CINXE.COM

Haggai 2:3 Parallel: Who is left among you that saw this house in her first glory? and how do ye see it now? is it not in your eyes in comparison of it as nothing?

<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>Haggai 2:3 Parallel: Who is left among you that saw this house in her first glory? and how do ye see it now? is it not in your eyes in comparison of it as nothing?</title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/parallel/haggai/2-3.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new5.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/haggai/2-3.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmstr/haggai/2-3.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="http://biblehub.com/tools.htm">Parallel</a> > Haggai 2:3</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../haggai/2-2.htm" title="Haggai 2:2">&#9668;</a> Haggai 2:3 <a href="../haggai/2-4.htm" title="Haggai 2:4">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#classic" class="clickchap2" title="Classic Translations">&nbsp;CLA&nbsp;</a> <a href="#literal" class="clickchap2" title="Literal Translations">&nbsp;LIT&nbsp;</a> <a href="#catholic" class="clickchap2" title="Catholic Translations">&nbsp;CAT&nbsp;</a> <a href="#aramaic" class="clickchap2" title="Translations from Aramaic">&nbsp;ARA&nbsp;</a> <a href="#strongs" class="clickchap2" title="Parallel Strong's">&nbsp;STR&nbsp;</a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><b>Modern Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/niv/haggai/2.htm">New International Version</a></span><br />Who of you is left who saw this house in its former glory? How does it look to you now? Does it not seem to you like nothing?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/haggai/2.htm">New Living Translation</a></span><br />&#8216;Does anyone remember this house&#8212;this Temple&#8212;in its former splendor? How, in comparison, does it look to you now? It must seem like nothing at all!<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/haggai/2.htm">English Standard Version</a></span><br />&#8216;Who is left among you who saw this house in its former glory? How do you see it now? Is it not as nothing in your eyes?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/haggai/2.htm">Berean Study Bible</a></span><br />&#8216;Who is left among you who saw this house in its former glory? How does it look to you now? Does it not appear to you like nothing in comparison?&#8217;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/haggai/2.htm">New American Standard Bible</a></span><br />&#8216;Who is left among you who saw this temple in its former glory? And how do you see it now? Does it not seem to you like nothing in comparison?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/haggai/2.htm">NASB 1995</a></span><br />'Who is left among you who saw this temple in its former glory? And how do you see it now? Does it not seem to you like nothing in comparison?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/haggai/2.htm">NASB 1977 </a></span><br />&#8216;Who is left among you who saw this temple in its former glory? And how do you see it now? Does it not seem to you like nothing in comparison?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/haggai/2.htm">Amplified Bible</a></span><br />&#8216;Who is left among you who saw this house (temple) in its former glory? And how do you see it now? Does it not seem to you like nothing in comparison?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/haggai/2.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />&#8216;Who is left among you who saw this house in its former glory? How does it look to you now? Doesn&#8217;t it seem to you like nothing by comparison?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/haggai/2.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />Who is left among you who saw this house in its former glory? How does it look to you now? Doesn't it seem like nothing to you?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/haggai/2.htm">Contemporary English Version</a></span><br />Does anyone remember how glorious this temple used to be? Now it looks like nothing. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/haggai/2.htm">Good News Translation</a></span><br />"Is there anyone among you who can still remember how splendid the Temple used to be? How does it look to you now? It must seem like nothing at all. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/haggai/2.htm">GOD'S WORD&reg; Translation</a></span><br />Ask them, 'Is there anyone among the faithful few who saw this house in its former glory? How does it look to you now? Doesn't it seem like nothing to you?'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/haggai/2.htm">International Standard Version</a></span><br />Who is left among you who saw this house in its former glory? And what does it look like now? From what you can see, it seems like nothing, doesn't it? <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/haggai/2.htm">NET Bible</a></span><br />Who among you survivors saw the former splendor of this temple? How does it look to you now? Isn't it nothing by comparison?</div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="classic" id="classic"></a><div class="vheading"><b>Classic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/kjv/haggai/2.htm">King James Bible</a></span><br />Who <i>is</i> left among you that saw this house in her first glory? and how do ye see it now? <i>is it</i> not in your eyes in comparison of it as nothing?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/haggai/2.htm">New King James Version</a></span><br />&#8216;Who is left among you who saw this temple in its former glory? And how do you see it now? In comparison with it, <i>is this</i> not in your eyes as nothing?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kj2000/haggai/2.htm">King James 2000 Bible</a></span><br />Who is left among you that saw this house in her first glory? and how do you see it now? is it not in your eyes in comparison of it as nothing?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/haggai/2.htm">New Heart English Bible</a></span><br />'Who is left among you who saw this house in its former glory? How do you see it now? Isn't it in your eyes as nothing?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/haggai/2.htm">World English Bible</a></span><br />'Who is left among you who saw this house in its former glory? How do you see it now? Isn't it in your eyes as nothing?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/akjv/haggai/2.htm">American King James Version</a></span><br />Who is left among you that saw this house in her first glory? and how do you see it now? is it not in your eyes in comparison of it as nothing?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/haggai/2.htm">American Standard Version</a></span><br />Who is left among you that saw this house in its former glory? and how do ye see it now? is it not in your eyes as nothing?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/afv/haggai/2.htm">A Faithful Version</a></span><br />'Who <i>is</i> left among you who saw this temple in her first glory? And how do you see it now? In comparison, <i>is it</i> not in your eyes as nothing?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/haggai/2.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />Who is left among you that saw this house in its former glory? and how do ye see it now? Is it not as nothing in your eyes?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/haggai/2.htm">English Revised Version</a></span><br />Who is left among you that saw this house in its former glory? and how do ye see it now? is it not in your eyes as nothing?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/haggai/2.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />Who is left among you that saw this house in her first glory? and how do ye see it now? is it not in your eyes in comparison of it as nothing?<span class="p"><br /><br /></span><a name="early" id="early"></a><div class="vheading"><b>Early Modern</b></div><span class="versiontext"><a href="/geneva/haggai/2.htm">Geneva Bible of 1587</a></span><br /><font color=#0000ff>(2:4)</font> Who is left among you, that sawe this House in her first glory, and howe doe you see it nowe? is it not in your eyes, in comparison of it as nothing?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bishops/haggai/2.htm">Bishops' Bible of 1568</a></span><br /><FI>(2:4)<Fi> Who is among you left, whiche sawe this house in her first glorie, and howe do you see it now? Is it not in your eyes in comparison of it, as nothing?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/coverdale/haggai/2.htm">Coverdale Bible of 1535</a></span><br />Who is left amoge you, that sawe this house in hir first beuty? But what thinke ye now by it? Is it not in youre eyes, eue as though it were nothinge?</div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><a name="literal" id="literal"></a><div class="vheading"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/haggai/2.htm">Literal Standard Version</a></span><br />Who among you has been left that saw this house in its former glory? And what are you seeing it now? Is it not, compared with it, as nothing in your eyes?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/haggai/2.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> Who among you hath been left that saw this house in its former honour? And what are ye seeing it now? Is it not, compared with it, as nothing in your eyes?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/haggai/2.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />Who being left among you who saw this house in its first glory? and how see ye it now? Is it not in your eyes like it as nothing?<span class="p"><br /><br /></span><a name="catholic" id="catholic"></a><div class="vheading"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/haggai/2.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />Who is left among you, that saw this house in its first glory? and how do you see it now? is it not in comparison to that as nothing in your eyes? <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/haggai/2.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br /><V 2:4>Who is left among you, who saw this house in its first glory? And how do you see it now? Is it not, in comparison to that, as nothing in your eyes?<span class="p"><br /><br /></span><a name="aramaic" id="aramaic"></a><div class="vheading"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/hpbt/haggai/2.htm">Peshitta Holy Bible Translated</a></span><br />Who is left among you who saw this house in its first glory? And how do you see it now? Is it not considered as nothing in your eyes?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lamsa/haggai/2.htm">Lamsa Bible</a></span><br />Who is left among you that saw this house in its former glory? And how do you see it now? Is it not now in your sight considered as nothing?<span class="p"><br /><br /></span><a name="otnt" id="otnt"></a><div class="vheading"><b>OT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/jps/haggai/2.htm">JPS Tanakh 1917</a></span><br />Who is left among you that saw this house in its former glory? and how do ye see it now? is not such a one as nothing in your eyes?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/sep/haggai/2.htm">Brenton Septuagint Translation</a></span><br />Who <i>is there</i> of you that saw this house in her former glory? and how do ye now look upon it, as it were nothing before your eyes?</div></div><br /><br /><div align="center"><table align="center" width="100%"><tr height="600"><td align="center"> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> <div id="combox"><div class="padcom"><span class="p"><br /><br /></span><a name="strongs" id="strongs"></a><div class="vheading">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><a href="/bsb-strongs/haggai/2.htm">Berean Study Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/4310.htm" title="4310: m&#238; (Interrog) -- An interrogative pronoun of persons, as mah is of things, who?; also whoever; often used in oblique construction with prefix or suffix.">&#8216;Who</a> <a href="/hebrew/7604.htm" title="7604: han&#183;ni&#353;&#183;&#8217;&#257;r (Art:: V-Nifal-Prtcpl-ms) -- To remain, be left over. A primitive root; properly, to swell up, i.e. Be redundant.">is left</a> <a href="/hebrew/&#7687;&#257;&#183;&#7733;em (Prep:: 2mp) -- ">among you</a> <a href="/hebrew/834.htm" title="834: &#8217;a&#774;&#183;&#353;er (Pro-r) -- Who, which, that. A primitive relative pronoun; who, which, what, that; also when, where, how, because, in order that, etc.">who</a> <a href="/hebrew/7200.htm" title="7200: r&#257;&#183;&#8217;&#257;h (V-Qal-Perf-3ms) -- To see. A primitive root; to see, literally or figuratively.">saw</a> <a href="/hebrew/853.htm" title="853: &#8217;e&#7791;- (DirObjM) -- Apparent contracted from 'owth in the demonstrative sense of entity; properly, self."></a> <a href="/hebrew/2088.htm" title="2088: haz&#183;zeh (Art:: Pro-ms) -- This, here. A primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that.">this</a> <a href="/hebrew/1004.htm" title="1004: hab&#183;ba&#183;yi&#7791; (Art:: N-ms) -- A house. Probably from banah abbreviated; a house.">house</a> <a href="/hebrew/7223.htm" title="7223: h&#257;&#183;ri&#183;&#353;&#333;&#183;wn (Art:: Adj-ms) -- Former, first, chief. Or riishon; from ri'shah; first, in place, time or rank.">in its former</a> <a href="/hebrew/3519.htm" title="3519: bi&#7733;&#183;&#7687;&#333;&#183;w&#183;&#7695;&#333;w (Prep-b:: N-msc:: 3ms) -- Rarely kabod; from kabad; properly, weight, but only figuratively in a good sense, splendor or copiousness.">glory?</a> <a href="/hebrew/4100.htm" title="4100: &#363;&#183;m&#257;h (Conj-w:: Interrog) -- What? how? anything. ">How</a> <a href="/hebrew/7200.htm" title="7200: r&#333;&#183;&#8217;&#238;m (V-Qal-Prtcpl-mp) -- To see. A primitive root; to see, literally or figuratively.">does it look</a> <a href="/hebrew/853.htm" title="853: &#8217;&#333;&#183;&#7791;&#333;w (DirObjM:: 3ms) -- Apparent contracted from 'owth in the demonstrative sense of entity; properly, self."></a> <a href="/hebrew/859.htm" title="859: &#8217;at&#183;tem (Pro-2mp) -- You (masc. sing.). ">to you</a> <a href="/hebrew/6258.htm" title="6258: &#8216;at&#183;t&#257;h (Adv) -- Now. From eth; at this time, whether adverb, conjunction or expletive.">now?</a> <a href="/hebrew/3808.htm" title="3808: ha&#774;&#183;l&#333;&#183;w (Adv-NegPrt) -- Not. Or lowi; or loh; a primitive particle; not; by implication, no; often used with other particles.">Does it not</a> <a href="/hebrew/5869.htm" title="5869: b&#601;&#183;&#8216;&#234;&#183;n&#234;&#183;&#7733;em (Prep-b:: N-cdc:: 2mp) -- An eye. Probably a primitive word; an eye; by analogy, a fountain.">appear to you</a> <a href="/hebrew/369.htm" title="369: k&#601;&#183;&#8217;a&#183;yin (Prep-k:: Adv) -- As if from a primitive root meaning to be nothing or not exist; a non-entity; generally used as a negative particle.">like nothing</a> <a href="/hebrew/3644.htm" title="3644: &#7733;&#257;&#183;m&#333;&#183;h&#363; (Prep:: 3ms) -- Like, as, when. Or kamow; a form of the prefix k-, but used separately; as, thus, so.">in comparison?&#8217;</a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylts/haggai/2.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/4310.htm" title="4310. miy (me) -- who?">Who</a><a href="/hebrew/7604.htm" title="7604. sha'ar (shaw-ar') -- to remain, be left over"> among you hath been left</a><a href="/hebrew/834.htm" title="834. 'aher (ash-er') -- who, which, that"> that</a><a href="/hebrew/7200.htm" title="7200. ra'ah (raw-aw') -- to see"> saw</a><a href="/hebrew/2088.htm" title="2088. zeh (zeh) -- this, here"> this</a><a href="/hebrew/1004.htm" title="1004. bayith (bah'-yith) -- a house"> house</a><a href="/hebrew/7223.htm" title="7223. ri'shown (ree-shone') -- former, first, chief"> in its former</a><a href="/hebrew/3519.htm" title="3519. kabowd (kaw-bode') -- glorious"> honour</a><a href="/hebrew/4100.htm" title="4100. mah (maw) -- what? how? anything">? And what</a><a href="/hebrew/859.htm" title="859. 'attah (at-taw') -- you (masc. sing.)"> are ye</a><a href="/hebrew/7200.htm" title="7200. ra'ah (raw-aw') -- to see"> seeing</a><a href="/hebrew/6258.htm" title="6258. attah (at-taw') -- now"> it now</a><a href="/hebrew/3808.htm" title="3808. lo' (lo) -- not">? Is it not</a><a href="/hebrew/3644.htm" title="3644. kmow (kem-o') -- like, as, when">, compared with</a><a href="/hebrew/369.htm" title="369. 'ayin (ah'-yin) -- nothing, nought"> it, as nothing</a><a href="/hebrew/5869.htm" title="5869. ayin (ah'-yin) -- an eye"> in your eyes?</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/haggai/2.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/4310.htm" title="&#1502;&#1460;&#1497; pii 4310">Who</a> <a href="/hebrew/7604.htm" title="&#1513;&#1473;&#1488;&#1512; vnPmsa 7604"> is left</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1489;&#1468;&#1456; Pp"> among</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1456;&#1499;&#1462;&#1501; psn2mp"> you</a> <a href="/hebrew/834.htm" title="&#1488;&#1458;&#1513;&#1473;&#1462;&#1512; Pr 834"> who</a> <a href="/hebrew/7200.htm" title="&#1512;&#1488;&#1492; vqp3ms 7200"> saw</a> <a href="/hebrew/2088.htm" title="&#1494;&#1462;&#1492; ams 2088"> this</a> <a href="/hebrew/1004.htm" title="&#1489;&#1468;&#1463;&#1497;&#1460;&#1514;&#95;&#49; ncmsa 1004"> house</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1489;&#1468;&#1456; Pp"> in</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1465;&#1493; psn3ms"> its</a> <a href="/hebrew/7223.htm" title="&#1512;&#1460;&#1488;&#1513;&#1473;&#1465;&#1493;&#1503; amsa 7223"> former</a> <a href="/hebrew/3519.htm" title="&#1499;&#1468;&#1464;&#1489;&#1465;&#1493;&#1491; ncmsc 3519"> glory</a>? <a href="/hebrew/4100.htm" title="&#1502;&#1464;&#1492; pii 4100">How</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1465;&#1493; psn3ms"> does it</a> <a href="/hebrew/7200.htm" title="&#1512;&#1488;&#1492; vqPmpa 7200"> look</a> <a href="/hebrew/859.htm" title="&#1488;&#1463;&#1514;&#1468;&#1462;&#1501; pi2mp 859"> to you</a> <a href="/hebrew/6258.htm" title="&#1506;&#1463;&#1514;&#1468;&#1464;&#1492; Pd 6258"> now</a>? <a href="/hebrew/3808.htm" title="&#1500;&#1465;&#1488; Pn 3808">Doesn&rsquo;t</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1465;&#1493; psn3ms"> it</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1489;&#1468;&#1456; Pp"> seem</a> <a href="/hebrew/5869.htm" title="&#1506;&#1463;&#1497;&#1460;&#1503; ncbdc 5869"></a> <a href="/strongs.htm" title="&#1499;&#1468;&#1456; Pp"> like</a> <a href="/hebrew/369.htm" title="&#1488;&#1463;&#1497;&#1460;&#1503;&#95;&#49; ncmsa 369"> nothing</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1456;&#1499;&#1462;&#1501; psn2mp"> to you</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1492;&#1458; Pg">?</a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/haggai/2.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/4310.htm" title="4310. miy (me) -- who?">Who</a> <a href="/hebrew/7604.htm" title="7604. sha'ar (shaw-ar') -- to remain, be left over">is left</a> <a href="/hebrew/834.htm" title="834. 'aher (ash-er') -- who, which, that">among you who</a> <a href="/hebrew/7200.htm" title="7200. ra'ah (raw-aw') -- to see">saw</a> <a href="/hebrew/2088.htm" title="2088. zeh (zeh) -- this, here">this</a> <a href="/hebrew/1004.htm" title="1004. bayith (bah'-yith) -- a house">temple</a> <a href="/hebrew/7223.htm" title="7223. ri'shown (ree-shone') -- former, first, chief">in its former</a> <a href="/hebrew/3519b.htm" title="3519b">glory?</a> <a href="/hebrew/4100.htm" title="4100. mah (maw) -- what? how? anything">And how</a> <a href="/hebrew/7200.htm" title="7200. ra'ah (raw-aw') -- to see">do you see</a> <a href="/hebrew/6258.htm" title="6258. attah (at-taw') -- now">it now?</a> <a href="/hebrew/5869.htm" title="5869. ayin (ah'-yin) -- an eye">Does it not seem</a> <a href="/hebrew/369.htm" title="369. 'ayin (ah'-yin) -- nothing, nought">to you like nothing</a> <a href="/hebrew/3644.htm" title="3644. kmow (kem-o') -- like, as, when">in comparison?</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/haggai/2.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/7604.htm" title="7604. sha'ar (shaw-ar') -- to remain, be left over">Who [is] left</a> <a href="/hebrew/7200.htm" title="7200. ra'ah (raw-aw') -- to see">among you that saw</a> <a href="/hebrew/1004.htm" title="1004. bayith (bah'-yith) -- a house">this house</a> <a href="/hebrew/7223.htm" title="7223. ri'shown (ree-shone') -- former, first, chief">in her first</a> <a href="/hebrew/3519.htm" title="3519. kabowd (kaw-bode') -- glorious">glory?</a> <a href="/hebrew/7200.htm" title="7200. ra'ah (raw-aw') -- to see">and how do ye see</a> <a href="/hebrew/5869.htm" title="5869. ayin (ah'-yin) -- an eye">it now? [is it] not in your eyes</a> <a href="/hebrew/3644.htm" title="3644. kmow (kem-o') -- like, as, when">in comparison</a> <a href="/strongs.htm" title="Strong's">of it as nothing?</a> </span></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../haggai/2-2.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Haggai 2:2"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Haggai 2:2" /></a></div><div id="right"><a href="../haggai/2-4.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Haggai 2:4"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Haggai 2:4" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <br /><br /> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10