CINXE.COM

Mark 14:24 Multilingual: And he said unto them, This is my blood of the covenant, which is shed for many.

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Mark 14:24 Multilingual: And he said unto them, This is my blood of the covenant, which is shed for many.</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/multi/mark/14-24.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5003.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1553.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1253.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1053.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/903.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/503.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h453.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/mark/14-24.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/mark/14-24.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/multi/">Multilingual</a> > Mark 14:24</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../mark/14-23.htm" title="Mark 14:23">&#9668;</a> Mark 14:24 <a href="../mark/14-25.htm" title="Mark 14:25">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><span class="versiontext"><a href="/kjv/mark/14.htm">King James Bible</a></span><br />And he said unto them, This is my blood of the new testament, which is shed for many.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/mark/14.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />And he said to them, This is my blood, that of the [new] covenant, that shed for many.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/mark/14.htm">English Revised Version</a></span><br />And he said unto them, This is my blood of the covenant, which is shed for many.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/mark/14.htm">World English Bible</a></span><br />He said to them, "This is my blood of the new covenant, which is poured out for many.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/mark/14.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> and he said to them, 'This is my blood of the new covenant, which for many is being poured out;<p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/alb/mark/14.htm">Marku 14:24 Albanian</a><br></span><span class="alb">Atëherë u tha: ''Ky është gjaku im, gjaku i besëlidhjes së re, që derdhet për shumë veta.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/arm/mark/14.htm">ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 14:24 Armenian (Western): NT</a><br></span><span class="arm">Ըսաւ անոնց. «Ա՛յս է իմ արիւնս, նո՛ր ուխտին արիւնը, որ կը թափուի շատերո՜ւ համար:</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bas/mark/14.htm">Euangelioa S. Marc-en araura. 14:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT</a><br></span><span class="bas">Eta dioste, Haur da ene odol Testamentu berricoa, anhitzengatic issurten dena. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bairisch.bibeltext.com/mark/14.htm">Dyr Marx 14:24 Bavarian</a><br></span><span class="ger">Und er gsait ien: "Dös ist mein Bluet, ys Bluet von n Bund, dös was für männig vergossn werd.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bul/mark/14.htm">Марко 14:24 Bulgarian</a><br></span><span class="bul">И рече им: Това е Моята кръв на [[новия]] завет, която се пролива за мнозина.</span><p><span class="versiontext"><a href="//cuvmpt.holybible.com.cn/mark/14.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a><br></span><span class="chi">耶穌說:「這是我立約的血,為多人流出來的。<p><span class="versiontext"><a href="//cuvmps.holybible.com.cn/mark/14.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a><br></span><span class="chi">耶稣说:“这是我立约的血,为多人流出来的。<p></span><p><span class="versiontext"><a href="//cu.holybible.com.cn/mark/14.htm">馬 可 福 音 14:24 Chinese Bible: Union (Traditional)</a><br></span><span class="chi">耶 穌 說 : 這 是 我 立 約 的 血 , 為 多 人 流 出 來 的 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//cus.holybible.com.cn/mark/14.htm">馬 可 福 音 14:24 Chinese Bible: Union (Simplified)</a><br></span><span class="chi">耶 稣 说 : 这 是 我 立 约 的 血 , 为 多 人 流 出 来 的 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/cro/mark/14.htm">Evanðelje po Marku 14:24 Croatian Bible</a><br></span><span class="cro">A on im reče: Ovo je krv moja, krv Saveza, koja se za mnoge prolijeva.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bkr/mark/14.htm">Marek 14:24 Czech BKR</a><br></span><span class="cz">I řekl jim: To jest krev má nového Zákona, kteráž se za mnohé vylévá.</span><p><span class="versiontext"><a href="//da.bibelsite.com/dan/mark/14.htm">Markus 14:24 Danish</a><br></span><span class="dan">Og han sagde til dem: »Dette er mit Blod, Pagtens, hvilket udgydes for mange.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/svg/mark/14.htm">Markus 14:24 Dutch Staten Vertaling</a><br></span><span class="svg">En Hij zeide tot hen: Dat is Mijn bloed, het bloed des Nieuwen Testaments, hetwelk voor velen vergoten wordt.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/hun/mark/14.htm">Márk 14:24 Hungarian: Karoli</a><br></span><span class="hun">És monda nékik: Ez az én vérem, az új szövetség [vére,] a mely sokakért kiontatik.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/esp/mark/14.htm">La evangelio laŭ Marko 14:24 Esperanto</a><br></span><span class="esp">Kaj li diris al ili:CXi tio estas mia sango de la interligo, kiu estas elversxata por multaj.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/fin/mark/14.htm">Evankeliumi Markuksen mukaan 14:24 Finnish: Bible (1776)</a><br></span><span class="fin">Ja hän sanoi heille: tämä on minun vereni, sen Uuden Testamentin, joka monen edestä vuodatetaan.</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><span class="versiontext"><a href="/nestle/mark/14.htm">Nestle GNT 1904</a><br></span><span class="greek">καὶ εἶπεν αὐτοῖς Τοῦτό ἐστιν τὸ αἷμά μου τῆς διαθήκης τὸ ἐκχυννόμενον ὑπὲρ πολλῶν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/wh/mark/14.htm">Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">καὶ εἶπεν αὐτοῖς Τοῦτό ἐστιν τὸ αἷμά μου τῆς διαθήκης τὸ ἐκχυννόμενον ὑπὲρ πολλῶν·</span><p><span class="versiontext"><a href="/whvar/mark/14.htm">Westcott and Hort / [NA27 variants]</a><br></span><span class="greek">καὶ εἶπεν αὐτοῖς Τοῦτό ἐστιν τὸ αἷμά μου τῆς διαθήκης τὸ ἐκχυννόμενον ὑπὲρ πολλῶν·</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/mark/14.htm">RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">Καὶ εἴπεν αὐτοῖς, Tοῦτό ἐστιν τὸ αἷμά μου, τὸ τῆς καινῆς διαθήκης, τὸ περὶ πολλῶν ἐκχυνόμενον.</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/mark/14.htm">Greek Orthodox Church 1904</a><br></span><span class="greek">καὶ εἶπεν αὐτοῖς· Τοῦτό ἐστι τὸ αἷμά μου τὸ τῆς καινῆς διαθήκης τὸ περὶ πολλῶν ἐκχυνόμενον.</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/mark/14.htm">Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">καὶ εἶπεν αὐτοῖς· τοῦτό ἐστιν τὸ αἷμά μου τῆς διαθήκης τὸ ἐκχυννόμενον ὑπὲρ πολλῶν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/mark/14.htm">Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">καὶ εἶπεν αὐτοῖς, Τοῦτό ἐστι τὸ αἷμά μου, τὸ τῆς καινῆς διαθήκης, τὸ περὶ πολλῶν ἐκχυνόμενον</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/mark/14.htm">Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">καὶ εἶπεν αὐτοῖς Τοῦτό ἐστιν τὸ αἷμά μου τὸ τῆς καινῆς διαθήκης τὸ περὶ πολλῶν ἐκχυνόμενον</span><p><span class="versiontext"><a href="//dar.saintebible.com/mark/14.htm">Marc 14:24 French: Darby</a><br></span><span class="fr">Et il leur dit: Ceci est mon sang, le sang de la nouvelle alliance, qui est verse pour plusieurs.</span><p><span class="versiontext"><a href="//lsg.saintebible.com/mark/14.htm">Marc 14:24 French: Louis Segond (1910)</a><br></span><span class="fr">Et il leur dit: Ceci est mon sang, le sang de l'alliance, qui est répandu pour plusieurs.</span><p><span class="versiontext"><a href="//mar.saintebible.com/mark/14.htm">Marc 14:24 French: Martin (1744)</a><br></span><span class="fr">Et il leur dit : ceci est mon sang, le sang du Nouveau Testament, qui est répandu pour plusieurs.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l45.bibeltext.com/mark/14.htm">Markus 14:24 German: Modernized</a><br></span><span class="ger">Und er sprach zu ihnen: Das ist mein Blut des Neuen Testaments, das für viele vergossen wird.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l12.bibeltext.com/mark/14.htm">Markus 14:24 German: Luther (1912)</a><br></span><span class="ger">Und er sprach zu ihnen: Das ist mein Blut des neuen Testamentes, das für viele vergossen wird.</span><p><span class="versiontext"><a href="//text.bibeltext.com/mark/14.htm">Markus 14:24 German: Textbibel (1899)</a><br></span><span class="ger">und er sagte zu ihnen: das ist mein Bundesblut, das für viele vergossen wird.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rb/mark/14.htm">Marco 14:24 Italian: Riveduta Bible (1927)</a><br></span><span class="ita">E disse loro: Questo è il mio sangue, il sangue del patto, il quale è sparso per molti.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/gio/mark/14.htm">Marco 14:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)</a><br></span><span class="ita">Ed egli disse loro: Quest’è il mio sangue, che è il sangue del nuovo patto, il quale è sparso per molti.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tl/mark/14.htm">MARKUS 14:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)</a><br></span><span class="ind">Maka kata-Nya kepada mereka itu, "Inilah darah-Ku, yaitu darah perjanjian-Ku yang ditumpahkan karena orang banyak.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/kab/mark/14.htm">Mark 14:24 Kabyle: NT</a><br></span><span class="kab">Sidna Ɛisa yenna-yasen : Ayagi d idammen n leɛqed amaynut, d idammen-iw ara yazlen ɣef waṭas n yemdanen. </span><p><span class="versiontext"><a href="/vul/mark/14.htm">Marcus 14:24 Latin: Vulgata Clementina</a><br></span><span class="vul">Et ait illis : Hic est sanguis meus novi testamenti, qui pro multis effundetur.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/mao/mark/14.htm">Mark 14:24 Maori</a><br></span><span class="mao">A ka mea ia ki a ratou, Ko oku toto enei, ko o te kawenata hou, e whakahekea ana mo te tini.</span><p><span class="versiontext"><a href="//no.bibelsite.com/nor/mark/14.htm">Markus 14:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)</a><br></span><span class="nor">Og han sa til dem: Dette er mitt blod, paktens blod, som utgydes for mange. </span></div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><span class="versiontext"><a href="/rvr/mark/14.htm">Marcos 14:24 Spanish: Reina Valera 1909</a><br></span><span class="spa">Y les dice: Esto es mi sangre del nuevo pacto, que por muchos es derramada.</span><p><span class="versiontext"><a href="/sev/mark/14.htm">Marcos 14:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569</a><br></span><span class="spa">Y les dice: Esto es mi sangre del Nuevo Testamento, que por muchos es derramada. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/kja/mark/14.htm">Marcos 14:24 Portuguese: Bíblia King James Atualizada</a><br></span><span class="por">Então lhes revelou: “Isto é o meu sangue da Aliança, o qual é derramado para o bem de muitos. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/jfa/mark/14.htm">Marcos 14:24 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada</a><br></span><span class="por">E disse-lhes: Isto é o meu sangue, o sangue do pacto, que por muitos é derramado.   </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rom/mark/14.htm">Marcu 14:24 Romanian: Cornilescu</a><br></span><span class="rom">Şi le -a zis: ,,Acesta este sîngele Meu, sîngele legămîntului celui nou, care se varsă pentru mulţi.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/st/mark/14.htm">От Марка 14:24 Russian: Synodal Translation (1876)</a><br></span><span class="st">И сказал им: сие есть Кровь Моя Нового Завета, за многих изливаемая.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/koi8/mark/14.htm">От Марка 14:24 Russian koi8r</a><br></span><span class="koi8">И сказал им: сие есть Кровь Моя Нового Завета, за многих изливаемая.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/shu/mark/14.htm">Mark 14:24 Shuar New Testament</a><br></span><span class="shu">Umararmatai Jesus Tφmiayi "J·iti winia numpar, Untsurφn Yßintajtsa Pußrtinia nu. Nujai Yamaram Chichaman Yus najanaiti.</span><p><span class="versiontext"><a href="//sv.bibelsite.com/swe/mark/14.htm">Markus 14:24 Swedish (1917)</a><br></span><span class="swe">Och han sade till dem: »Detta är mitt blod, förbundsblodet, som varder utgjutet för många.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/swa/mark/14.htm">Marko 14:24 Swahili NT</a><br></span><span class="swa">Akawaambia, "Hii ni damu yangu inayothibitisha agano la Mungu, damu inayomwagwa kwa ajili ya watu wengi.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/adb/mark/14.htm">Marcos 14:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)</a><br></span><span class="adb">At sinabi niya sa kanila, Ito'y ang aking dugo ng tipan, na nabubuhos dahil sa marami. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tha/mark/14.htm">มาระโก 14:24 Thai: from KJV</a><br></span><span class="tha">แล้วพระองค์ตรัสแก่เขาว่า "นี่เป็นโลหิตของเราอันเป็นโลหิตแห่งพันธสัญญาใหม่ ซึ่งต้องหลั่งออกเพื่อคนเป็นอันมาก</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tur/mark/14.htm">Markos 14:24 Turkish</a><br></span><span class="tur">‹‹Bu benim kanım›› dedi İsa, ‹‹Birçokları uğruna akıtılan antlaşma kanıdır.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/ukr/mark/14.htm">Марко 14:24 Ukrainian: NT</a><br></span><span class="ukr">І рече їм: Се єсть кров моя нового завіту, що за многих проливаєть ся.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/uma/mark/14.htm">Mark 14:24 Uma New Testament</a><br></span><span class="uma">Na'uli' -raka: "Toi-mi raa' -ku to rabowo ane mate-a mpai' bona mpotolo' wori' tauna. Raa' -ku toi mporohoi pojanci to mpoposidai' Alata'ala hante manusia'.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/vie/mark/14.htm">Maùc 14:24 Vietnamese (1934)</a><br></span><span class="vie">Ngài phán rằng: Nầy là huyết ta, huyết của sự giao ước đổ ra cho nhiều người.</span></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../mark/14-23.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Mark 14:23"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Mark 14:23" /></a></div><div id="right"><a href="../mark/14-25.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Mark 14:25"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Mark 14:25" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhmlt.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10