ποιω ποιώ ποιῶ ποιωμεν ποιώμεν ποιῶμεν ποιων ποιών ποιῶν ποιωσιν ποιώσιν ποιῶσιν epoiei epoíei epoieite epoieîte epoiesa epoiēsa epoíesa epoíēsa epoiesamen epoiesámen epoiēsamen epoiēsamēn epoiēsámēn epoiḗsamen epoiesan epoiēsan epoíesan epoíēsan epoiesas epoiēsas epoíesas epoíēsas epoiesate epoiēsate epoiḗsate epoiesen epoiēsen epoíesen epoíesén epoíēsen epoíēsén epoioun epoíoun epoiounto epoioûnto pepoieka pepoiēka pepoíeka pepoíēka pepoiekamen pepoiēkamen pepoiḗkamen pepoiekate pepoiēkate pepoiḗkate pepoiekeisan pepoiēkeisan pepoiḗkeisan pepoieken pepoiēken pepoíeken pepoíēken pepoiekenai pepoiekénai pepoiēkenai pepoiēkénai pepoiekos pepoiekṓs pepoiēkōs pepoiēkṓs pepoiekosin pepoiekósin pepoiēkosin pepoiēkósin pepoiekotes pepoiekótes pepoiēkotes pepoiēkótes pepoiekotos pepoiekótos pepoiēkotos pepoiēkótos pepoiemenon pepoieménon pepoiēmenōn pepoiēménōn poie poiē poiei poieî poiêi poiē̂i poíei poiein poieîn poieis poieîs poiêis poiē̂is poieisthai poieîsthai poieisthe poieîsthe poieitai poieîtai poieite poieîte poieito poieitō poieíto poieítō poies poiēs poiesai poiêsai poiēsai poiē̂sai poiesaien poiēsaien poiḗsaien poiesamenoi poiesámenoi poiēsamenoi poiēsámenoi poiesamenos poiesámenos poiēsamenos poiēsámenos poiesantes poiēsantes poiḗsantes poiesanti poiēsanti poiḗsanti poiesas poiēsas poiḗsas poiesasan poiēsasan poiḗsasan poiesasthai poiēsasthai poiḗsasthai poiesate poiēsate poiḗsate poiesato poiesáto poiēsatō poiēsátō poiese poiēsē poiesei poiēsei poiḗsei poiḗsēi poieseis poiēseis poiḗseis poiḗsēis poieses poiēsēs poiesete poiēsete poiēsēte poiḗsete poiḗsēte poieso poiēsō poiḗso poiḗsō poiesomen poiēsomen poiēsōmen poiḗsomen poiḗsōmen poiesometha poiesómetha poiēsometha poiēsómetha Poieson Poiēson poiēsōn poiḗson poiḗsōn Poíeson poíesón Poíēson poíēsón poiesosin poiēsōsin poiḗsosin poiḗsōsin poiesousin poiēsousin poiḗsousin poiete poiête poiēte poiē̂te poio poiô poiō poiō̂ poiomen poiômen poiōmen poiō̂men poion poiôn poiōn poiō̂n poiosin poiôsin poiōsin poiō̂sin poioumai poioûmai poioumen poioûmen poioumenoi poioúmenoi poioumenos poioúmenos poioun poioûn poiounta poioûnta poiountai poioûntai poiountas poioûntas poiountes poioûntes poiounti poioûnti poiountos poioûntos poiousin poioûsin<div class="vheading2">Links</div><a href="/interlinear/matthew/1-1.htm">Interlinear Greek</a> • <a href="/interlinear/genesis/1-1.htm">Interlinear Hebrew</a> • <a href="/strongs.htm">Strong's Numbers</a> • <a href="/englishmans_greek.htm">Englishman's Greek Concordance</a> • <a href="/englishmans_hebrew.htm">Englishman's Hebrew Concordance</a> • <a href="/texts/matthew/1-1.htm">Parallel Texts</a></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div class="vheading">Englishman's Concordance</div><b><a href="/text/matthew/1-24.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 1:24</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular">V-AIA-3S</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/1.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τοῦ ὕπνου <b>ἐποίησεν</b> ὡς προσέταξεν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/1.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> from his sleep <span class="itali">and did</span> as the angel<br><a href="/kjvs/matthew/1.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> from sleep <span class="itali">did</span> as the angel<br><a href="/interlinear/matthew/1-24.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> the sleep <span class="itali">did</span> as had commanded<p><b><a href="/text/matthew/3-3.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 3:3</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Imperative Active - 2nd Person Plural">V-PMA-2P</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/3.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Κυρίου εὐθείας <b>ποιεῖτε</b> τὰς τρίβους</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/3.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> OF THE LORD, <span class="itali">MAKE</span> HIS PATHS<br><a href="/kjvs/matthew/3.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> the way of the Lord, <span class="itali">make</span> his paths<br><a href="/interlinear/matthew/3-3.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> of [the] Lord straight <span class="itali">make</span> the paths<p><b><a href="/text/matthew/3-8.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 3:8</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Plural">V-AMA-2P</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/3.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>ποιήσατε</b> οὖν καρπὸν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/3.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> Therefore <span class="itali">bear</span> fruit in keeping<br><a href="/kjvs/matthew/3.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> <span class="itali">Bring forth</span> therefore fruits<br><a href="/interlinear/matthew/3-8.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">Produce</span> therefore fruit<p><b><a href="/text/matthew/3-10.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 3:10</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Active - Nominative Neuter Singular">V-PPA-NNS</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/3.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">δένδρον μὴ <b>ποιοῦν</b> καρπὸν καλὸν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/3.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> tree <span class="itali">that does not bear</span> good<br><a href="/kjvs/matthew/3.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> which bringeth not <span class="itali">forth</span> good fruit<br><a href="/interlinear/matthew/3-10.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> tree not <span class="itali">producing</span> fruit good<p><b><a href="/text/matthew/4-19.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 4:19</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Future Indicative Active - 1st Person Singular">V-FIA-1S</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/4.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">μου καὶ <b>ποιήσω</b> ὑμᾶς ἁλιεῖς</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/4.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> to them, Follow <span class="itali">Me, and I will make</span> you fishers<br><a href="/kjvs/matthew/4.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> me, and <span class="itali">I will make</span> you fishers<br><a href="/interlinear/matthew/4-19.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> me and <span class="itali">I will make</span> you fishers<p><b><a href="/text/matthew/5-19.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 5:19</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Subjunctive Active - 3rd Person Singular">V-ASA-3S</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/5.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">δ' ἂν <b>ποιήσῃ</b> καὶ διδάξῃ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/5.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> but whoever <span class="itali">keeps</span> and teaches<br><a href="/kjvs/matthew/5.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> but whosoever <span class="itali">shall do</span> and teach<br><a href="/interlinear/matthew/5-19.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> moreover anyhow <span class="itali">shall practice</span> and shall teach [them]<p><b><a href="/text/matthew/5-32.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 5:32</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular">V-PIA-3S</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/5.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">λόγου πορνείας <b>ποιεῖ</b> αὐτὴν μοιχευθῆναι</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/5.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> of unchastity, <span class="itali">makes</span> her commit adultery;<br><a href="/kjvs/matthew/5.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> of fornication, <span class="itali">causeth</span> her<br><a href="/interlinear/matthew/5-32.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> on account of sexual immorality <span class="itali">causes</span> her to commit adultery<p><b><a href="/text/matthew/5-36.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 5:36</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Infinitive Active">V-ANA</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/5.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τρίχα λευκὴν <b>ποιῆσαι</b> ἢ μέλαιναν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/5.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> for you cannot <span class="itali">make</span> one<br><a href="/kjvs/matthew/5.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> thou canst not <span class="itali">make</span> one hair<br><a href="/interlinear/matthew/5-36.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> hair white <span class="itali">to make</span> or black<p><b><a href="/text/matthew/5-44.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 5:44</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Imperative Active - 2nd Person Plural">V-PMA-2P</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/5.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὑμᾶς καλῶς <b>ποιεῖτε</b> τοὺς μισοῦντας</span><br><a href="/kjvs/matthew/5.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> you, <span class="itali">do</span> good<br><a href="/interlinear/matthew/5-44.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> you good <span class="itali">do</span> to those who hate<p><b><a href="/text/matthew/5-46.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 5:46</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Plural">V-PIA-3P</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/5.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τὸ αὐτὸ <b>ποιοῦσιν</b> </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/5.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> reward <span class="itali">do</span> you have?<br><a href="/kjvs/matthew/5.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> reward have ye? <span class="itali">do</span> not even<br><a href="/interlinear/matthew/5-46.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> the same <span class="itali">do</span><p><b><a href="/text/matthew/5-47.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 5:47</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural">V-PIA-2P</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/5.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τί περισσὸν <b>ποιεῖτε</b> οὐχὶ καὶ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/5.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> more <span class="itali">are you doing</span> [than others]? Do not even<br><a href="/kjvs/matthew/5.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> what <span class="itali">do</span> ye more<br><a href="/interlinear/matthew/5-47.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> what extraordinary <span class="itali">do you</span> Do not also<p><b><a href="/text/matthew/5-47.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 5:47</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Plural">V-PIA-3P</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/5.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τὸ αὐτὸ <b>ποιοῦσιν</b> </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/5.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> the Gentiles <span class="itali">do</span> the same?<br><a href="/kjvs/matthew/5.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> do ye more <span class="itali">[than others]? do</span> not even<br><a href="/interlinear/matthew/5-47.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> the same <span class="itali">do</span><p><b><a href="/text/matthew/6-1.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 6:1</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Infinitive Active">V-PNA</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/6.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὑμῶν μὴ <b>ποιεῖν</b> ἔμπροσθεν τῶν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/6.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> Beware <span class="itali">of practicing</span> your righteousness<br><a href="/kjvs/matthew/6.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> Take heed <span class="itali">that ye do</span> not your<br><a href="/interlinear/matthew/6-1.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> of you not <span class="itali">to do</span> before the<p><b><a href="/text/matthew/6-2.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 6:2</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Subjunctive Active - 2nd Person Singular">V-PSA-2S</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/6.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Ὅταν οὖν <b>ποιῇς</b> ἐλεημοσύνην μὴ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/6.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> when <span class="itali">you give</span> to the poor, do not sound a trumpet<br><a href="/kjvs/matthew/6.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> when <span class="itali">thou doest</span> [thine] alms,<br><a href="/interlinear/matthew/6-2.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> When therefore <span class="itali">you do</span> give to the needy not<p><b><a href="/text/matthew/6-2.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 6:2</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Plural">V-PIA-3P</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/6.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">οἱ ὑποκριταὶ <b>ποιοῦσιν</b> ἐν ταῖς</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/6.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> you, as the hypocrites <span class="itali">do</span> in the synagogues<br><a href="/kjvs/matthew/6.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> as the hypocrites <span class="itali">do</span> in the synagogues<br><a href="/interlinear/matthew/6-2.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> the hypocrites <span class="itali">do</span> in the<p><b><a href="/text/matthew/6-3.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 6:3</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Active - Genitive Masculine Singular">V-PPA-GMS</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/6.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">σοῦ δὲ <b>ποιοῦντος</b> ἐλεημοσύνην μὴ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/6.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">But when you give</span> to the poor, do not let your left hand<br><a href="/kjvs/matthew/6.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> But when thou <span class="itali">doest</span> alms, let<br><a href="/interlinear/matthew/6-3.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> you moreover <span class="itali">when you do</span> give to the needy not<p><b><a href="/text/matthew/6-3.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 6:3</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular">V-PIA-3S</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/6.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">σου τί <b>ποιεῖ</b> ἡ δεξιά</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/6.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> what your right hand <span class="itali">is doing,</span><br><a href="/kjvs/matthew/6.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> thy right hand <span class="itali">doeth:</span><br><a href="/interlinear/matthew/6-3.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> of you what <span class="itali">does</span> the right hand<p><b><a href="/text/matthew/7-12.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 7:12</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Subjunctive Active - 3rd Person Plural">V-PSA-3P</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/7.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">θέλητε ἵνα <b>ποιῶσιν</b> ὑμῖν οἱ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/7.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> therefore, <span class="itali">treat</span> people<br><a href="/kjvs/matthew/7.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> that men <span class="itali">should do</span> to you, do<br><a href="/interlinear/matthew/7-12.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> you desire that <span class="itali">should do</span> to you the<p><b><a href="/text/matthew/7-12.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 7:12</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Imperative Active - 2nd Person Plural">V-PMA-2P</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/7.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καὶ ὑμεῖς <b>ποιεῖτε</b> αὐτοῖς οὗτος</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/7.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> you want <span class="itali">them to treat</span> you, for this<br><a href="/kjvs/matthew/7.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> should do to you, <span class="itali">do</span> ye even<br><a href="/interlinear/matthew/7-12.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> also you <span class="itali">do</span> to them this<p><b><a href="/text/matthew/7-17.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 7:17</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular">V-PIA-3S</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/7.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καρποὺς καλοὺς <b>ποιεῖ</b> τὸ δὲ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/7.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> good tree <span class="itali">bears</span> good fruit,<br><a href="/kjvs/matthew/7.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> good tree <span class="itali">bringeth forth</span> good fruit;<br><a href="/interlinear/matthew/7-17.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> good fruits good <span class="itali">produces</span> and<p><b><a href="/text/matthew/7-17.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 7:17</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular">V-PIA-3S</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/7.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καρποὺς πονηροὺς <b>ποιεῖ</b> </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/7.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> but the bad tree <span class="itali">bears</span> bad fruit.<br><a href="/kjvs/matthew/7.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> tree <span class="itali">bringeth forth</span> evil<br><a href="/interlinear/matthew/7-17.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> fruits bad <span class="itali">produces</span><p><b><a href="/text/matthew/7-18.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 7:18</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Infinitive Active">V-ANA</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/7.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καρποὺς πονηροὺς <b>ποιεῖν</b> οὐδὲ δένδρον</span><br><a href="/kjvs/matthew/7.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> tree cannot <span class="itali">bring forth</span> evil fruit,<br><a href="/interlinear/matthew/7-18.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> fruits evil <span class="itali">to produce</span> nor a tree<p><b><a href="/text/matthew/7-18.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 7:18</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Infinitive Active">V-PNA</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/7.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καρποὺς καλοὺς <b>ποιεῖν</b> </span><br><a href="/interlinear/matthew/7-18.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> fruits good <span class="itali">to produce</span><p><b><a href="/text/matthew/7-19.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 7:19</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Active - Nominative Neuter Singular">V-PPA-NNS</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/7.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">δένδρον μὴ <b>ποιοῦν</b> καρπὸν καλὸν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/7.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> tree <span class="itali">that does not bear</span> good<br><a href="/kjvs/matthew/7.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> that bringeth not <span class="itali">forth</span> good fruit<br><a href="/interlinear/matthew/7-19.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> tree not <span class="itali">producing</span> fruit good<p><b><a href="/text/matthew/7-21.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 7:21</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular">V-PPA-NMS</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/7.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἀλλ' ὁ <b>ποιῶν</b> τὸ θέλημα</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/7.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> of heaven, <span class="itali">but he who does</span> the will<br><a href="/kjvs/matthew/7.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> but <span class="itali">he that doeth</span> the will<br><a href="/interlinear/matthew/7-21.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> but he who <span class="itali">does</span> the will<p><b><a href="/greek/4160.htm">Strong's Greek 4160</a><br><a href="/greek/strongs_4160.htm">572 Occurrences</a></b><br><br><a href="/greek/epoie_sa_4160.htm">ἐποίησα — 10 Occ.</a><br><a href="/greek/epoie_same_n_4160.htm">ἐποιησάμην — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/epoie_samen_4160.htm">ἐποιήσαμεν — 2 Occ.</a><br><a href="/greek/epoie_san_4160.htm">ἐποίησαν — 15 Occ.</a><br><a href="/greek/epoie_sas_4160.htm">ἐποίησας — 6 Occ.</a><br><a href="/greek/epoie_sate_4160.htm">ἐποιήσατε — 8 Occ.</a><br><a href="/greek/epoie_sen_4160.htm">ἐποίησεν — 75 Occ.</a><br><a href="/greek/epoiei_4160.htm">ἐποίει — 13 Occ.</a><br><a href="/greek/epoieite_4160.htm">ἐποιεῖτε — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/epoioun_4160.htm">ἐποίουν — 3 Occ.</a><br><a href="/greek/epoiounto_4160.htm">ἐποιοῦντο — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/pepoie_ka_4160.htm">πεποίηκα — 2 Occ.</a><br><a href="/greek/pepoie_kamen_4160.htm">πεποιήκαμεν — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/pepoie_kate_4160.htm">πεποιήκατε — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/pepoie_keisan_4160.htm">πεποιήκεισαν — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/pepoie_ken_4160.htm">πεποίηκεν — 5 Occ.</a><br><a href="/greek/pepoie_kenai_4160.htm">πεποιηκέναι — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/pepoie_ko_s_4160.htm">πεποιηκώς — 2 Occ.</a><br><a href="/greek/pepoie_kosin_4160.htm">πεποιηκόσιν — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/pepoie_kotes_4160.htm">πεποιηκότες — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/pepoie_kotos_4160.htm">πεποιηκότος — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/pepoie_meno_n_4160.htm">πεποιημένων — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/poie__4160.htm">ποιῇ — 3 Occ.</a><br><a href="/greek/poie_s_4160.htm">ποιῇς — 5 Occ.</a><br><a href="/greek/poie_sai_4160.htm">ποιῆσαι — 47 Occ.</a><br><a href="/greek/poie_saien_4160.htm">ποιήσαιεν — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/poie_samenoi_4160.htm">ποιησάμενοι — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/poie_samenos_4160.htm">ποιησάμενος — 2 Occ.</a><br><a href="/greek/poie_santes_4160.htm">ποιήσαντες — 7 Occ.</a><br><a href="/greek/poie_santi_4160.htm">ποιήσαντι — 3 Occ.</a><br><a href="/greek/poie_sas_4160.htm">ποιήσας — 20 Occ.</a><br><a href="/greek/poie_sasan_4160.htm">ποιήσασαν — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/poie_sasthai_4160.htm">ποιήσασθαι — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/poie_sate_4160.htm">ποιήσατε — 11 Occ.</a><br><a href="/greek/poie_sato__4160.htm">ποιησάτω — 2 Occ.</a><br><a href="/greek/poie_se__4160.htm">ποιήσῃ — 9 Occ.</a><br><a href="/greek/poie_se_s_4160.htm">ποιήσῃς — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/poie_se_te_4160.htm">ποιήσητε — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/poie_sei_4160.htm">ποιήσει — 17 Occ.</a><br><a href="/greek/poie_seis_4160.htm">ποιήσεις — 3 Occ.</a><br><a href="/greek/poie_sete_4160.htm">ποιήσετε — 2 Occ.</a><br><a href="/greek/poie_so__4160.htm">ποιήσω — 25 Occ.</a><br><a href="/greek/poie_so_men_4160.htm">ποιήσωμεν — 8 Occ.</a><br><a href="/greek/poie_so_n_4160.htm">ποιήσων — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/poie_so_sin_4160.htm">ποιήσωσιν — 4 Occ.</a><br><a href="/greek/poie_somen_4160.htm">ποιήσομεν — 4 Occ.</a><br><a href="/greek/poie_sometha_4160.htm">ποιησόμεθα — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/poie_son_4160.htm">Ποίησον — 10 Occ.</a><br><a href="/greek/poie_sousin_4160.htm">ποιήσουσιν — 5 Occ.</a><br><a href="/greek/poie_te_4160.htm">ποιῆτε — 7 Occ.</a><br><a href="/greek/poiei_4160.htm">ποιεῖ — 31 Occ.</a><br><a href="/greek/poiein_4160.htm">ποιεῖν — 26 Occ.</a><br><a href="/greek/poieis_4160.htm">ποιεῖς — 13 Occ.</a><br><a href="/greek/poieisthai_4160.htm">ποιεῖσθαι — 3 Occ.</a><br><a href="/greek/poieisthe_4160.htm">ποιεῖσθε — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/poieitai_4160.htm">ποιεῖται — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/poieite_4160.htm">ποιεῖτε — 36 Occ.</a><br><a href="/greek/poieito__4160.htm">ποιείτω — 2 Occ.</a><br><a href="/greek/poio__4160.htm">ποιῶ — 23 Occ.</a><br><a href="/greek/poio_men_4160.htm">ποιῶμεν — 2 Occ.</a><br><a href="/greek/poio_n_4160.htm">ποιῶν — 27 Occ.</a><br><a href="/greek/poio_sin_4160.htm">ποιῶσιν — 4 Occ.</a><br><a href="/greek/poioumai_4160.htm">ποιοῦμαι — 2 Occ.</a><br><a href="/greek/poioumen_4160.htm">ποιοῦμεν — 4 Occ.</a><br><a href="/greek/poioumenoi_4160.htm">ποιούμενοι — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/poioumenos_4160.htm">ποιούμενος — 5 Occ.</a><br><a href="/greek/poioun_4160.htm">ποιοῦν — 6 Occ.</a><br><a href="/greek/poiounta_4160.htm">ποιοῦντα — 5 Occ.</a><br><a href="/greek/poiountai_4160.htm">ποιοῦνται — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/poiountas_4160.htm">ποιοῦντας — 3 Occ.</a><br><a href="/greek/poiountes_4160.htm">ποιοῦντες — 7 Occ.</a><br><a href="/greek/poiounti_4160.htm">ποιοῦντι — 2 Occ.</a><br><a href="/greek/poiountos_4160.htm">ποιοῦντος — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/poiousin_4160.htm">ποιοῦσιν — 12 Occ.</a><br><br></div></div></td></tr></table></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <div id="left"><a href="/greek/4159.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="4159"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="4159" /></a></div><div id="right"><a href="/greek/4161.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="4161"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="4161" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhchap.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>