CINXE.COM

John 2:12 Multilingual: After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples: and there they abode not many days.

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>John 2:12 Multilingual: After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples: and there they abode not many days.</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/multi/john/2-12.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5003.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1553.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1253.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1053.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/903.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/503.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h453.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/john/2-12.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/john/2-12.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/multi/">Multilingual</a> > John 2:12</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../john/2-11.htm" title="John 2:11">&#9668;</a> John 2:12 <a href="../john/2-13.htm" title="John 2:13">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><span class="versiontext"><a href="/kjv/john/2.htm">King James Bible</a></span><br />After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples: and they continued there not many days.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/john/2.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />After this he descended to Capernaum, he and his mother and his brethren and his disciples; and there they abode not many days.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/john/2.htm">English Revised Version</a></span><br />After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples: and there they abode not many days.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/john/2.htm">World English Bible</a></span><br />After this, he went down to Capernaum, he, and his mother, his brothers, and his disciples; and they stayed there a few days.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/john/2.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> after this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples; and there they remained not many days.<p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/alb/john/2.htm">Gjoni 2:12 Albanian</a><br></span><span class="alb">Pas kësaj, ai zbriti në Kapernaum me nënën e tij, vëllezërit e tij dhe me dishepujt e tij; dhe ata qëndruan aty pak ditë.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/arm/john/2.htm">ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 2:12 Armenian (Western): NT</a><br></span><span class="arm">Յետոյ Յիսուս Կափառնայում իջաւ, ինք, իր մայրն ու իր եղբայրները, եւ իր աշակերտները. բայց շատ օրեր չմնացին հոն:</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bas/john/2.htm">Euangelioa S. Ioannen araura.  2:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT</a><br></span><span class="bas">Guero iauts cedin Capernaumera, bera eta haren amá eta haren anayeac eta haren discipuluac: eta egon citecen han, ez anhitz egun. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bairisch.bibeltext.com/john/2.htm">Dyr Johanns 2:12 Bavarian</a><br></span><span class="ger">Drafter zog yr mit seiner Mueter, seine Brüeder und seine Jünger auf Käffernaum abhin, daa wo s ayn Zeit lang blibnd.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bul/john/2.htm">Йоан 2:12 Bulgarian</a><br></span><span class="bul">След това слезе в Капернаум, Той и майка Му, братята Му, и учениците Му, и там преседяха не много дни.</span><p><span class="versiontext"><a href="//cuvmpt.holybible.com.cn/john/2.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a><br></span><span class="chi">這事以後,耶穌與他的母親、弟兄和門徒都下迦百農去,在那裡住了不多幾日。<p><span class="versiontext"><a href="//cuvmps.holybible.com.cn/john/2.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a><br></span><span class="chi">这事以后,耶稣与他的母亲、弟兄和门徒都下迦百农去,在那里住了不多几日。<p></span><p><span class="versiontext"><a href="//cu.holybible.com.cn/john/2.htm">約 翰 福 音 2:12 Chinese Bible: Union (Traditional)</a><br></span><span class="chi">這 事 以 後 , 耶 穌 與 他 的 母 親 、 弟 兄 、 和 門 徒 都 下 迦 百 農 去 , 在 那 裡 住 了 不 多 幾 日 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//cus.holybible.com.cn/john/2.htm">約 翰 福 音 2:12 Chinese Bible: Union (Simplified)</a><br></span><span class="chi">这 事 以 後 , 耶 稣 与 他 的 母 亲 、 弟 兄 、 和 门 徒 都 下 迦 百 农 去 , 在 那 里 住 了 不 多 几 日 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/cro/john/2.htm">Evanðelje po Ivanu 2:12 Croatian Bible</a><br></span><span class="cro">Nakon toga siđe sa svojom majkom, s braćom i sa svojim učenicima u Kafarnaum. Ondje ostadoše nekoliko dana.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bkr/john/2.htm">Jan 2:12 Czech BKR</a><br></span><span class="cz">Potom sstoupil do Kafarnaum, on i matka jeho, i bratří jeho, i učedlníci jeho, a pobyli tam nemnoho dní;</span><p><span class="versiontext"><a href="//da.bibelsite.com/dan/john/2.htm">Johannes 2:12 Danish</a><br></span><span class="dan">Derefter drog han ned til Kapernaum, han og hans Moder og hans Brødre og hans Disciple, og de bleve der ikke mange Dage.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/svg/john/2.htm">Johannes 2:12 Dutch Staten Vertaling</a><br></span><span class="svg">Daarna ging Hij af naar Kapernaum, Hij, en Zijn moeder, en Zijn broeders, en Zijn discipelen; en zij bleven aldaar niet vele dagen.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/hun/john/2.htm">János 2:12 Hungarian: Karoli</a><br></span><span class="hun">Azután leméne Kapernaumba, õ és az õ anyja és a testvérei és tanítványai; és ott maradának néhány napig,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/esp/john/2.htm">La evangelio laŭ Johano 2:12 Esperanto</a><br></span><span class="esp">Post tio li malsupreniris al Kapernaum, kaj kun li lia patrino kaj liaj fratoj kaj liaj discxiploj; kaj tie ili restis ne multajn tagojn.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/fin/john/2.htm">Evankeliumi Johanneksen mukaan 2:12 Finnish: Bible (1776)</a><br></span><span class="fin">Sitte meni hän alas Kapernaumiin ja hänen äitinsä ja hänen veljensä ja hänen opetuslapsensa, eikä siellä kauvan viipyneet.</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><span class="versiontext"><a href="/nestle/john/2.htm">Nestle GNT 1904</a><br></span><span class="greek">Μετὰ τοῦτο κατέβη εἰς Καφαρναοὺμ αὐτὸς καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ καὶ οἱ ἀδελφοὶ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, καὶ ἐκεῖ ἔμειναν οὐ πολλὰς ἡμέρας.</span><p><span class="versiontext"><a href="/wh/john/2.htm">Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">ΜΕΤΑ ΤΟΥΤΟ κατέβη εἰς Καφαρναοὺμ αὐτὸς καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ καὶ οἱ ἀδελφοὶ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, καὶ ἐκεῖ ἔμειναν οὐ πολλὰς ἡμέρας.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whvar/john/2.htm">Westcott and Hort / [NA27 variants]</a><br></span><span class="greek">ΜΕΤΑ ΤΟΥΤΟ κατέβη εἰς Καφαρναοὺμ αὐτὸς καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ καὶ οἱ ἀδελφοὶ [αὐτοῦ] καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, καὶ ἐκεῖ ἔμειναν οὐ πολλὰς ἡμέρας.</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/john/2.htm">RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">Μετὰ τοῦτο κατέβη εἰς Καπερναούμ, αὐτὸς καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ, καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ· καὶ ἐκεῖ ἔμειναν οὐ πολλὰς ἡμέρας. </span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/john/2.htm">Greek Orthodox Church 1904</a><br></span><span class="greek">Μετὰ τοῦτο κατέβη εἰς Καπερναοὺμ αὐτὸς καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, καὶ ἐκεῖ ἔμεινεν οὐ πολλὰς ἡμέρας.</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/john/2.htm">Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">Μετὰ τοῦτο κατέβη εἰς Καφαρναοὺμ αὐτὸς καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, καὶ ἐκεῖ ἔμειναν οὐ πολλὰς ἡμέρας.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/john/2.htm">Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">Μετὰ τοῦτο κατέβη εἰς Καπερναούμ, αὐτὸς καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ, καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ· καὶ ἐκεῖ ἔμειναν οὐ πολλὰς ἡμέρας.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/john/2.htm">Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">Μετὰ τοῦτο κατέβη εἰς Καπερναούμ, αὐτὸς καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ καὶ ἐκεῖ ἔμειναν οὐ πολλὰς ἡμέρας</span><p><span class="versiontext"><a href="//dar.saintebible.com/john/2.htm">Jean 2:12 French: Darby</a><br></span><span class="fr">Apres cela, il descendit à Capernauem, lui et sa mere et ses freres et ses disciples; et ils y demeurerent peu de jours.</span><p><span class="versiontext"><a href="//lsg.saintebible.com/john/2.htm">Jean 2:12 French: Louis Segond (1910)</a><br></span><span class="fr">Après cela, il descendit à Capernaüm, avec sa mère, ses frères et ses disciples, et ils n'y demeurèrent que peu de jours.</span><p><span class="versiontext"><a href="//mar.saintebible.com/john/2.htm">Jean 2:12 French: Martin (1744)</a><br></span><span class="fr">Après cela il descendit à Capernaüm avec sa mère, et ses frères, et ses Disciples; mais ils y demeurèrent peu de jours.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l45.bibeltext.com/john/2.htm">Johannes 2:12 German: Modernized</a><br></span><span class="ger">Danach zog er hinab gen Kapernaum, er, seine Mutter, seine Brüder und seine Jünger, und blieben nicht lange daselbst.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l12.bibeltext.com/john/2.htm">Johannes 2:12 German: Luther (1912)</a><br></span><span class="ger">Darnach zog er hinab gen Kapernaum, er, seine Mutter, seine Brüder und seine Jünger; und sie blieben nicht lange daselbst.</span><p><span class="versiontext"><a href="//text.bibeltext.com/john/2.htm">Johannes 2:12 German: Textbibel (1899)</a><br></span><span class="ger">Nach diesem zog er hinab nach Kapernaum, er und seine Mutter und seine Brüder und seine Jünger, und verweilten daselbst kurze Zeit.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rb/john/2.htm">Giovanni 2:12 Italian: Riveduta Bible (1927)</a><br></span><span class="ita">Dopo questo, scese a Capernaum, egli con sua madre, co’ suoi fratelli e i suoi discepoli; e stettero quivi non molti giorni.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/gio/john/2.htm">Giovanni 2:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)</a><br></span><span class="ita">Dopo questo discese in Capernaum, egli, e sua madre, e i suoi fratelli, e i suoi discepoli, e stettero quivi non molti giorni.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tl/john/2.htm">YOHANES 2:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)</a><br></span><span class="ind">Kemudian daripada itu turunlah Yesus ke Kapernaum dengan ibu-Nya dan saudara-saudara-Nya dan murid-murid-Nya; maka tinggallah mereka itu di sana tiada berapa hari lamanya.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/kab/john/2.htm">John 2:12 Kabyle: NT</a><br></span><span class="kab">Deffir wayagi Sidna Ɛisa iṣubb ɣer temdint n Kafernaḥum. Tedda yid-es yemma-s, atmaten-is akk-d inelmaden-is ; qqimen dinna anagar kra n wussan. </span><p><span class="versiontext"><a href="/vul/john/2.htm">Ioannes 2:12 Latin: Vulgata Clementina</a><br></span><span class="vul">Post hoc descendit Capharnaum ipse, et mater ejus, et fratres ejus, et discipuli ejus : et ibi manserunt non multis diebus.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/mao/john/2.htm">John 2:12 Maori</a><br></span><span class="mao">Muri iho i tenei ka haere iho ia ki Kaperenauma, a ia, tona whaea, ona teina, me ana akonga: a kihai i maha nga ra i noho ai ratou ki reira.</span><p><span class="versiontext"><a href="//no.bibelsite.com/nor/john/2.htm">Johannes 2:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)</a><br></span><span class="nor">Derefter drog han ned til Kapernaum, han selv og hans mor og hans brødre og hans disipler, og der blev de nogen få dager. </span></div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><span class="versiontext"><a href="/rvr/john/2.htm">Juan 2:12 Spanish: Reina Valera 1909</a><br></span><span class="spa">Después de esto descendió á Capernaun, él, y su madre, y hermanos, y discípulos; y estuvieron allí no muchos días.</span><p><span class="versiontext"><a href="/sev/john/2.htm">Juan 2:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569</a><br></span><span class="spa">Después de esto descendió a Capernaum, él, su madre, y sus hermanos, y sus discípulos; y estuvieron allí no muchos días. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/kja/john/2.htm">João 2:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada</a><br></span><span class="por">Depois disso, desceu Ele para Cafarnaum, com sua mãe, seus irmãos e seus discípulos; e ficaram ali não muitos dias. Jesus purifica o templo </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/jfa/john/2.htm">João 2:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada</a><br></span><span class="por">Depois disso desceu a Cafarnaum, ele, sua mãe, seus irmãos, e seus discípulos; e ficaram ali não muitos dias.   </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rom/john/2.htm">Ioan 2:12 Romanian: Cornilescu</a><br></span><span class="rom">După aceea, S'a pogorît la Capernaum, împreună cu mama, fraţii şi ucenicii Lui; şi acolo n'au rămas multe zile.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/st/john/2.htm">От Иоанна 2:12 Russian: Synodal Translation (1876)</a><br></span><span class="st">После сего пришел Он в Капернаум, Сам и Матерь Его, и братья его, и ученики Его; и там пробыли немного дней.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/koi8/john/2.htm">От Иоанна 2:12 Russian koi8r</a><br></span><span class="koi8">После сего пришел Он в Капернаум, Сам и Матерь Его, и братья его, и ученики Его; и там пробыли немного дней.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/shu/john/2.htm">John 2:12 Shuar New Testament</a><br></span><span class="shu">Nuyß Kapernßum pΘprunam wΘmiayi. Ni Nukurφsha ni yachisha ni unuiniamurisha nemariarmiayi. Nuisha Untsurφ tsawant pujusarmiayi.</span><p><span class="versiontext"><a href="//sv.bibelsite.com/swe/john/2.htm">Johannes 2:12 Swedish (1917)</a><br></span><span class="swe">Därefter begav han sig ned till Kapernaum med sin moder och sina bröder och sina lärjungar; och där stannade de några få dagar.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/swa/john/2.htm">Yohana 2:12 Swahili NT</a><br></span><span class="swa">Baada ya hayo, Yesu alishuka pamoja na mama yake, ndugu zake na wanafunzi wake, wakaenda Kafarnaumu ambako walikaa kwa siku chache.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/adb/john/2.htm">Juan 2:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)</a><br></span><span class="adb">Pagkatapos nito ay lumusong siya sa Capernaum, siya, at ang kaniyang ina, at ang kaniyang mga kapatid, at ang kaniyang mga alagad; at sila'y nangatira roong hindi maraming araw. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tha/john/2.htm">ยอห์น 2:12 Thai: from KJV</a><br></span><span class="tha">ภายหลังเหตุการณ์นี้พระองค์ก็เสด็จลงไปยังเมืองคาเปอรนาอุม พร้อมกับมารดาและน้องชายและสาวกของพระองค์ และอยู่ที่นั่นเพียงไม่กี่วัน</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tur/john/2.htm">Yuhanna 2:12 Turkish</a><br></span><span class="tur">Bundan sonra İsa, annesi, kardeşleri ve öğrencileri Kefarnahuma gidip orada birkaç gün kaldılar.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/ukr/john/2.htm">Йоан 2:12 Ukrainian: NT</a><br></span><span class="ukr">Після сього пійшов у Капернаум, Він і мати Його, й брати Його, й ученики Його; і там пробували небагато днів.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/uma/john/2.htm">John 2:12 Uma New Testament</a><br></span><span class="uma">Hudu susa' toe, hilou-imi hi ngata Kapernaum hante tina-na, ompi' -na pai' ana'guru-na. Mo'oha' hi ree-ramo ba hangkuja mengi.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/vie/john/2.htm">Giaêng 2:12 Vietnamese (1934)</a><br></span><span class="vie">Sau việc đó, Ngài với mẹ, anh em, và môn đồ Ngài đều xuống thành Ca-bê-na-um; và chỉ ở đó ít ngày thôi.</span></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../john/2-11.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="John 2:11"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="John 2:11" /></a></div><div id="right"><a href="../john/2-13.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="John 2:13"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="John 2:13" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhmlt.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10