CINXE.COM

Mark 8:23 Interlinear: and having taken the hand of the blind man, he led him forth without the village, and having spit on his eyes, having put his hands on him, he was questioning him if he doth behold anything:

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Mark 8:23 Interlinear: and having taken the hand of the blind man, he led him forth without the village, and having spit on his eyes, having put his hands on him, he was questioning him if he doth behold anything:</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newint.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/mark/8-23.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmint/mark/8-23.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/interlinear/">Interlinear</a> > Mark 8:23</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../mark/8-22.htm" title="Mark 8:22">&#9668;</a> Mark 8:23 <a href="../mark/8-24.htm" title="Mark 8:24">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><a href="/interlinear/mark/8.htm">Mark 8 - Click for Chapter</a></div><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="reftop3">23&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span class="pos"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="reftrans">23&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: And, even, also, namely. ">kai</a></span><br><span class="refmain">23&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span class="greek">καὶ</span><br><span class="refbot">23&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span class="eng">And</span><br><span class="reftop2">23&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1949.htm" title="Strong's Greek 1949: To lay hold of, take hold of, seize (sometimes with beneficent, sometimes with hostile, intent). ">1949</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1949.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/epilabomenos_1949.htm" title="epilabomenos: To lay hold of, take hold of, seize (sometimes with beneficent, sometimes with hostile, intent). ">epilabomenos</a></span><br><span class="greek">ἐπιλαβόμενος</span><br><span class="eng">having&nbsp;taken&nbsp;hold&nbsp;of</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Participle Middle - Nominative Masculine Singular">V-APM-NMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/te_s_3588.htm" title="tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">tēs</a></span><br><span class="greek">τῆς</span><br><span class="eng">the</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Genitive Feminine Singular">Art-GFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/5495.htm" title="Strong's Greek 5495: A hand. ">5495</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_5495.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/cheiros_5495.htm" title="cheiros: A hand. ">cheiros</a></span><br><span class="greek">χειρὸς</span><br><span class="eng">hand</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Genitive Feminine Singular">N-GFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/tou_3588.htm" title="tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">tou</a></span><br><span class="greek">τοῦ</span><br><span class="eng">of&nbsp;the</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Genitive Masculine Singular">Art-GMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/5185.htm" title="Strong's Greek 5185: Blind, physically or mentally. From, tuphoo; opaque, i.e. blind.">5185</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_5185.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/typhlou_5185.htm" title="typhlou: Blind, physically or mentally. From, tuphoo; opaque, i.e. blind.">typhlou</a></span><br><span class="greek">τυφλοῦ</span><span class="punct">&nbsp;&nbsp;,</span><br><span class="eng">blind&nbsp;[man]</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Genitive Masculine Singular">Adj-GMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1627.htm" title="Strong's Greek 1627: To bring out, carry out, sometimes out of the city for burial; I bring forth, bear, produce. From ek and phero; to bear out.">1627</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1627.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/exe_nenken_1627.htm" title="exēnenken: To bring out, carry out, sometimes out of the city for burial; I bring forth, bear, produce. From ek and phero; to bear out.">exēnenken</a></span><br><span class="greek">ἐξήνεγκεν</span><br><span class="eng">He&nbsp;led&nbsp;forth</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular">V-AIA-3S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/846.htm" title="Strong's Greek 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">846</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_846.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/auton_846.htm" title="auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">auton</a></span><br><span class="greek">αὐτὸν</span><br><span class="eng">him</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular">PPro-AM3S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1854.htm" title="Strong's Greek 1854: Without, outside. Adverb from ek; out(-side, of doors), literally or figuratively.">1854</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1854.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/exo__1854.htm" title="exō: Without, outside. Adverb from ek; out(-side, of doors), literally or figuratively.">exō</a></span><br><span class="greek">ἔξω</span><br><span class="eng">out</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/te_s_3588.htm" title="tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">tēs</a></span><br><span class="greek">τῆς</span><br><span class="eng">of&nbsp;the</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Genitive Feminine Singular">Art-GFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2968.htm" title="Strong's Greek 2968: A village, country town. From keimai; a hamlet.">2968</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2968.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ko_me_s_2968.htm" title="kōmēs: A village, country town. From keimai; a hamlet.">kōmēs</a></span><br><span class="greek">κώμης</span><span class="punct">&nbsp;&nbsp;,</span><br><span class="eng">village</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Genitive Feminine Singular">N-GFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: And, even, also, namely. ">kai</a></span><br><span class="greek">καὶ</span><br><span class="eng">and</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4429.htm" title="Strong's Greek 4429: To spit. A primary verb; to spit.">4429</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4429.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ptysas_4429.htm" title="ptysas: To spit. A primary verb; to spit.">ptysas</a></span><br><span class="greek">πτύσας</span><br><span class="eng">having&nbsp;spit</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular">V-APA-NMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1519.htm" title="Strong's Greek 1519: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.">1519</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1519.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/eis_1519.htm" title="eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.">eis</a></span><br><span class="greek">εἰς</span><br><span class="eng">upon</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ta_3588.htm" title="ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">ta</a></span><br><span class="greek">τὰ</span><br><span class="eng">the</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Accusative Neuter Plural">Art-ANP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3659.htm" title="Strong's Greek 3659: An eye. From optanomai; a sight, i.e. the eye.">3659</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3659.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ommata_3659.htm" title="ommata: An eye. From optanomai; a sight, i.e. the eye.">ommata</a></span><br><span class="greek">ὄμματα</span><br><span class="eng">eyes</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Neuter Plural">N-ANP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/846.htm" title="Strong's Greek 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">846</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_846.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/autou_846.htm" title="autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">autou</a></span><br><span class="greek">αὐτοῦ</span><span class="punct">&nbsp;&nbsp;,</span><br><span class="eng">of&nbsp;him</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular">PPro-GM3S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2007.htm" title="Strong's Greek 2007: To put, place upon, lay on; I add, give in addition. From epi and tithemi; to impose.">2007</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2007.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/epitheis_2007.htm" title="epitheis: To put, place upon, lay on; I add, give in addition. From epi and tithemi; to impose.">epitheis</a></span><br><span class="greek">ἐπιθεὶς</span><br><span class="eng">having&nbsp;laid</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular">V-APA-NMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/tas_3588.htm" title="tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">tas</a></span><br><span class="greek">τὰς</span><br><span class="eng">the</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Accusative Feminine Plural">Art-AFP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/5495.htm" title="Strong's Greek 5495: A hand. ">5495</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_5495.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/cheiras_5495.htm" title="cheiras: A hand. ">cheiras</a></span><br><span class="greek">χεῖρας</span><br><span class="eng">hands</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Feminine Plural">N-AFP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/846.htm" title="Strong's Greek 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">846</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_846.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/auto__846.htm" title="autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">autō</a></span><br><span class="greek">αὐτῷ</span><span class="punct">&nbsp;&nbsp;,</span><br><span class="eng">upon&nbsp;him</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Singular">PPro-DM3S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1905.htm" title="Strong's Greek 1905: To interrogate, question, demand of. From epi and erotao; to ask for, i.e. Inquire, seek.">1905</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1905.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/epe_ro_ta_1905.htm" title="epērōta: To interrogate, question, demand of. From epi and erotao; to ask for, i.e. Inquire, seek.">epērōta</a></span><br><span class="greek">ἐπηρώτα</span><br><span class="eng">He&nbsp;was&nbsp;asking</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular">V-IIA-3S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/846.htm" title="Strong's Greek 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">846</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_846.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/auton_846.htm" title="auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">auton</a></span><br><span class="greek">αὐτόν</span><br><span class="eng">him</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular">PPro-AM3S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1487.htm" title="Strong's Greek 1487: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.">1487</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1487.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ei_1487.htm" title="Ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.">Ei</a></span><br><span class="greek">Εἴ</span><br><span class="eng">if</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/5100.htm" title="Strong's Greek 5100: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.">5100</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_5100.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ti_5100.htm" title="ti: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.">ti</a></span><br><span class="greek">τι</span><br><span class="eng">anything</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Interrogative / Indefinite Pronoun - Accusative Neuter Singular">IPro-ANS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/991.htm" title="Strong's Greek 991: (primarily physical), I look, see, perceive, discern. A primary verb; to look at.">991</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_991.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/blepeis_991.htm" title="blepeis: (primarily physical), I look, see, perceive, discern. A primary verb; to look at.">blepeis</a></span><br><span class="greek">βλέπεις</span><span class="punct">&nbsp;&nbsp;.</span><br><span class="eng">you&nbsp;see</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Singular">V-PIA-2S</a></span></td></tr></table><iframe src="/intframe4nt.htm" width="100%" height="150" scrolling="no" frameborder="0"></iframe><br /><br /><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /><div class="vheading2">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/mark/8.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/1949.htm" title="&#7952;&#960;&#953;&#955;&#945;&#956;&#946;&#8049;&#957;&#959;&#956;&#945;&#953; v- -nsm-amp 1949">He took</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3588.htm" title="&#8001; ra -gsm- 3588"> the</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5185.htm" title="&#964;&#965;&#966;&#955;&#8057;&#962; a- -gsm- 5185"> blind</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3588.htm" title="&#8001; ra -gsf- 3588"> man by the</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5495.htm" title="&#967;&#949;&#8055;&#961; n- -gsf- 5495"> hand</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1627.htm" title="&#7952;&#954;&#966;&#8051;&#961;&#969; v- 3-s--aai 1627"> and brought</a> <a href="//biblesuite.com/greek/846.htm" title="&#945;&#8016;&#964;&#8057;&#962; rp -asm- 846"> him</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1854.htm" title="&#7956;&#958;&#969; p- 1854"> out of</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3588.htm" title="&#8001; ra -gsf- 3588"> the</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2968.htm" title="&#954;&#8061;&#956;&#951; n- -gsf- 2968"> village</a>. <a href="//biblesuite.com/greek/4429.htm" title="&#960;&#964;&#8059;&#969; v- -nsm-aap 4429">Spitting</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1519.htm" title="&#949;&#7984;&#962; p- 1519"> on</a> <a href="//biblesuite.com/greek/846.htm" title="&#945;&#8016;&#964;&#8057;&#962; rp -gsm- 846"> his</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3659.htm" title="&#8004;&#956;&#956;&#945; n- -apn- 3659"> eyes</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3588.htm" title="&#8001; ra -apf- 3588"> and laying His</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5495.htm" title="&#967;&#949;&#8055;&#961; n- -apf- 5495"> hands</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2007.htm" title="&#7952;&#960;&#953;&#964;&#8055;&#952;&#951;&#956;&#953; v- -nsm-aap 2007"> on</a> <a href="//biblesuite.com/greek/846.htm" title="&#945;&#8016;&#964;&#8057;&#962; rp -dsm- 846"> him</a>, <a href="//biblesuite.com/greek/1905.htm" title="&#7952;&#960;&#949;&#961;&#969;&#964;&#8049;&#969; v- 3-s--iai 1905">He asked</a> <a href="//biblesuite.com/greek/846.htm" title="&#945;&#8016;&#964;&#8057;&#962; rp -asm- 846"> him</a>, <a href="//biblesuite.com/greek/991.htm" title="&#946;&#955;&#8051;&#960;&#969; v- 2-s--pai 991"><span class="red">&ldquo;Do you see</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/5100.htm" title="&#964;&#953;&#962; ri -asn- 5100"><span class="red"> anything</span></a><span class="red">?&#8239;&rdquo;</span></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/mark/8.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/1949.htm" title="1949. epilambanomai (ep-ee-lam-ban'-om-ahee) -- to lay hold of">Taking</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5185.htm" title="5185. tuphlos (toof-los') -- blind">the blind man</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5495.htm" title="5495. cheir (khire) -- the hand">by the hand,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1627.htm" title="1627. ekphero (ek-fer'-o) -- to carry out, bring forth">He brought</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2968.htm" title="2968. kome (ko'-may) -- a village">him out of the village;</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4429.htm" title="4429. ptuo (ptoo'-o) -- to spit">and after spitting</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3659.htm" title="3659. omma (om'-mah) -- an eye">on his eyes</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2007.htm" title="2007. epitithemi (ep-ee-tith'-ay-mee) -- to lay upon, to place upon">and laying</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5495.htm" title="5495. cheir (khire) -- the hand">His hands</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1905.htm" title="1905. eperotao (ep-er-o-tah'-o) -- to inquire of">on him, He asked</a> <a href="//biblesuite.com/greek/991.htm" title="991. blepo (blep'-o) -- to look (at)">him, "Do you see</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5100.htm" title="5100. tis (tis) -- a certain one, someone, anyone">anything?"</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/mark/8.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">And</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1949.htm" title="1949. epilambanomai (ep-ee-lam-ban'-om-ahee) -- to lay hold of">he took</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5185.htm" title="5185. tuphlos (toof-los') -- blind">the blind man</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5495.htm" title="5495. cheir (khire) -- the hand">by the hand,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1806.htm" title="1806. exago (ex-ag'-o) -- to lead out">and led</a> <a href="//biblesuite.com/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same">him</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1854.htm" title="1854. exo (ex'-o) -- outside, without">out of</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2968.htm" title="2968. kome (ko'-may) -- a village">the town;</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">and</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4429.htm" title="4429. ptuo (ptoo'-o) -- to spit">when he had spit</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1519.htm" title="1519. eis (ice) -- to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result)">on</a> <a href="//biblesuite.com/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same">his</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3659.htm" title="3659. omma (om'-mah) -- an eye">eyes,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2007.htm" title="2007. epitithemi (ep-ee-tith'-ay-mee) -- to lay upon, to place upon">and put</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5495.htm" title="5495. cheir (khire) -- the hand">his hands</a> <a href="//biblesuite.com/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same">upon him,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1905.htm" title="1905. eperotao (ep-er-o-tah'-o) -- to inquire of">he asked</a> <a href="//biblesuite.com/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same">him</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1536.htm" title="1536. ei tis (i tis) -- he that, if a man, whether any, whosoever. ">if</a> <a href="//biblesuite.com/greek/991.htm" title="991. blepo (blep'-o) -- to look (at)">he saw</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1536.htm" title="1536. ei tis (i tis) -- he that, if a man, whether any, whosoever. ">ought.</a> </span><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/isv/mark/8.htm">International Standard Version</a></span><br />Jesus took the blind man by the hand and led him out of the village. He spit into his eyes, placed his hands on him, and asked him, "Do you see anything?"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/mark/8.htm">American Standard Version</a></span><br />And he took hold of the blind man by the hand, and brought him out of the village; and when he had spit on his eyes, and laid his hands upon him, he asked him, Seest thou aught?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/mark/8.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> and having taken the hand of the blind man, he led him forth without the village, and having spit on his eyes, having put his hands on him, he was questioning him if he doth behold anything:<div class="vheading2">Links</div><a href="/mark/8-23.htm">Mark 8:23</a> &#8226; <a href="/niv/mark/8-23.htm">Mark 8:23 NIV</a> &#8226; <a href="/nlt/mark/8-23.htm">Mark 8:23 NLT</a> &#8226; <a href="/esv/mark/8-23.htm">Mark 8:23 ESV</a> &#8226; <a href="/nasb/mark/8-23.htm">Mark 8:23 NASB</a> &#8226; <a href="/kjv/mark/8-23.htm">Mark 8:23 KJV</a> &#8226; <a href="//biblecommenter.com/mark/8-23.htm">Mark 8:23 Commentaries</a> &#8226; <a href="//bibleapps.com/mark/8-23.htm">Mark 8:23 Bible Apps</a> &#8226; <a href="//bibliaparalela.com/mark/8-23.htm">Mark 8:23 Biblia Paralela</a> &#8226; <a href="//holybible.com.cn/mark/8-23.htm">Mark 8:23 Chinese Bible</a> &#8226; <a href="//saintebible.com/mark/8-23.htm">Mark 8:23 French Bible</a> &#8226; <a href="//bibeltext.com/mark/8-23.htm">Mark 8:23 German Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/interlinear/">Interlinear Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../mark/8-22.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Mark 8:22"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Mark 8:22" /></a></div><div id="right"><a href="../mark/8-24.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Mark 8:24"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Mark 8:24" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10