CINXE.COM
Amos 2:14 Multilingual: And flight shall perish from the swift, and the strong shall not strengthen his force, neither shall the mighty deliver himself:
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Amos 2:14 Multilingual: And flight shall perish from the swift, and the strong shall not strengthen his force, neither shall the mighty deliver himself:</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/multi/amos/2-14.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5003.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1553.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1253.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1053.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/903.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/503.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h453.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/amos/2-14.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/amos/2-14.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/multi/">Multilingual</a> > Amos 2:14</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../amos/2-13.htm" title="Amos 2:13">◄</a> Amos 2:14 <a href="../amos/2-15.htm" title="Amos 2:15">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><span class="versiontext"><a href="/kjv/amos/2.htm">King James Bible</a></span><br />Therefore the flight shall perish from the swift, and the strong shall not strengthen his force, neither shall the mighty deliver himself:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/amos/2.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />And flight shall perish from the swift, and the strong shall not strengthen his force, neither shall the mighty deliver his soul.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/amos/2.htm">English Revised Version</a></span><br />And flight shall perish from the swift, and the strong shall not strengthen his force, neither shall the mighty deliver himself:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/amos/2.htm">World English Bible</a></span><br />Flight will perish from the swift; and the strong won't strengthen his force; neither shall the mighty deliver himself;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/amos/2.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> And perished hath refuge from the swift, And the strong strengtheneth not his power, And the mighty delivereth not his soul.<p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/alb/amos/2.htm">Amosi 2:14 Albanian</a><br></span><span class="alb">Prandaj i shpejti nuk do të ketë mundësi të ikë, i forti nuk do të konsolidojë forcën e tij dhe njeriu trim nuk do ta shpëtojë jetën e tij.</span><p><span class="versiontext"><a href="//bairisch.bibeltext.com/amos/2.htm">Dyr Ämos 2:14 Bavarian</a><br></span><span class="ger">Dann kimmt aau dyr Gschwindeste niemer aus, yn n Störchstn hilfft sein Kraft nix meer, und s Höldntuem bringt glei +überhaaupt nix.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bul/amos/2.htm">Амос 2:14 Bulgarian</a><br></span><span class="bul">Бързината ще се изгуби от скороходеца, И якият не ще уякчи силата си, И юначният няма да избави живота си;</span><p><span class="versiontext"><a href="//cuvmpt.holybible.com.cn/amos/2.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a><br></span><span class="chi">快跑的不能逃脫,有力的不能用力,剛勇的也不能自救。<p><span class="versiontext"><a href="//cuvmps.holybible.com.cn/amos/2.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a><br></span><span class="chi">快跑的不能逃脱,有力的不能用力,刚勇的也不能自救。<p></span><p><span class="versiontext"><a href="//cu.holybible.com.cn/amos/2.htm">阿 摩 司 書 2:14 Chinese Bible: Union (Traditional)</a><br></span><span class="chi">快 跑 的 不 能 逃 脫 ; 有 力 的 不 能 用 力 ; 剛 勇 的 也 不 能 自 救 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//cus.holybible.com.cn/amos/2.htm">阿 摩 司 書 2:14 Chinese Bible: Union (Simplified)</a><br></span><span class="chi">快 跑 的 不 能 逃 脱 ; 有 力 的 不 能 用 力 ; 刚 勇 的 也 不 能 自 救 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/cro/amos/2.htm">Amos 2:14 Croatian Bible</a><br></span><span class="cro">neće biti bijega brzu, jaka neće učvrstiti snaga, junak se neće spasiti,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bkr/amos/2.htm">Amosa 2:14 Czech BKR</a><br></span><span class="cz">I zahyne utíkání od rychlého, silný též neužive síly své, a udatný nevysvobodí života svého.</span><p><span class="versiontext"><a href="//da.bibelsite.com/dan/amos/2.htm">Amos 2:14 Danish</a><br></span><span class="dan">Den hurtige kan ikke undfly, den stærke ej bruge sin Kraft; ej redder Helten sit Liv,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/svg/amos/2.htm">Amos 2:14 Dutch Staten Vertaling</a><br></span><span class="svg">Zodat de snelle niet zal ontvlieden, en de sterke zijn kracht niet verkloeken, en een held zal zijn ziel niet bevrijden.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/hun/amos/2.htm">Ámos 2:14 Hungarian: Karoli</a><br></span><span class="hun">Elvész azért a futás a gyorstól, és nem erõsíti meg az erõst az õ ereje, és a hõs sem menekedhetik.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/esp/amos/2.htm">Amos 2:14 Esperanto</a><br></span><span class="esp">Ecx lertulo ne povos forkuri, fortulo ne povos ion fari per sia forto, kaj heroo ne povos savi sian vivon;</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/fin/amos/2.htm">AAMOS 2:14 Finnish: Bible (1776)</a><br></span><span class="fin">Että se, joka nopia on, ei pidä pääsemän pakenemaan, eikä väkevä mitään voiman; ja ei urhoollisen pidä voiman henkeänsä vapahtaa.</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div align="right"><span class="versiontext"><a href="/wlc/amos/2.htm">Westminster Leningrad Codex</a><br></span><span class="heb">וְאָבַ֤ד מָנֹוס֙ מִקָּ֔ל וְחָזָ֖ק לֹא־יְאַמֵּ֣ץ כֹּחֹ֑ו וְגִבֹּ֖ור לֹא־יְמַלֵּ֥ט נַפְשֹֽׁו׃</span><p><span class="versiontext"><a href="/wlco/amos/2.htm">WLC (Consonants Only)</a><br></span><span class="heb">ואבד מנוס מקל וחזק לא־יאמץ כחו וגבור לא־ימלט נפשו׃</span></div><p><span class="versiontext"><a href="//dar.saintebible.com/amos/2.htm">Amos 2:14 French: Darby</a><br></span><span class="fr">Et la fuite manquera à celui qui est agile; et le fort n'affirmera pas sa force; et l'homme vaillant ne sauvera pas sa vie;</span><p><span class="versiontext"><a href="//lsg.saintebible.com/amos/2.htm">Amos 2:14 French: Louis Segond (1910)</a><br></span><span class="fr">Celui qui est agile ne pourra fuir, Celui qui a de la force ne pourra s'en servir, Et l'homme vaillant ne sauvera pas sa vie;</span><p><span class="versiontext"><a href="//mar.saintebible.com/amos/2.htm">Amos 2:14 French: Martin (1744)</a><br></span><span class="fr">Tellement que l'homme léger ne pourra point fuir, et le fort ne pourra pas faire usage de sa vigueur, et le vaillant ne sauvera point sa vie.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l45.bibeltext.com/amos/2.htm">Amos 2:14 German: Modernized</a><br></span><span class="ger">daß der, so schnell ist, soll nicht entfliehen, noch der Starke etwas vermögen, und der Mächtige nicht soll sein Leben erretten können;</span><p><span class="versiontext"><a href="///l12.bibeltext.com/amos/2.htm">Amos 2:14 German: Luther (1912)</a><br></span><span class="ger">daß der, so schnell ist, soll nicht entfliehen noch der Starke etwas vermögen und der Mächtige nicht soll sein Leben retten können;</span><p><span class="versiontext"><a href="//text.bibeltext.com/amos/2.htm">Amos 2:14 German: Textbibel (1899)</a><br></span><span class="ger">daß dem Schnellen die Flucht vergeht, und der Starke seine Kraft nicht zu behaupten vermag, daß weder der Krieger sein Leben rettet,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rb/amos/2.htm">Amos 2:14 Italian: Riveduta Bible (1927)</a><br></span><span class="ita">All’agile mancherà modo di darsi alla fuga, al forte non gioverà la sua forza, e il valoroso non salverà la sua vita;</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/gio/amos/2.htm">Amos 2:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)</a><br></span><span class="ita">Ed ogni modo di fuggire verrà meno al veloce, e il forte non potrà rinforzar le sue forze, nè il prode scampar la sua vita.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tl/amos/2.htm">AMOS 2:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)</a><br></span><span class="ind">Sehingga yang pantas sekali tiada dapat lari berlepas, dan yang kuat sekali tiada dapat menggunakan kuatnya, dan yang pahlawan sekali tiada dapat meluputkan jiwanya.</span><p><span class="versiontext"><a href="/vul/amos/2.htm">Amos 2:14 Latin: Vulgata Clementina</a><br></span><span class="vul">Et peribit fuga a veloce, et fortis non obtinebit virtutem suam, et robustus non salvabit animam suam :</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/mao/amos/2.htm">Amos 2:14 Maori</a><br></span><span class="mao">Na ka kore te oma i te tangata tere, e kore e nui ake te kaha o te tangata kaha, e kore hoki te marohirohi e mawhiti i te mate:</span><p><span class="versiontext"><a href="//no.bibelsite.com/nor/amos/2.htm">Amos 2:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)</a><br></span><span class="nor">den raske skal intet tilfluktssted finne, og den sterke ikke kunne gjøre bruk av sin kraft, og helten ikke berge sitt liv; </span></div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><span class="versiontext"><a href="/rvr/amos/2.htm">Amós 2:14 Spanish: Reina Valera 1909</a><br></span><span class="spa">Y la huída perecerá del ligero, y el fuerte no esforzará su fuerza, ni el valiente librará su vida;</span><p><span class="versiontext"><a href="/sev/amos/2.htm">Amós 2:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569</a><br></span><span class="spa">y la huida perecerá del ligero, y el fuerte no esforzará su fuerza, ni el valiente librará su alma; </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/kja/amos/2.htm">Amós 2:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada</a><br></span><span class="por">Sendo assim, o mais esperto não escapará, tampouco o forte não conseguirá reunir as suas forças, e ao guerreiro não lhe será possível salvar a própria vida.</span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/jfa/amos/2.htm">Amós 2:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada</a><br></span><span class="por">Assim de nada valerá a fuga ao ágil, nem o forte corroborará a sua força, nem o valente salvará a sua vida. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rom/amos/2.htm">Amos 2:14 Romanian: Cornilescu</a><br></span><span class="rom">aşa că cel iute nu va putea să fugă, iar cel tare nu se va putea sluji de tăria lui, şi omul viteaz nu-şi va scăpa viaţa.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/st/amos/2.htm">Амос 2:14 Russian: Synodal Translation (1876)</a><br></span><span class="st">и у проворного не станет силы бежать, и крепкий не удержит крепости своей, и храбрый не спасет своей жизни,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/koi8/amos/2.htm">Амос 2:14 Russian koi8r</a><br></span><span class="koi8">и у проворного не станет силы бежать, и крепкий не удержит крепости своей, и храбрый не спасет своей жизни,[]</span><p><span class="versiontext"><a href="//sv.bibelsite.com/swe/amos/2.htm">Amos 2:14 Swedish (1917)</a><br></span><span class="swe">Då skall ej ens den snabbaste finna någon undflykt, den starkaste har då intet gagn av sin kraft, och hjälten kan icke rädda sitt liv. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/adb/amos/2.htm">Amos 2:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)</a><br></span><span class="adb">At ang pagtakas ay mapapawi sa matulin; at ang malakas ay hindi makaaasa sa kaniyang kalakasan; ni ang makapangyarihan man ay makapagliligtas sa sarili; </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tha/amos/2.htm">อาโมส 2:14 Thai: from KJV</a><br></span><span class="tha">ฉะนั้นการหนีจะประลาตไปจากผู้มีฝีเท้ารวดเร็ว คนที่แข็งแรงจะไม่สามารถเสริมกำลังของเขา คนที่มีกำลังมากจะช่วยชีวิตของตนก็ไม่ได้</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tur/amos/2.htm">Amos 2:14 Turkish</a><br></span><span class="tur">Hızlı koşan kaçamayacak,<br />Güçlü gücünü gösteremeyecek,<br />Yiğit canını kurtaramayacak,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/vie/amos/2.htm">A-moát 2:14 Vietnamese (1934)</a><br></span><span class="vie">Người lẹ làng sẽ không thể trốn được; người mạnh mẽ sẽ không bổ sức cho mình nữa, và người bạo dạn sẽ chẳng cứu được mạng sống mình.</span></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../amos/2-13.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Amos 2:13"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Amos 2:13" /></a></div><div id="right"><a href="../amos/2-15.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Amos 2:15"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Amos 2:15" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhmlt.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>