CINXE.COM
2 Samuel 6:20 Multilingual: Then David returned to bless his household. And Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, How glorious was the king of Israel today, who uncovered himself today in the eyes of the handmaids of his servants, as one of the vain fellows shamelessly uncovereth himself!
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>2 Samuel 6:20 Multilingual: Then David returned to bless his household. And Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, How glorious was the king of Israel today, who uncovered himself today in the eyes of the handmaids of his servants, as one of the vain fellows shamelessly uncovereth himself!</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/multi/2_samuel/6-20.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5003.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1553.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1253.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1053.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/903.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/503.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h453.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/2_samuel/6-20.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/2_samuel/6-20.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/multi/">Multilingual</a> > 2 Samuel 6:20</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../2_samuel/6-19.htm" title="2 Samuel 6:19">◄</a> 2 Samuel 6:20 <a href="../2_samuel/6-21.htm" title="2 Samuel 6:21">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><span class="versiontext"><a href="/kjv/2_samuel/6.htm">King James Bible</a></span><br />Then David returned to bless his household. And Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, How glorious was the king of Israel to day, who uncovered himself to day in the eyes of the handmaids of his servants, as one of the vain fellows shamelessly uncovereth himself!<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/2_samuel/6.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />And David returned to bless his household. And Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, How honourable did the king of Israel make himself to-day, who uncovered himself to-day in the eyes of the handmaids of his servants, as one of the lewd fellows shamelessly uncovers himself!<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/2_samuel/6.htm">English Revised Version</a></span><br />Then David returned to bless his household. And Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, How glorious was the king of Israel today, who uncovered himself today in the eyes of the handmaids of his servants, as one of the vain fellows shamelessly uncovereth himself!<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/2_samuel/6.htm">World English Bible</a></span><br />Then David returned to bless his household. Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, "How glorious the king of Israel was today, who uncovered himself today in the eyes of the handmaids of his servants, as one of the vain fellows shamelessly uncovers himself!"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/2_samuel/6.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> And David turneth back to bless his house, and Michal daughter of Saul goeth out to meet David, and saith, 'How honourable to-day was the king of Israel, who was uncovered to-day before the eyes of the handmaids of his servants, as one of the vain ones is openly uncovered!'<p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/alb/2_samuel/6.htm">2 i Samuelit 6:20 Albanian</a><br></span><span class="alb">Ndërsa Davidi po kthehej për të bekuar familjen e tij, Mikal, bija e Saulit, i doli përpara Davidit dhe i tha: "Sa i nderuar ka qënë sot mbreti i Izraelit që u zbulua para syve të shërbëtoreve të</span><p><span class="versiontext"><a href="//bairisch.bibeltext.com/2_samuel/6.htm">Dyr Sämyheel B 6:20 Bavarian</a><br></span><span class="ger">Wie dyr Dafet wider haim zo seiner Trucht kaam und gnetty Grüeß-Got sagn gwill, kaam iem schoon d Michal, yn n Saul sein Tochter, zgögn und gsait: "Schamen mueß myn si diend mit dir, Künig von Isryheel! Heint haast y decht non yn dyr lösstn Bsaessinn önn Käsperl gmacht!"</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bul/2_samuel/6.htm">2 Царе 6:20 Bulgarian</a><br></span><span class="bul">А когато Давид се връщаше, за да благослови дома си, Михала, Сауловата дъщеря, излезе да посрещне Давида, и рече: Колко славен беше днес Израилевият цар, който се съблече днес пред очите на слугините на служителите си, както се съблича безсрамно един никакъв човек!</span><p><span class="versiontext"><a href="//cuvmpt.holybible.com.cn/2_samuel/6.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a><br></span><span class="chi">大衛回家要給眷屬祝福。掃羅的女兒米甲出來迎接他,說:「以色列王今日在臣僕的婢女眼前露體,如同一個輕賤人無恥露體一樣,有好大的榮耀啊!」<p><span class="versiontext"><a href="//cuvmps.holybible.com.cn/2_samuel/6.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a><br></span><span class="chi">大卫回家要给眷属祝福。扫罗的女儿米甲出来迎接他,说:“以色列王今日在臣仆的婢女眼前露体,如同一个轻贱人无耻露体一样,有好大的荣耀啊!”<p></span><p><span class="versiontext"><a href="//cu.holybible.com.cn/2_samuel/6.htm">撒 母 耳 記 下 6:20 Chinese Bible: Union (Traditional)</a><br></span><span class="chi">大 衛 回 家 要 給 眷 屬 祝 福 ; 掃 羅 的 女 兒 米 甲 出 來 迎 接 他 , 說 : 以 色 列 王 今 日 在 臣 僕 的 婢 女 眼 前 露 體 , 如 同 一 個 輕 賤 人 無 恥 露 體 一 樣 , 有 好 大 的 榮 耀 啊 !</span><p><span class="versiontext"><a href="//cus.holybible.com.cn/2_samuel/6.htm">撒 母 耳 記 下 6:20 Chinese Bible: Union (Simplified)</a><br></span><span class="chi">大 卫 回 家 要 给 眷 属 祝 福 ; 扫 罗 的 女 儿 米 甲 出 来 迎 接 他 , 说 : 以 色 列 王 今 日 在 臣 仆 的 婢 女 眼 前 露 体 , 如 同 一 个 轻 贱 人 无 耻 露 体 一 样 , 有 好 大 的 荣 耀 啊 !</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/cro/2_samuel/6.htm">2 Samuel 6:20 Croatian Bible</a><br></span><span class="cro">Kad se David vratio kući da blagoslovi svoju obitelj, Šaulova kći Mikala iziđe u susret Davidu i reče mu: "Kako se časno danas ponio Izraelov kralj kad se otkrio pred očima sluškinja slugu svojih kao što se otkriva prost čovjek!"</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bkr/2_samuel/6.htm">Druhá Samuelova 6:20 Czech BKR</a><br></span><span class="cz">Potom navracoval se David, aby dal požehnání domu svému. I vyšla Míkol dcera Saulova vstříc Davidovi, a řekla: Jak slavný byl dnes král Izraelský, kterýž se odkrýval dnes před děvkami služebníků svých, tak jako se odkrývá jeden z lehkomyslných!</span><p><span class="versiontext"><a href="//da.bibelsite.com/dan/2_samuel/6.htm">2 Samuel 6:20 Danish</a><br></span><span class="dan">Men da David vendte hjem for at velsigne sit Hus, gik Sauls Datter Mikal ham i Møde og sagde: »Hvor ærbart Israels Konge opførte sig i Dag, da han blottede sig for sine Undersaatters Trælkvinders Øjne, som letfærdige Mennesker plejer at gøre!«</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/svg/2_samuel/6.htm">2 Samuël 6:20 Dutch Staten Vertaling</a><br></span><span class="svg">Als nu David wederkwam, om zijn huis te zegenen, ging Michal, Sauls dochter, uit, David tegemoet, en zeide: Hoe is heden de koning van Israel verheerlijkt, die zich heden voor de ogen van de dienstmaagden zijner dienstknechten heeft ontbloot, gelijk een van de ijdele lieden zich onbeschaamdelijk ontbloot?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/hun/2_samuel/6.htm">2 Sámuel 6:20 Hungarian: Karoli</a><br></span><span class="hun">Mikor pedig Dávid hazament, hogy megáldja az õ háznépét [is:] kijöve Mikál, a Saul leánya Dávid eleibe, és monda: Mily dicsõséges vala ma Izráel királya, ki az õ szolgáinak szolgálói elõtt felfosztózott vala ma, mint a hogy egy esztelen szokott felfosztózni!</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/esp/2_samuel/6.htm">Samuel 2 6:20 Esperanto</a><br></span><span class="esp">Kiam David revenis, por beni sian domon, Mihxal, filino de Saul, eliris renkonte al David, kaj diris:Kiel majesta estis hodiaux la regxo de Izrael, kiu elmontris sin hodiaux antaux la okuloj de la sklavinoj de siaj servantoj, kiel sin elmontras iu el la publikaj dancistoj!</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/fin/2_samuel/6.htm">TOINEN SAMUELIN KIRJA 6:20 Finnish: Bible (1776)</a><br></span><span class="fin">Ja kuin David palasi siunaamaan huonettansa, meni Mikal, Saulin tytär ulos häntä vastaan ja sanoi: kuinka jalo on ollut Israelin kuningas tänäpänä, joka on itsensä paljastanut palveliainsa piikain edessä, niinkuin irstaat ihmiset paljastavat itsensä!</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div align="right"><span class="versiontext"><a href="/wlc/2_samuel/6.htm">Westminster Leningrad Codex</a><br></span><span class="heb">וַיָּ֥שָׁב דָּוִ֖ד לְבָרֵ֣ךְ אֶת־בֵּיתֹ֑ו וַתֵּצֵ֞א מִיכַ֤ל בַּת־שָׁאוּל֙ לִקְרַ֣את דָּוִ֔ד וַתֹּ֗אמֶר מַה־נִּכְבַּ֨ד הַיֹּ֜ום מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֗ל אֲשֶׁ֨ר נִגְלָ֤ה הַיֹּום֙ לְעֵינֵ֨י אַמְהֹ֣ות עֲבָדָ֔יו כְּהִגָּלֹ֥ות נִגְלֹ֖ות אַחַ֥ד הָרֵקִֽים׃</span><p><span class="versiontext"><a href="/wlco/2_samuel/6.htm">WLC (Consonants Only)</a><br></span><span class="heb">וישב דוד לברך את־ביתו ותצא מיכל בת־שאול לקראת דוד ותאמר מה־נכבד היום מלך ישראל אשר נגלה היום לעיני אמהות עבדיו כהגלות נגלות אחד הרקים׃</span></div><p><span class="versiontext"><a href="//dar.saintebible.com/2_samuel/6.htm">2 Samuel 6:20 French: Darby</a><br></span><span class="fr">Et David s'en retourna pour benir sa maison; et Mical, fille de Sauel, sortit à la rencontre de David, et dit: Combien s'est honore aujourd'hui le roi d'Israel, qui s'est decouvert aujourd'hui devant les yeux des servantes de ses serviteurs, comme se decouvrirait sans honte un homme de rien!</span><p><span class="versiontext"><a href="//lsg.saintebible.com/2_samuel/6.htm">2 Samuel 6:20 French: Louis Segond (1910)</a><br></span><span class="fr">David s'en retourna pour bénir sa maison, et Mical, fille de Saül, sortit à sa rencontre. Elle dit: Quel honneur aujourd'hui pour le roi d'Israël de s'être découvert aux yeux des servantes de ses serviteurs, comme se découvrirait un homme de rien!</span><p><span class="versiontext"><a href="//mar.saintebible.com/2_samuel/6.htm">2 Samuel 6:20 French: Martin (1744)</a><br></span><span class="fr">Puis David s'en retourna pour bénir sa maison ; et Mical fille de Saül vint au-devant de lui, et lui dit : Que le Roi d'Israël s'est fait aujourd'hui un grand honneur en se découvrant aujourd'hui devant les yeux des servantes de ses serviteurs, comme ferait un homme de néant, sans en avoir honte!</span><p><span class="versiontext"><a href="///l45.bibeltext.com/2_samuel/6.htm">2 Samuel 6:20 German: Modernized</a><br></span><span class="ger">Da aber David wiederkam, sein Haus zu segnen, ging Michal, die Tochter Sauls, heraus ihm entgegen und sprach: Wie herrlich ist heute der König von Israel gewesen, der sich vor den Mägden seiner Knechte entblößet hat, wie sich die losen Leute entblößen!</span><p><span class="versiontext"><a href="///l12.bibeltext.com/2_samuel/6.htm">2 Samuel 6:20 German: Luther (1912)</a><br></span><span class="ger">Da aber David wiederkam sein Haus zu grüßen, ging Michal, die Tochter Sauls, heraus ihm entgegen und sprach: Wie herrlich ist heute der König von Israel gewesen, der sich vor den Mägden seiner Knechte entblößt hat, wie sich die losen Leute entblößen! {~}</span><p><span class="versiontext"><a href="//text.bibeltext.com/2_samuel/6.htm">2 Samuel 6:20 German: Textbibel (1899)</a><br></span><span class="ger">Als aber David heimging, um seine Familie zu begrüßen, trat Sauls Tochter Michal David entgegen mit den Worten: Wie ehrenvoll hat sich heute der König von Israel benommen, indem er sich heute vor den Augen der Mägde seiner Unterthanen entblößte - wie sich irgend einer aus dem gemeinen Pöbel entblößt!</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rb/2_samuel/6.htm">2 Samuele 6:20 Italian: Riveduta Bible (1927)</a><br></span><span class="ita">E come Davide, se ne tornava per benedire la sua famiglia, Mical, figliuola di Saul, gli uscì incontro e gli disse: "Bell’onore s’è fatto oggi il re d’Israele a scoprirsi davanti agli occhi delle serve de’ suoi servi, come si scoprirebbe un uomo da nulla!"</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/gio/2_samuel/6.htm">2 Samuele 6:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)</a><br></span><span class="ita">Davide ancora se ne ritornò per benedir la sua casa. E Mical, figliuola di Saulle, gli uscì incontro, e disse: Quant’è egli stato oggi onorevole al re d’Israele d’essersi oggi scoperto davanti agli occhi delle serventi de’ suoi servitori, non altrimenti che si scoprirebbe un uomo da nulla!</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tl/2_samuel/6.htm">2 SAMUEL 6:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)</a><br></span><span class="ind">Hata, apabila pulanglah Daud hendak memberkati orang isi istananya, maka keluarlah Mikhal, anak Saul, bertemu dengan Daud, sambil katanya: Bagaimana raja orang Israel dipermuliakan pada hari ini! bahwa ditelanjangkannya dirinya pada hari ini di hadapan mata segala pacal hamba sahayanya, seperti seorang yang terhina menelanjangkan dirinya dengan tiada malu.</span><p><span class="versiontext"><a href="/vul/2_samuel/6.htm">II Samuelis 6:20 Latin: Vulgata Clementina</a><br></span><span class="vul">Reversusque est David ut benediceret domui suæ : et egressa Michol filia Saul in occursum David, ait : Quam gloriosus fuit hodie rex Israël discooperiens se ante ancillas servorum suorum, et nudatus est, quasi si nudetur unus de scurris.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/mao/2_samuel/6.htm">2 Samuel 6:20 Maori</a><br></span><span class="mao">Katahi a Rawiri ka hoki ki te manaaki i tona whare. A ka puta a Mikara, tamahine a Haora ki te whakatau i a Rawiri, a ka mea, Ano te kororia o te kingi o Iharaira inaianei, i whakakite kirikau nei i a ia inakuanei ki nga kanohi o nga pononga wah ine a ana tangata, pera i tetahi o te hunga wairangi e whakakite nui ana i a ia!</span><p><span class="versiontext"><a href="//no.bibelsite.com/nor/2_samuel/6.htm">2 Samuel 6:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)</a><br></span><span class="nor">Da David kom hjem igjen for å velsigne sitt hus, gikk Mikal, Sauls datter, ut imot ham og sa: Hvor høit Israels konge er blitt æret idag - han som idag har blottet sig for øinene på sine tjeneres piker, som løse folk pleier å gjøre! </span></div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><span class="versiontext"><a href="/rvr/2_samuel/6.htm">2 Samuel 6:20 Spanish: Reina Valera 1909</a><br></span><span class="spa">Volvió luego David para bendecir su casa: y saliendo Michâl á recibir á David, dijo: ¡Cuán honrado ha sido hoy el rey de Israel, desnudándose hoy delante de las criadas de sus siervos, como se desnudara un juglar!</span><p><span class="versiontext"><a href="/sev/2_samuel/6.htm">2 Samuel 6:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569</a><br></span><span class="spa">Volvió <I>luego</I> David para bendecir su casa; y saliendo Mical a recibir a David, dijo: ¡Cuán honrado ha sido hoy el rey de Israel, desenvolviéndose hoy delante de las criadas de sus siervos, como si fuese un <I> hombre</I> vacío! </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/kja/2_samuel/6.htm">2 Samuel 6:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada</a><br></span><span class="por">Então Davi retornou para sua casa a fim de abençoar também a sua família, mas Mical, filha de Saul saiu ao seu encontro e lhe censurou exclamando: “Que bela atitude teve o grande homem de Israel neste dia! O rei de Israel mais parecia em desavergonhado, tirando o manto real e ficando apenas com a túnica de linho em frente das escravas de seus servos, como um homem vulgar!”</span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/jfa/2_samuel/6.htm">2 Samuel 6:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada</a><br></span><span class="por">Então Davi voltou para abençoar a sua casa; e Mical, filha de Saul, saiu a encontrar-se com Davi, e disse: Quão honrado foi o rei de Israel, descobrindo-se hoje aos olhos das servas de seus servos, como sem pejo se descobre um indivíduo qualquer. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rom/2_samuel/6.htm">2 Samuel 6:20 Romanian: Cornilescu</a><br></span><span class="rom">David s'a întors să-şi binecuvinteze casa. Mical, fata lui Saul, i -a ieşit înainte, şi a zis: ,,Cu cîtă cinste s'a purtat azi împăratul lui Israel descoperindu-se înaintea slujnicelor supuşilor lui, cum s'ar descoperi un om... de nimic!``</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/st/2_samuel/6.htm">2-я Царств 6:20 Russian: Synodal Translation (1876)</a><br></span><span class="st">Когда Давид возвратился, чтобы благословить дом свой, то Мелхола, дочь Саула, вышла к нему на встречу и сказала: как отличился сегодня царь Израилев, обнажившись сегодня пред глазами рабынь рабов своих, какобнажается какой-нибудь пустой человек!</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/koi8/2_samuel/6.htm">2-я Царств 6:20 Russian koi8r</a><br></span><span class="koi8">Когда Давид возвратился, чтобы благословить дом свой, то Мелхола, дочь Саула, вышла к нему на встречу и сказала: как отличился сегодня царь Израилев, обнажившись сегодня пред глазами рабынь рабов своих, как обнажается какой--нибудь пустой человек![]</span><p><span class="versiontext"><a href="//sv.bibelsite.com/swe/2_samuel/6.htm">2 Samuelsbokem 6:20 Swedish (1917)</a><br></span><span class="swe">Men när David kom tillbaka för att hälsa sitt husfolk, gick Mikal, Sauls dotter, ut emot honom och sade: »Huru härlig har icke Israels konung visat sig i dag, då han i dag har blottat sig för sina tjänares tjänstekvinnors ögon, såsom löst folk plägar göra!» </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/adb/2_samuel/6.htm">2 Samuel 6:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)</a><br></span><span class="adb">Nang magkagayo'y bumalik si David upang basbasan ang kaniyang sangbahayan. At si Michal na anak ni Saul ay lumabas na sinalubong si David, at sinabi, Pagkaluwalhati ngayon ng hari sa Israel, na siya'y naghubad ngayon sa mga mata ng mga babaing lingkod ng kaniyang mga lingkod, na gaya ng naghuhubad na kahiyahiya ang isang walang kabuluhang tao. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tha/2_samuel/6.htm">2 ซามูเอล 6:20 Thai: from KJV</a><br></span><span class="tha">และดาวิดก็ทรงกลับไปอวยพรแก่ราชวงศ์ของพระองค์ แต่มีคาลราชธิดาของซาอูลได้ออกมาพบดาวิดและทูลว่า "วันนี้กษัตริย์แห่งอิสราเอลได้รับเกียรติยศอย่างยิ่งใหญ่ทีเดียวนะเพคะ ที่ทรงถอดฉลองพระองค์วันนี้ท่ามกลางสายตาของพวกสาวใช้ของข้าราชการ เหมือนกับคนถ่อยแก้ผ้าอย่างไม่มีความละอาย"</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tur/2_samuel/6.htm">2 Samuel 6:20 Turkish</a><br></span><span class="tur">Davut ailesini kutsamak için eve döndüğünde, Saulun kızı Mikal onu karşılamaya çıktı. Davuta şöyle dedi: ‹‹İsrail Kralı bugün ne güzel bir ün kazandırdı kendine! Değersiz biri gibi, kullarının cariyeleri önünde soyundun.››</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/vie/2_samuel/6.htm">2 Sa-mu-eân 6:20 Vietnamese (1934)</a><br></span><span class="vie">Ða-vít cũng trở về đặng chúc phước cho nhà mình; nhưng Mi-canh, con gái của Sau-lơ, đến đón người, mà nói rằng: Hôm nay vua Y-sơ-ra-ên được vinh hiển thay, mà ở trần trước mặt các con đòi của tôi tớ vua, làm như một kẻ không ra gì vậy!</span></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../2_samuel/6-19.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="2 Samuel 6:19"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="2 Samuel 6:19" /></a></div><div id="right"><a href="../2_samuel/6-21.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="2 Samuel 6:21"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="2 Samuel 6:21" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhmlt.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>