CINXE.COM

John 4:20 Multilingual: Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship.

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>John 4:20 Multilingual: Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship.</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/multi/john/4-20.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5003.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1553.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1253.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1053.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/903.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/503.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h453.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/john/4-20.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/john/4-20.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/multi/">Multilingual</a> > John 4:20</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../john/4-19.htm" title="John 4:19">&#9668;</a> John 4:20 <a href="../john/4-21.htm" title="John 4:21">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><span class="versiontext"><a href="/kjv/john/4.htm">King James Bible</a></span><br />Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/john/4.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />Our fathers worshipped in this mountain, and ye say that in Jerusalem is the place where one must worship.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/john/4.htm">English Revised Version</a></span><br />Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/john/4.htm">World English Bible</a></span><br />Our fathers worshiped in this mountain, and you Jews say that in Jerusalem is the place where people ought to worship."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/john/4.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> our fathers in this mountain did worship, and ye -- ye say that in Jerusalem is the place where it behoveth to worship.'<p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/alb/john/4.htm">Gjoni 4:20 Albanian</a><br></span><span class="alb">Etërit tanë adhuronin mbi këtë mal, dhe ju thoni se në Jeruzalem është vendi ku duhet të adhurojmë''.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/arm/john/4.htm">ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 4:20 Armenian (Western): NT</a><br></span><span class="arm">Մեր հայրերը երկրպագեցին այս լերան վրայ. բայց դուք կ՚ըսէք թէ Երուսաղէմ է միակ տեղը՝ ուր պէտք է երկրպագել»:</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bas/john/4.htm">Euangelioa S. Ioannen araura.  4:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT</a><br></span><span class="bas">Gure aitéc mendi hunetan adoratu vkan dié: eta çuec dioçue ecen Ierusalemen dela lekua non adoratu behar baita. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bairisch.bibeltext.com/john/4.htm">Dyr Johanns 4:20 Bavarian</a><br></span><span class="ger">Ünserne Gönen habnd eyn dönn Berg obn önn Herrgot anbett; ös aber sagtß, von Ruslham aus müesseb myn önn Herrgot anbettn."</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bul/john/4.htm">Йоан 4:20 Bulgarian</a><br></span><span class="bul">Нашите бащи в тоя хълм са се покланяли; а вие казвате, че в Ерусалим е мястото гдето трябва да се покланяме.</span><p><span class="versiontext"><a href="//cuvmpt.holybible.com.cn/john/4.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a><br></span><span class="chi">我們的祖宗在這山上禮拜,你們倒說,應當禮拜的地方是在耶路撒冷。」<p><span class="versiontext"><a href="//cuvmps.holybible.com.cn/john/4.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a><br></span><span class="chi">我们的祖宗在这山上礼拜,你们倒说,应当礼拜的地方是在耶路撒冷。”<p></span><p><span class="versiontext"><a href="//cu.holybible.com.cn/john/4.htm">約 翰 福 音 4:20 Chinese Bible: Union (Traditional)</a><br></span><span class="chi">我 們 的 祖 宗 在 這 山 上 禮 拜 , 你 們 倒 說 , 應 當 禮 拜 的 地 方 是 在 耶 路 撒 冷 。 」</span><p><span class="versiontext"><a href="//cus.holybible.com.cn/john/4.htm">約 翰 福 音 4:20 Chinese Bible: Union (Simplified)</a><br></span><span class="chi">我 们 的 祖 宗 在 这 山 上 礼 拜 , 你 们 倒 说 , 应 当 礼 拜 的 地 方 是 在 耶 路 撒 冷 。 」</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/cro/john/4.htm">Evanðelje po Ivanu 4:20 Croatian Bible</a><br></span><span class="cro">Naši su se očevi klanjali na ovome brdu, a vi kažete da je u Jeruzalemu mjesto gdje se treba klanjati.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bkr/john/4.htm">Jan 4:20 Czech BKR</a><br></span><span class="cz">Otcové naši na této hoře modlívali se, a vy pravíte, že v Jeruzalémě jest místo, kdežto náleží se modliti.</span><p><span class="versiontext"><a href="//da.bibelsite.com/dan/john/4.htm">Johannes 4:20 Danish</a><br></span><span class="dan">Vore Fædre have tilbedt paa dette Bjerg, og I sige, at i Jerusalem er Stedet, hvor man bør tilbede.«</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/svg/john/4.htm">Johannes 4:20 Dutch Staten Vertaling</a><br></span><span class="svg">Onze vaders hebben op deze berg aangebeden; en gijlieden zegt, dat te Jeruzalem de plaats is, waar men moet aanbidden.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/hun/john/4.htm">János 4:20 Hungarian: Karoli</a><br></span><span class="hun">A mi atyáink ezen a hegyen imádkoztak; és ti azt mondjátok, hogy Jeruzsálemben van az a hely, a hol imádkozni kell.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/esp/john/4.htm">La evangelio laŭ Johano 4:20 Esperanto</a><br></span><span class="esp">Niaj patroj adoradis sur cxi tiu monto; kaj vi diras, ke en Jerusalem estas la loko, kie oni devas adori.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/fin/john/4.htm">Evankeliumi Johanneksen mukaan 4:20 Finnish: Bible (1776)</a><br></span><span class="fin">Meidän isämme ovat tällä vuorella kumartaneet ja rukoilleet, ja te sanotte: Jerusalemissa on se sia, jossa pitää rukoiltaman.</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><span class="versiontext"><a href="/nestle/john/4.htm">Nestle GNT 1904</a><br></span><span class="greek">οἱ πατέρες ἡμῶν ἐν τῷ ὄρει τούτῳ προσεκύνησαν· καὶ ὑμεῖς λέγετε ὅτι ἐν Ἱεροσολύμοις ἐστὶν ὁ τόπος ὅπου προσκυνεῖν δεῖ.</span><p><span class="versiontext"><a href="/wh/john/4.htm">Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">οἱ πατέρες ἡμῶν ἐν τῷ ὄρει τούτῳ προσεκύνησαν· καὶ ὑμεῖς λέγετε ὅτι ἐν Ἰεροσολύμοις ἐστὶν ὁ τόπος ὅπου προσκυνεῖν δεῖ.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whvar/john/4.htm">Westcott and Hort / [NA27 variants]</a><br></span><span class="greek">οἱ πατέρες ἡμῶν ἐν τῷ ὄρει τούτῳ προσεκύνησαν· καὶ ὑμεῖς λέγετε ὅτι ἐν Ἰεροσολύμοις ἐστὶν ὁ τόπος ὅπου προσκυνεῖν δεῖ.</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/john/4.htm">RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">Οἱ πατέρες ἡμῶν ἐν τῷ ὄρει τούτῳ προσεκύνησαν· καὶ ὑμεῖς λέγετε ὅτι ἐν Ἱεροσολύμοις ἐστὶν ὁ τόπος ὅπου δεῖ προσκυνεῖν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/john/4.htm">Greek Orthodox Church 1904</a><br></span><span class="greek">οἱ πατέρες ἡμῶν ἐν τῷ ὄρει τούτῳ προσεκύνησαν· καὶ ὑμεῖς λέγετε ὅτι ἐν Ἱεροσολύμοις ἐστὶν ὁ τόπος ὅπου δεῖ προσκυνεῖν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/john/4.htm">Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">οἱ πατέρες ἡμῶν ἐν τῷ ὄρει τούτῳ προσεκύνησαν· καὶ ὑμεῖς λέγετε ὅτι ἐν Ἱεροσολύμοις ἐστὶν ὁ τόπος ὅπου προσκυνεῖν δεῖ.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/john/4.htm">Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">οἱ πατέρες ἡμῶν ἐν τούτῳ τῷ ὄρει προσεκύνησαν· καὶ ὑμεῖς λέγετε ὅτι ἐν Ἱεροσολύμοις ἐστὶν ὁ τόπος ὅπου δεὶ προσκυνεῖν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/john/4.htm">Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">οἱ πατέρες ἡμῶν ἐν τούτῳ τῷ ὄρει προσεκύνησαν· καὶ ὑμεῖς λέγετε ὅτι ἐν Ἱεροσολύμοις ἐστὶν ὁ τόπος ὅπου δεῖ προσκυνεῖν</span><p><span class="versiontext"><a href="//dar.saintebible.com/john/4.htm">Jean 4:20 French: Darby</a><br></span><span class="fr">Nos peres ont adore sur cette montagne-ci, et vous, vous dites qu'à Jerusalem est le lieu ou il faut adorer.</span><p><span class="versiontext"><a href="//lsg.saintebible.com/john/4.htm">Jean 4:20 French: Louis Segond (1910)</a><br></span><span class="fr">Nos pères ont adoré sur cette montagne; et vous dites, vous, que le lieu où il faut adorer est à Jérusalem.</span><p><span class="versiontext"><a href="//mar.saintebible.com/john/4.htm">Jean 4:20 French: Martin (1744)</a><br></span><span class="fr">Nos pères ont adoré sur cette montagne-là, et vous dites qu'à Jérusalem est le lieu où il faut adorer.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l45.bibeltext.com/john/4.htm">Johannes 4:20 German: Modernized</a><br></span><span class="ger">Unsere Väter haben auf diesem Berge angebetet, und ihr saget, zu Jerusalem sei die Stätte, da man anbeten solle.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l12.bibeltext.com/john/4.htm">Johannes 4:20 German: Luther (1912)</a><br></span><span class="ger">Unsere Väter haben auf diesem Berge angebetet, und ihr sagt, zu Jerusalem sei die Stätte, da man anbeten solle.</span><p><span class="versiontext"><a href="//text.bibeltext.com/john/4.htm">Johannes 4:20 German: Textbibel (1899)</a><br></span><span class="ger">Unsere Väter haben auf diesem Berge angebetet, und ihr sagt, daß in Jerusalem der Ort sei, wo man anbeten soll.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rb/john/4.htm">Giovanni 4:20 Italian: Riveduta Bible (1927)</a><br></span><span class="ita">I nostri padri hanno adorato su questo monte, e voi dite che a Gerusalemme è il luogo dove bisogna adorare.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/gio/john/4.htm">Giovanni 4:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)</a><br></span><span class="ita">I nostri padri hanno adorato in questo monte; e voi dite che in Gerusalemme è il luogo ove conviene adorare.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tl/john/4.htm">YOHANES 4:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)</a><br></span><span class="ind">Nenek moyang kami telah sembahyang di atas bukit ini, maka kata kamu, bahwa Yeruzalem itulah tempat yang patut orang sembahyang."</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/kab/john/4.htm">John 4:20 Kabyle: NT</a><br></span><span class="kab">Ini-yi-d anwa i gesɛan lḥeqq : lejdud nneɣ isamariyen ɛebbden Ṛebbi ɣef wudrar-agi, ma d kunwi s wat Isṛail teqqaṛem amkan anda i glaq a neɛbed Ṛebbi, d Lquds. </span><p><span class="versiontext"><a href="/vul/john/4.htm">Ioannes 4:20 Latin: Vulgata Clementina</a><br></span><span class="vul">Patres nostri in monte hoc adoraverunt, et vos dicitis, quia Jerosolymis est locus ubi adorare oportet.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/mao/john/4.htm">John 4:20 Maori</a><br></span><span class="mao">I karakia o matou matua i runga i tenei maunga; a e mea ana koutou, Ko Hiruharama te wahi e tika ai te karakia.</span><p><span class="versiontext"><a href="//no.bibelsite.com/nor/john/4.htm">Johannes 4:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)</a><br></span><span class="nor">Våre fedre tilbad på dette fjell, og I sier at i Jerusalem er det sted hvor en skal tilbede. </span></div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><span class="versiontext"><a href="/rvr/john/4.htm">Juan 4:20 Spanish: Reina Valera 1909</a><br></span><span class="spa">Nuestros padres adoraron en este monte, y vosotros decís que en Jerusalem es el lugar donde es necesario adorar.</span><p><span class="versiontext"><a href="/sev/john/4.htm">Juan 4:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569</a><br></span><span class="spa">Nuestros padres adoraron en este monte, y vosotros decís que en Jerusalén es el lugar donde es necesario adorar. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/kja/john/4.htm">João 4:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada</a><br></span><span class="por">Nossos pais adoravam sobre este monte, mas vós, judeus, dizeis que Jerusalém é o lugar onde se deve adorar.” </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/jfa/john/4.htm">João 4:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada</a><br></span><span class="por">Nossos pais adoraram neste monte, e vós dizeis que em Jerusalém é o lugar onde se deve adorar.   </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rom/john/4.htm">Ioan 4:20 Romanian: Cornilescu</a><br></span><span class="rom">Părinţii noştri s'au închinat pe muntele acesta; şi voi ziceţi că în Ierusalim este locul unde trebuie să se închine oamenii.``</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/st/john/4.htm">От Иоанна 4:20 Russian: Synodal Translation (1876)</a><br></span><span class="st">Отцы наши поклонялись на этой горе, а вы говорите, что место, где должно поклоняться, находится в Иерусалиме.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/koi8/john/4.htm">От Иоанна 4:20 Russian koi8r</a><br></span><span class="koi8">Отцы наши поклонялись на этой горе, а вы говорите, что место, где должно поклоняться, находится в Иерусалиме.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/shu/john/4.htm">John 4:20 Shuar New Testament</a><br></span><span class="shu">Ii uuntrinkia tuke Samarianam pujuarmia nu J· nainnium Y·san tikishmatrarmiayi. Antsu ßtum Israer-shuar ßrumna nu aya JerusarΘnnum Yus Tikφshmßtratniuiti Tßrume."</span><p><span class="versiontext"><a href="//sv.bibelsite.com/swe/john/4.htm">Johannes 4:20 Swedish (1917)</a><br></span><span class="swe">Våra fäder hava tillbett på detta berg, men I sägen att i Jerusalem den plats finnes, där man bör tillbedja.»</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/swa/john/4.htm">Yohana 4:20 Swahili NT</a><br></span><span class="swa">Babu zetu waliabudu juu ya mlima huu, lakini ninyi mwasema kwamba mahali pa kumwabudu Mungu ni kule Yerusalemu."</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/adb/john/4.htm">Juan 4:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)</a><br></span><span class="adb">Nagsisamba ang aming mga magulang sa bundok na ito; at sinasabi ninyo, na sa Jerusalem ay siyang dakong kinakailangang pagsambahan ng mga tao. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tha/john/4.htm">ยอห์น 4:20 Thai: from KJV</a><br></span><span class="tha">บรรพบุรุษของพวกเรานมัสการที่ภูเขานี้ แต่พวกท่านว่าสถานที่ที่ควรนมัสการนั้นคือกรุงเยรูซาเล็ม"</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tur/john/4.htm">Yuhanna 4:20 Turkish</a><br></span><span class="tur">‹‹Atalarımız bu dağda tapındılar, ama sizler tapılması gereken yerin Yeruşalimde olduğunu söylüyorsunuz.››</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/ukr/john/4.htm">Йоан 4:20 Ukrainian: NT</a><br></span><span class="ukr">Батьки наші на сїй горі покланялись; а ви кажете, що в Єрусалимі місце, де треба покланяти ся.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/uma/john/4.htm">John 4:20 Uma New Testament</a><br></span><span class="uma">Kai' to Samaria, mepue' hi bulu' tohe'i moto-ka-kaiwo, hi bulu' pepuea' ntu'a-kai. Hiaa' koi' to Yahudi mpo'uli', kana hi Yerusalem-wadi pepuea' to makono."</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/vie/john/4.htm">Giaêng 4:20 Vietnamese (1934)</a><br></span><span class="vie">Tổ phụ chúng tôi đã thờ lạy trên hòn núi nầy; còn dân Giu-đa lại nói rằng nơi đáng thờ lạy là tại thành Giê-ru-sa-lem.</span></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../john/4-19.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="John 4:19"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="John 4:19" /></a></div><div id="right"><a href="../john/4-21.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="John 4:21"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="John 4:21" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhmlt.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10