CINXE.COM
Acts 14:13 The priest of Zeus, whose temple was just outside the city, brought bulls and wreaths to the city gates, hoping to offer a sacrifice along with the crowds.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>Acts 14:13 The priest of Zeus, whose temple was just outside the city, brought bulls and wreaths to the city gates, hoping to offer a sacrifice along with the crowds.</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/acts/14-13.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new9.css" type="text/css" media="Screen" /><meta property="og:image" content="https://biblehub.com/visuals/16/44_Act_14_13.jpg" /><meta property="og:title" content="Acts 14:13 - The Visit to Lystra and Derbe" /><meta property="og:site_name" content="Bible Hub" /><meta property="og:description" content="The priest of Zeus, whose temple was just outside the city, brought bulls and wreaths to the city gates, hoping to offer a sacrifice along with the crowds." /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/vmenus/acts/14-13.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmc/acts/14-13.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/acts/">Acts</a> > <a href="/acts/14.htm">Chapter 14</a> > Verse 13</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad13.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="/acts/14-12.htm" title="Acts 14:12">◄</a> Acts 14:13 <a href="/acts/14-14.htm" title="Acts 14:14">►</a></div></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#audio" class="clickchap2" title="Context and Audio Bible"> Audio </a> <a href="#crossref" class="clickchap2" title="Cross References"> Cross </a> <a href="#study" class="clickchap2" title="Study Bible"> Study </a> <a href="#commentary" class="clickchap2" title="Commentary"> Comm </a> <a href="#lexicon" class="clickchap2" title="Lexicon"> Greek </a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheadingv"><b>Verse</b><a href="/bsb/acts/14.htm" class="clickchap" style="color:#001320" title="Click any translation name for full chapter"> (Click for Chapter)</a></div><div id="par"><span class="versiontext"><a href="/niv/acts/14.htm">New International Version</a></span><br />The priest of Zeus, whose temple was just outside the city, brought bulls and wreaths to the city gates because he and the crowd wanted to offer sacrifices to them.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/acts/14.htm">New Living Translation</a></span><br />Now the temple of Zeus was located just outside the town. So the priest of the temple and the crowd brought bulls and wreaths of flowers to the town gates, and they prepared to offer sacrifices to the apostles.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/acts/14.htm">English Standard Version</a></span><br />And the priest of Zeus, whose temple was at the entrance to the city, brought oxen and garlands to the gates and wanted to offer sacrifice with the crowds.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/acts/14.htm">Berean Standard Bible</a></span><br />The priest of Zeus, whose temple was just outside the city, brought bulls and wreaths to the city gates, hoping to offer a sacrifice along with the crowds.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/acts/14.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />And the priest of Zeus, being just outside the city, having brought oxen and wreaths to the gates, was desiring with the crowds to sacrifice.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjv/acts/14.htm">King James Bible</a></span><br />Then the priest of Jupiter, which was before their city, brought oxen and garlands unto the gates, and would have done sacrifice with the people.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/acts/14.htm">New King James Version</a></span><br />Then the priest of Zeus, whose temple was in front of their city, brought oxen and garlands to the gates, intending to sacrifice with the multitudes.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/acts/14.htm">New American Standard Bible</a></span><br />Moreover, the priest of Zeus, whose <i>temple</i> was just outside the city, brought oxen and garlands to the gates, and wanted to offer sacrifice with the crowds.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/acts/14.htm">NASB 1995</a></span><br />The priest of Zeus, whose temple was just outside the city, brought oxen and garlands to the gates, and wanted to offer sacrifice with the crowds.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/acts/14.htm">NASB 1977 </a></span><br />And the priest of Zeus, whose <i>temple</i> was just outside the city, brought oxen and garlands to the gates, and wanted to offer sacrifice with the crowds.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lsb/acts/14.htm">Legacy Standard Bible </a></span><br />And the priest of Zeus, whose <i>temple</i> was just outside the city, brought oxen and garlands to the gates, and was wanting to offer sacrifice with the crowds.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/acts/14.htm">Amplified Bible</a></span><br />The priest of Zeus, whose <i>temple</i> was at the entrance of the city, brought bulls and garlands to the city gates, and wanted to offer sacrifices with the crowds.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/acts/14.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />The priest of Zeus, whose temple was just outside the town, brought bulls and wreaths to the gates because he intended, with the crowds, to offer sacrifice.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/acts/14.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />Then the priest of Zeus, whose temple was just outside the town, brought oxen and garlands to the gates. He, with the crowds, intended to offer sacrifice. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/acts/14.htm">American Standard Version</a></span><br />And the priest of Jupiter whose temple was before the city, brought oxen and garlands unto the gates, and would have done sacrifice with the multitudes.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/acts/14.htm">Contemporary English Version</a></span><br />The temple of Zeus was near the entrance to the city. Its priest and the crowds wanted to offer a sacrifice to Barnabas and Paul. So the priest brought some bulls and flowers to the city gates. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/acts/14.htm">English Revised Version</a></span><br />And the priest of Jupiter whose temple was before the city, brought oxen and garlands unto the gates, and would have done sacrifice with the multitudes.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/acts/14.htm">GOD'S WORD® Translation</a></span><br />Zeus' temple was at the entrance to the city. The priest of the god Zeus brought bulls with flowery wreaths around their necks to the temple gates. The priest and the crowd wanted to offer a sacrifice [to Paul and Barnabas].<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/acts/14.htm">Good News Translation</a></span><br />The priest of the god Zeus, whose temple stood just outside the town, brought bulls and flowers to the gate, for he and the crowds wanted to offer sacrifice to the apostles. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/acts/14.htm">International Standard Version</a></span><br />The priest of the temple of Zeus, which was just outside the city, brought bulls and garlands to the gates. He and the crowds wanted to offer sacrifices.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/msb/acts/14.htm">Majority Standard Bible</a></span><br />The priest of Zeus, whose temple was just outside their city, brought bulls and wreaths to the city gates, hoping to offer a sacrifice along with the crowds.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/acts/14.htm">NET Bible</a></span><br />The priest of the temple of Zeus, located just outside the city, brought bulls and garlands to the city gates; he and the crowds wanted to offer sacrifices to them.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/acts/14.htm">New Heart English Bible</a></span><br />The priest of Jupiter, whose temple was in front of their city, brought oxen and garlands to the gates, and would have made a sacrifice along with the crowds.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/acts/14.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />Then the priest of Jupiter, who was before their city, brought oxen and garlands to the gates, and would have done sacrifice with the people.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/acts/14.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />And the priest of Zeus--the temple of Zeus being at the entrance to the city--brought bullocks and garlands to the gates, and in company with the crowd was intending to offer sacrifices to them.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/acts/14.htm">World English Bible</a></span><br />The priest of Jupiter, whose temple was in front of their city, brought oxen and garlands to the gates, and would have made a sacrifice along with the multitudes. <div class="vheading2"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/acts/14.htm">Literal Standard Version</a></span><br />And the priest of the Zeus that is before their city, having brought oxen and garlands to the porches, wished to sacrifice with the multitudes,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/acts/14.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />And the priest of Zeus, being just outside the city, having brought oxen and wreaths to the gates, was desiring with the crowds to sacrifice.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/acts/14.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> And the priest of the Zeus that is before their city, oxen and garlands unto the porches having brought, with the multitudes did wish to sacrifice,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/acts/14.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />And Jupiter's priest, being before their city, having brought bulls and crowns to the gates, wished to sacrifice with the crowd.<div class="vheading2"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/acts/14.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />The priest also of Jupiter that was before the city, bringing oxen and garlands before the gate, would have offered sacrifice with the people. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/acts/14.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br /><V 14:12>Also, the priest of Jupiter, who was outside the city, in front of the gate, bringing in oxen and garlands, was willing to offer sacrifice with the people.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nabre/acts/14.htm">New American Bible</a></span><br />And the priest of Zeus, whose temple was at the entrance to the city, brought oxen and garlands to the gates, for he together with the people intended to offer sacrifice.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nrsvce/acts/14.htm">New Revised Standard Version</a></span><br />The priest of Zeus, whose temple was just outside the city, brought oxen and garlands to the gates; he and the crowds wanted to offer sacrifice.<div class="vheading2"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/lamsa/acts/14.htm">Lamsa Bible</a></span><br />Then the priest of the chief of gods whose shrine was outside the city, brought oxen and garlands to the gate of the courtyard where they stayed, and he wanted to offer sacrifices to them.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/aramaic-plain-english/acts/14.htm">Aramaic Bible in Plain English</a></span><br />And The Priest of The Lord of the gods, who was outside the city, brought bulls and garlands to the gates of the courtyard where they were staying and he wanted to sacrifice to them.<div class="vheading2"><b>NT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/anderson/acts/14.htm">Anderson New Testament</a></span><br />Then the priest of Jupiter, whose temple was before the city, having brought bulls and garlands to the entrance, in tended to offer sacrifice, with the multitudes.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/godbey/acts/14.htm">Godbey New Testament</a></span><br />And the priest of Jupiter, being in front of the city, having brought oxen and garlands to the gate, wished to offer sacrifices to them, along with the multitudes.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/haweis/acts/14.htm">Haweis New Testament</a></span><br />Then the priest of Jupiter, who was the presiding deity of their city, brought bulls and garlands unto the gates of the city, and intended to offer a sacrifice with the people.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/mace/acts/14.htm">Mace New Testament</a></span><br />even the priest of Jupiter, whose statue was at the city-gates, brought oxen and garlands there, and together with the people, would have offer'd sacrifice to the apostles.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/acts/14.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />And the priest of Zeus--the temple of Zeus being at the entrance to the city--brought bullocks and garlands to the gates, and in company with the crowd was intending to offer sacrifices to them.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worrell/acts/14.htm">Worrell New Testament</a></span><br />And the priest of Jupiter whose <i>temple</i> was before the city, having brought oxen and garlands to the gates, together with the multitudes, was wishing to offer sacrifice.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worsley/acts/14.htm">Worsley New Testament</a></span><br />And the priest of Jupiter, who<i>se image</i> was before the city, brought oxen and garlands to the gates, and with the people would have offered sacrifices <i>to them.</i><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/parallel/acts/14-13.htm">Additional Translations ...</a></span></div></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="audio" id="audio"></a><div class="vheadingv"><b>Audio Bible</b></div><iframe width="100%" src="https://www.youtube.com/embed/in5WTRQ9BSQ?start=4673" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" allowfullscreen></iframe><span class="p"><br /><br /><br /></span><div class="vheadingv"><b>Context</b></div><span class="hdg"><a href="/bsb/acts/14.htm">The Visit to Lystra and Derbe</a></span><br>…<span class="reftext">12</span>Barnabas they called Zeus, and Paul they called Hermes, because he was the chief speaker. <span class="reftext">13</span><span class="highl"><a href="/greek/5037.htm" title="5037: te (Conj) -- And, both. A primary particle of connection or addition; both or also."></a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho (Art-NMS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">The</a> <a href="/greek/2409.htm" title="2409: hiereus (N-NMS) -- A priest, one who offers sacrifice to a god (in Jewish and pagan religions; of Christians only met.). From hieros; a priest.">priest</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou (Art-GMS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/2203.htm" title="2203: Dios (N-GMS) -- Zeus, the Greek god of the sky in all its manifestations, corresponding to the Roman Jupiter and to the leading god of the native Lycaonians. ">of Zeus,</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou (Art-GMS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: ontos (V-PPA-GMS) -- I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.">whose temple was</a> <a href="/greek/4253.htm" title="4253: pro (Prep) -- A primary preposition; fore, i.e. In front of, prior to.">just outside</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēs (Art-GFS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">the</a> <a href="/greek/4172.htm" title="4172: poleōs (N-GFS) -- A city, the inhabitants of a city. Probably from the same as polemos, or perhaps from polus; a town.">city,</a> <a href="/greek/5342.htm" title="5342: enenkas (V-APA-NMS) -- To carry, bear, bring; I conduct, lead; perhaps: I make publicly known. A primary verb.">brought</a> <a href="/greek/5022.htm" title="5022: taurous (N-AMP) -- A bull, an ox. Apparently a primary word; a bullock.">bulls</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai (Conj) -- And, even, also, namely. ">and</a> <a href="/greek/4725.htm" title="4725: stemmata (N-ANP) -- A garland, wreath, crown. From the base of stephanos; a wreath for show.">wreaths</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909: epi (Prep) -- On, to, against, on the basis of, at. ">to</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tous (Art-AMP) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">the</a> <a href="/greek/4440.htm" title="4440: pylōnas (N-AMP) -- From pule; a gate-way, door-way of a building or city; by implication, a portal or vestibule.">city gates,</a> <a href="/greek/2309.htm" title="2309: ēthelen (V-IIA-3S) -- To will, wish, desire, be willing, intend, design. ">hoping</a> <a href="/greek/2380.htm" title="2380: thyein (V-PNA) -- A primary verb; properly, to rush, i.e. to sacrifice; by extension to immolate.">to offer a sacrifice</a> <a href="/greek/4862.htm" title="4862: syn (Prep) -- With. A primary preposition denoting union; with or together.">along with</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tois (Art-DMP) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">the</a> <a href="/greek/3793.htm" title="3793: ochlois (N-DMP) -- From a derivative of echo; a throng; by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot.">crowds.</a> </span> <span class="reftext">14</span>But when the apostles Barnabas and Paul found out about this, they tore their clothes and rushed into the crowd, shouting,…<div class="cred"><a href="//berean.bible">Berean Standard Bible</a> · <a href="//berean.bible/downloads.htm">Download</a></div><span class="p"><br /><br /></span><a name="crossref" id="crossref"></a><div class="vheading">Cross References</div><div id="crf"><span class="crossverse"><a href="/1_kings/18-26.htm">1 Kings 18:26-29</a></span><br />And they took the bull that was given them, prepared it, and called on the name of Baal from morning until noon, shouting, “O Baal, answer us!” But there was no sound, and no one answered as they leaped around the altar they had made. / At noon Elijah began to taunt them, saying, “Shout louder, for he is a god! Perhaps he is deep in thought, or occupied, or on a journey. Perhaps he is sleeping and must be awakened!” / So they shouted louder and cut themselves with knives and lances, as was their custom, until the blood gushed over them. ...<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/exodus/32-4.htm">Exodus 32:4-6</a></span><br />He took the gold from their hands, and with an engraving tool he fashioned it into a molten calf. And they said, “These, O Israel, are your gods, who brought you up out of the land of Egypt!” / When Aaron saw this, he built an altar before the calf and proclaimed: “Tomorrow shall be a feast to the LORD.” / So the next day they arose, offered burnt offerings, and presented peace offerings. And the people sat down to eat and drink and got up to indulge in revelry.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/1_corinthians/8-5.htm">1 Corinthians 8:5-6</a></span><br />For even if there are so-called gods, whether in heaven or on earth (as there are many so-called gods and lords), / yet for us there is but one God, the Father, from whom all things came and for whom we exist. And there is but one Lord, Jesus Christ, through whom all things came and through whom we exist.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/1_corinthians/10-20.htm">1 Corinthians 10:20-21</a></span><br />No, but the sacrifices of pagans are offered to demons, not to God. And I do not want you to be participants with demons. / You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons too; you cannot partake in the table of the Lord and the table of demons too.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/2_kings/17-29.htm">2 Kings 17:29-31</a></span><br />Nevertheless, the people of each nation continued to make their own gods in the cities where they had settled, and they set them up in the shrines that the people of Samaria had made on the high places. / The men of Babylon made Succoth-benoth, the men of Cuth made Nergal, the men of Hamath made Ashima, / the Avvites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burned their children in the fire to Adrammelech and Anammelech the gods of Sepharvaim.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/isaiah/44-13.htm">Isaiah 44:13-20</a></span><br />The woodworker extends a measuring line; he marks it out with a stylus; he shapes it with chisels and outlines it with a compass. He fashions it in the likeness of man, like man in all his glory, that it may dwell in a shrine. / He cuts down cedars or retrieves a cypress or oak. He lets it grow strong among the trees of the forest. He plants a laurel, and the rain makes it grow. / It serves as fuel for man. He takes some of it to warm himself, and he kindles a fire and bakes his bread. He also fashions it into a god and worships it; he makes an idol and bows down to it. ...<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/jeremiah/10-3.htm">Jeremiah 10:3-5</a></span><br />For the customs of the peoples are worthless; they cut down a tree from the forest; it is shaped with a chisel by the hands of a craftsman. / They adorn it with silver and gold and fasten it with hammer and nails, so that it will not totter. / Like scarecrows in a cucumber patch, their idols cannot speak. They must be carried because they cannot walk. Do not fear them, for they can do no harm, and neither can they do any good.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/1_corinthians/12-2.htm">1 Corinthians 12:2</a></span><br />You know that when you were pagans, you were influenced and led astray to mute idols.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/2_corinthians/6-16.htm">2 Corinthians 6:16</a></span><br />What agreement can exist between the temple of God and idols? For we are the temple of the living God. As God has said: “I will dwell with them and walk among them, and I will be their God, and they will be My people.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/deuteronomy/12-30.htm">Deuteronomy 12:30-31</a></span><br />be careful not to be ensnared by their ways after they have been destroyed before you. Do not inquire about their gods, asking, “How do these nations serve their gods? I will do likewise.” / You must not worship the LORD your God in this way, because they practice for their gods every abomination which the LORD hates. They even burn their sons and daughters in the fire as sacrifices to their gods.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/psalms/115-4.htm">Psalm 115:4-8</a></span><br />Their idols are silver and gold, made by the hands of men. / They have mouths, but cannot speak; they have eyes, but cannot see; / they have ears, but cannot hear; they have noses, but cannot smell; ...<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/psalms/135-15.htm">Psalm 135:15-18</a></span><br />The idols of the nations are silver and gold, made by the hands of men. / They have mouths, but cannot speak; they have eyes, but cannot see; / they have ears, but cannot hear; nor is there breath in their mouths. ...<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/hosea/8-5.htm">Hosea 8:5-6</a></span><br />He has rejected your calf, O Samaria. My anger burns against them. How long will they be incapable of innocence? / For this thing is from Israel—a craftsman made it, and it is not God. It will be broken to pieces, that calf of Samaria.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/revelation/9-20.htm">Revelation 9:20</a></span><br />Now the rest of mankind who were not killed by these plagues still did not repent of the works of their hands. They did not stop worshiping demons and idols of gold, silver, bronze, stone, and wood, which cannot see or hear or walk.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/revelation/13-14.htm">Revelation 13:14-15</a></span><br />Because of the signs it was given to perform on behalf of the first beast, it deceived those who dwell on the earth, telling them to make an image to the beast that had been wounded by the sword and yet had lived. / The second beast was permitted to give breath to the image of the first beast, so that the image could speak and cause all who refused to worship it to be killed.</div><span class="p"><br /><br /></span><a name="tsk" id="tsk"><div class="vheading">Treasury of Scripture</div><p class="tsk2">Then the priest of Jupiter, which was before their city, brought oxen and garlands to the gates, and would have done sacrifice with the people.</p><p class="hdg">and would.</p><p class="tskverse"><b><a href="/acts/10-25.htm">Acts 10:25</a></b></br> And as Peter was coming in, Cornelius met him, and fell down at his feet, and worshipped <i>him</i>.</p><p class="tskverse"><b><a href="/daniel/2-46.htm">Daniel 2:46</a></b></br> Then the king Nebuchadnezzar fell upon his face, and worshipped Daniel, and commanded that they should offer an oblation and sweet odours unto him.</p><div class="vheading">Jump to Previous</div><a href="/john/2-15.htm">Bullocks</a> <a href="/hosea/14-2.htm">Bulls</a> <a href="/acts/14-4.htm">City</a> <a href="/acts/13-13.htm">Company</a> <a href="/acts/14-11.htm">Crowd</a> <a href="/acts/5-23.htm">Doors</a> <a href="/acts/12-13.htm">Entrance</a> <a href="/luke/12-27.htm">Flowers</a> <a href="/acts/12-14.htm">Front</a> <a href="/songs/1-11.htm">Garlands</a> <a href="/acts/9-24.htm">Gates</a> <a href="/acts/7-41.htm">Image</a> <a href="/acts/12-4.htm">Intending</a> <a href="/acts/14-12.htm">Jupiter</a> <a href="/acts/14-11.htm">Multitudes</a> <a href="/acts/7-42.htm">Offer</a> <a href="/acts/11-5.htm">Offering</a> <a href="/acts/12-14.htm">Outside</a> <a href="/john/2-15.htm">Oxen</a> <a href="/john/5-2.htm">Porches</a> <a href="/acts/9-2.htm">Priest</a> <a href="/acts/7-41.htm">Sacrifice</a> <a href="/acts/5-42.htm">Temple</a> <a href="/acts/13-7.htm">Wanted</a> <a href="/acts/9-6.htm">Wish</a> <a href="/2_chronicles/4-13.htm">Wreaths</a> <a href="/acts/14-12.htm">Zeus</a><div class="vheading2">Jump to Next</div><a href="/genesis/32-15.htm">Bullocks</a> <a href="/hebrews/9-13.htm">Bulls</a> <a href="/acts/14-19.htm">City</a> <a href="/acts/15-22.htm">Company</a> <a href="/acts/14-14.htm">Crowd</a> <a href="/acts/16-26.htm">Doors</a> <a href="/1_thessalonians/1-9.htm">Entrance</a> <a href="/james/1-10.htm">Flowers</a> <a href="/acts/18-17.htm">Front</a> <a href="/1_kings/7-29.htm">Garlands</a> <a href="/2_corinthians/11-32.htm">Gates</a> <a href="/acts/17-29.htm">Image</a> <a href="/acts/19-30.htm">Intending</a> <a href="/acts/19-35.htm">Jupiter</a> <a href="/acts/14-18.htm">Multitudes</a> <a href="/acts/18-13.htm">Offer</a> <a href="/acts/14-18.htm">Offering</a> <a href="/acts/14-19.htm">Outside</a> <a href="/1_corinthians/9-9.htm">Oxen</a> <a href="/ezekiel/40-16.htm">Porches</a> <a href="/acts/19-14.htm">Priest</a> <a href="/acts/14-18.htm">Sacrifice</a> <a href="/acts/19-27.htm">Temple</a> <a href="/acts/15-37.htm">Wanted</a> <a href="/acts/16-3.htm">Wish</a> <a href="/revelation/4-4.htm">Wreaths</a> <a href="/acts/19-35.htm">Zeus</a><div class="vheading2">Acts 14</div><span class="reftext">1. </span><span class="outlinetext"><a href="/acts/14-1.htm">Paul and Barnabas are persecuted from Iconium.</a></span><br><span class="reftext">8. </span><span class="outlinetext"><a href="/acts/14-8.htm">At Lystra Paul heals a cripple, whereupon they are reputed as gods.</a></span><br><span class="reftext">19. </span><span class="outlinetext"><a href="/acts/14-19.htm">Paul is stoned.</a></span><br><span class="reftext">21. </span><span class="outlinetext"><a href="/acts/14-21.htm">They pass through various churches, confirming the disciples in faith and patience.</a></span><br><span class="reftext">26. </span><span class="outlinetext"><a href="/acts/14-26.htm">Returning to Antioch, they report what God had done with them.</a></span><br></div></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> </td></tr></table></div></div></div><div id="combox"><div class="padcom"><a name="study" id="study"></a><div class="vheading"><table width="100%"><tr><td width="99%" valign="top"><a href="/study/acts/14.htm">Study Bible</a></td><td width="1%" valign="top"><a href="/study/acts/" title="Book Summary and Study">Book ◦</a> <a href="/study/chapters/acts/14.htm" title="Chapter summary and Study">Chapter </a></tr></table></div><b>The priest of Zeus</b><br>In the ancient city of Lystra, the worship of Greek gods was prevalent, with Zeus being one of the chief deities. The presence of a priest dedicated to Zeus indicates the strong influence of Hellenistic religion in the region. This reflects the syncretism common in Roman provinces, where local and Greek deities were often worshipped alongside Roman gods. The priest's involvement underscores the seriousness of the event, as religious leaders played a central role in public worship and sacrifices.<p><b>whose temple was just outside the city</b><br>Temples were often located outside city walls, serving as both religious centers and places of refuge. The placement of Zeus's temple outside Lystra suggests its importance and the integration of Greek religious practices into local culture. Archaeological findings in similar regions show that such temples were often grand structures, indicating the wealth and devotion of the worshippers. This setting highlights the contrast between the pagan practices and the message of the apostles.<p><b>brought bulls and wreaths to the city gates</b><br>Bulls were commonly used in sacrifices to gods like Zeus, symbolizing strength and power. The use of wreaths, often made of laurel or other sacred plants, was a traditional part of sacrificial rituals, symbolizing honor and celebration. The act of bringing these items to the city gates signifies a public and communal event, intended to honor the gods and seek their favor. This reflects the cultural importance of public religious ceremonies in maintaining social cohesion and divine favor.<p><b>hoping to offer a sacrifice along with the crowds</b><br>The intention to offer a sacrifice indicates the people's belief in appeasing the gods through rituals, a common practice in ancient religions. The involvement of the crowds suggests a collective acknowledgment of the divine, possibly spurred by the miraculous healing performed by Paul and Barnabas earlier in the chapter. This mirrors other biblical instances where people misinterpret divine acts, such as in <a href="/acts/28-6.htm">Acts 28:6</a>, where Paul is mistaken for a god after surviving a snake bite. The apostles' response to this situation emphasizes the distinction between the living God and idols, a recurring theme in Scripture.<div class="vheading2">Persons / Places / Events</div>1. <b><a href="/topical/p/paul_and_barnabas.htm">Paul and Barnabas</a></b><br>Apostles who were spreading the Gospel and performing miracles, which led the people of Lystra to mistakenly believe they were gods.<br><br>2. <b><a href="/topical/t/the_priest_of_zeus.htm">The Priest of Zeus</a></b><br>A religious leader in Lystra who, influenced by the crowd's reaction to Paul and Barnabas, attempted to offer sacrifices to them as if they were deities.<br><br>3. <b><a href="/topical/l/lystra.htm">Lystra</a></b><br>A city in the region of Lycaonia where Paul and Barnabas were preaching. It was a place with a strong pagan influence, as evidenced by the presence of a temple to Zeus.<br><br>4. <b><a href="/topical/z/zeus.htm">Zeus</a></b><br>The chief deity in Greek mythology, worshipped by the people of Lystra. The priest's actions reflect the syncretistic religious practices of the time.<br><br>5. <b><a href="/topical/b/bulls_and_wreaths.htm">Bulls and Wreaths</a></b><br>Items used in sacrificial rituals, indicating the seriousness of the people's intention to worship Paul and Barnabas as gods.<div class="vheading2">Teaching Points</div><b><a href="/topical/u/understanding_cultural_contexts.htm">Understanding Cultural Contexts</a></b><br>Recognize the importance of understanding the cultural and religious backgrounds of those we are trying to reach with the Gospel. Paul and Barnabas faced a challenge in Lystra due to the people's pagan beliefs.<br><br><b><a href="/topical/g/guarding_against_idolatry.htm">Guarding Against Idolatry</a></b><br>Even today, we must be vigilant against modern forms of idolatry, which can manifest in various ways, such as materialism or the elevation of individuals to god-like status.<br><br><b><a href="/topical/r/redirecting_worship_to_god.htm">Redirecting Worship to God</a></b><br>Like Paul and Barnabas, we should always redirect any praise or admiration we receive back to God, acknowledging Him as the source of all good things.<br><br><b><a href="/topical/t/the_power_of_miracles_and_misunderstanding.htm">The Power of Miracles and Misunderstanding</a></b><br>Miracles can draw attention to the Gospel, but they can also lead to misunderstandings if not properly explained. Clear communication of the Gospel message is essential.<br><br><b><a href="/topical/r/responding_to_misguided_worship.htm">Responding to Misguided Worship</a></b><br>When faced with misguided worship or beliefs, respond with truth and love, guiding people towards a correct understanding of God.<div class="vheading2">Lists and Questions</div><a href="/top10/lessons_from_acts_14.htm">Top 10 Lessons from Acts 14</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/q/what_occurred_at_meribah_in_the_bible.htm">Where is Lystra mentioned in the Bible?</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/q/joshua_5_13-15__divine_commander_proof.htm">Joshua 5:13–15: What evidence supports a divine “commander” appearing to Joshua, and how does this align with other biblical accounts of angelic encounters? </a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/q/is_zeus_mentioned_in_the_bible.htm">Is Zeus mentioned in the Bible?</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/q/key_events_in_paul's_1st_mission.htm">What were the key events in Paul's First Missionary Journey?</a><a name="commentary" id="commentary"></a><div class="vheading2"><a href="/commentaries/ellicott/acts/14.htm">Ellicott's Commentary for English Readers</a></div>(13) <span class= "bld">The priest of Jupiter, which was before their city.</span>--The latter clause probably describes the position of the Temple of Zeus, standing at the entrance of the city, as the shrine of its protecting deity. The identical phrase used by St. Luke is found in Greek inscriptions at Ephesus.<p><span class= "bld">Brought oxen and garlands unto the gates.</span>--The garlands were the well-known <span class= "ital">vittae, </span>so familiar to us in ancient sculptures, commonly made of white wool, sometimes interwoven with leaves and flowers. The priests, attendants, doors, and altars were often decorated in the same way. The "gates" (the form of the Greek implying that they were the folding-doors of a large entrance) were probably those which led into the <span class= "ital">atrium, </span>or court-yard, of the house where the Apostles were dwelling. The whole action is well represented in Raphael's well-known cartoon. Oxen were, in Greek ritual, the right victims for both Zeus and Hermes.<p><span class= "bld">Would have done sacrifice with the people.</span>--This would have involved cutting the throats of the oxen, catching the blood in a <span class= "ital">patera, </span>or deep dish, and pouring it upon an altar. There may have been such an altar in the <span class= "ital">atrium, </span>or one may have been improvised for the occasion.<p><div class="vheading2"><a href="/commentaries/pulpit/acts/14.htm">Pulpit Commentary</a></div><span class="cmt_sub_title">Verse 13.</span> <span class="accented">- And</span> for <span class="accented">then</span>, A.V.; <span class="accented">whose temple was before the city</span> for <span class="accented">which was before their city</span>, A.V. and T.R.; <span class="accented">the multitudes</span> for the <span class="accented">people</span>, A.V., as in ver. 12. <span class="cmt_word">The priest of Jupiter</span>. The words, <span class="greek">ὁ δὲ ἱερεὺς τοῦ Διὸς τοῦ</span> <span class="greek">ὄντες κ.τ.λ</span>., may be construed in two ways - either as in the A.V., or <span class="accented">the priest of</span> the temple <span class="accented">of Jupiter, etc.</span>, understanding, by a common ellipse, <span class="greek">ἱεροῦ</span>, or, <span class="greek">ναοῦ</span>, after <span class="greek">Διός</span>, as in the Latin phrase," Ubi ad Dianae veneris;" "When you come to the temple of Diana," etc. But it is not a Greek phrase to speak of Jupiter being before the city, meaning the temple of Jupiter. Therefore the proper way of translating is to take the full phrase as being <span class="greek">ὁ ἱερεὺς τοῦ Διός ναοῦ</span> or <span class="greek">ἰεροῦ</span>, <span class="accented">the</span> article <span class="greek">τοῦ</span> belonging to <span class="greek">ναοῦ</span>, and <span class="greek">Διός</span> being, as in so many instances, without the article (see Matthew, 'Gr. Gr.,' 281). <span class="cmt_word">The gates</span>; viz. of the city. The temple was just outside the gates; the lame man, it is likely, sat inside near the gates through which men were passing in and out. Paul and Barnabas would address the -people in the square or open space inside the gates. Seeing a stir at the gates, and hearing that it was the priest of Jupiter coming with oxen and garlands to sacrifice to them, they immediately ran forward to prevent it. The ox was the proper sacrifice for Jupiter. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/commentaries/acts/14-13.htm">Parallel Commentaries ...</a></span><span class="p"><br /><br /><br /></span><a name="lexicon" id="lexicon"></a><div class="vheading">Greek</div><span class="word">The</span><br /><span class="grk">ὅ</span> <span class="translit">(ho)</span><br /><span class="parse">Article - Nominative Masculine Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3588.htm">Strong's 3588: </a> </span><span class="str2">The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.</span><br /><br /><span class="word">priest</span><br /><span class="grk">ἱερεὺς</span> <span class="translit">(hiereus)</span><br /><span class="parse">Noun - Nominative Masculine Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_2409.htm">Strong's 2409: </a> </span><span class="str2">A priest, one who offers sacrifice to a god (in Jewish and pagan religions; of Christians only met.). From hieros; a priest.</span><br /><br /><span class="word">of Zeus,</span><br /><span class="grk">Διὸς</span> <span class="translit">(Dios)</span><br /><span class="parse">Noun - Genitive Masculine Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_2203.htm">Strong's 2203: </a> </span><span class="str2">Zeus, the Greek god of the sky in all its manifestations, corresponding to the Roman Jupiter and to the leading god of the native Lycaonians. </span><br /><br /><span class="word">[whose temple] was</span><br /><span class="grk">ὄντος</span> <span class="translit">(ontos)</span><br /><span class="parse">Verb - Present Participle Active - Genitive Masculine Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_1510.htm">Strong's 1510: </a> </span><span class="str2">I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.</span><br /><br /><span class="word">just outside</span><br /><span class="grk">πρὸ</span> <span class="translit">(pro)</span><br /><span class="parse">Preposition<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_4253.htm">Strong's 4253: </a> </span><span class="str2">A primary preposition; 'fore', i.e. In front of, prior to.</span><br /><br /><span class="word">the</span><br /><span class="grk">τῆς</span> <span class="translit">(tēs)</span><br /><span class="parse">Article - Genitive Feminine Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3588.htm">Strong's 3588: </a> </span><span class="str2">The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.</span><br /><br /><span class="word">city,</span><br /><span class="grk">πόλεως</span> <span class="translit">(poleōs)</span><br /><span class="parse">Noun - Genitive Feminine Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_4172.htm">Strong's 4172: </a> </span><span class="str2">A city, the inhabitants of a city. Probably from the same as polemos, or perhaps from polus; a town.</span><br /><br /><span class="word">brought</span><br /><span class="grk">ἐνέγκας</span> <span class="translit">(enenkas)</span><br /><span class="parse">Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_5342.htm">Strong's 5342: </a> </span><span class="str2">To carry, bear, bring; I conduct, lead; perhaps: I make publicly known. A primary verb.</span><br /><br /><span class="word">bulls</span><br /><span class="grk">ταύρους</span> <span class="translit">(taurous)</span><br /><span class="parse">Noun - Accusative Masculine Plural<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_5022.htm">Strong's 5022: </a> </span><span class="str2">A bull, an ox. Apparently a primary word; a bullock.</span><br /><br /><span class="word">and</span><br /><span class="grk">καὶ</span> <span class="translit">(kai)</span><br /><span class="parse">Conjunction<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_2532.htm">Strong's 2532: </a> </span><span class="str2">And, even, also, namely. </span><br /><br /><span class="word">wreaths</span><br /><span class="grk">στέμματα</span> <span class="translit">(stemmata)</span><br /><span class="parse">Noun - Accusative Neuter Plural<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_4725.htm">Strong's 4725: </a> </span><span class="str2">A garland, wreath, crown. From the base of stephanos; a wreath for show.</span><br /><br /><span class="word">to</span><br /><span class="grk">ἐπὶ</span> <span class="translit">(epi)</span><br /><span class="parse">Preposition<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_1909.htm">Strong's 1909: </a> </span><span class="str2">On, to, against, on the basis of, at. </span><br /><br /><span class="word">the</span><br /><span class="grk">τοὺς</span> <span class="translit">(tous)</span><br /><span class="parse">Article - Accusative Masculine Plural<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3588.htm">Strong's 3588: </a> </span><span class="str2">The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.</span><br /><br /><span class="word">[city] gates,</span><br /><span class="grk">πυλῶνας</span> <span class="translit">(pylōnas)</span><br /><span class="parse">Noun - Accusative Masculine Plural<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_4440.htm">Strong's 4440: </a> </span><span class="str2">From pule; a gate-way, door-way of a building or city; by implication, a portal or vestibule.</span><br /><br /><span class="word">hoping</span><br /><span class="grk">ἤθελεν</span> <span class="translit">(ēthelen)</span><br /><span class="parse">Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_2309.htm">Strong's 2309: </a> </span><span class="str2">To will, wish, desire, be willing, intend, design. </span><br /><br /><span class="word">to offer a sacrifice</span><br /><span class="grk">θύειν</span> <span class="translit">(thyein)</span><br /><span class="parse">Verb - Present Infinitive Active<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_2380.htm">Strong's 2380: </a> </span><span class="str2">A primary verb; properly, to rush, i.e. to sacrifice; by extension to immolate.</span><br /><br /><span class="word">along with</span><br /><span class="grk">σὺν</span> <span class="translit">(syn)</span><br /><span class="parse">Preposition<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_4862.htm">Strong's 4862: </a> </span><span class="str2">With. A primary preposition denoting union; with or together.</span><br /><br /><span class="word">the</span><br /><span class="grk">τοῖς</span> <span class="translit">(tois)</span><br /><span class="parse">Article - Dative Masculine Plural<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3588.htm">Strong's 3588: </a> </span><span class="str2">The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.</span><br /><br /><span class="word">crowds.</span><br /><span class="grk">ὄχλοις</span> <span class="translit">(ochlois)</span><br /><span class="parse">Noun - Dative Masculine Plural<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3793.htm">Strong's 3793: </a> </span><span class="str2">From a derivative of echo; a throng; by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot.</span><br /><span class="p"><br /><br /></span><div class="vheading">Links</div><a href="/niv/acts/14-13.htm">Acts 14:13 NIV</a><br /><a href="/nlt/acts/14-13.htm">Acts 14:13 NLT</a><br /><a href="/esv/acts/14-13.htm">Acts 14:13 ESV</a><br /><a href="/nasb/acts/14-13.htm">Acts 14:13 NASB</a><br /><a href="/kjv/acts/14-13.htm">Acts 14:13 KJV</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="//bibleapps.com/acts/14-13.htm">Acts 14:13 BibleApps.com</a><br /><a href="//bibliaparalela.com/acts/14-13.htm">Acts 14:13 Biblia Paralela</a><br /><a href="//holybible.com.cn/acts/14-13.htm">Acts 14:13 Chinese Bible</a><br /><a href="//saintebible.com/acts/14-13.htm">Acts 14:13 French Bible</a><br /><a href="/catholic/acts/14-13.htm">Acts 14:13 Catholic Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/acts/14-13.htm">NT Apostles: Acts 14:13 The priest of Jupiter whose temple was (Acts of the Apostles Ac) </a></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="/acts/14-12.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Acts 14:12"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Acts 14:12" /></a></div><div id="right"><a href="/acts/14-14.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Acts 14:14"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Acts 14:14" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>