CINXE.COM

Luke 18:39 Greek Text Analysis

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Luke 18:39 Greek Text Analysis</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newlex.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><!-- Google tag (gtag.js) --> <script async src="https://www.googletagmanager.com/gtag/js?id=G-LR4HSKRP2H"></script> <script> window.dataLayer = window.dataLayer || []; function gtag(){dataLayer.push(arguments);} gtag('js', new Date()); gtag('config', 'G-LR4HSKRP2H'); </script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/luke/18-39.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmgrkheb/luke/18-39.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/greek/">Greek</a> > Luke 18:39</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../luke/18-38.htm" title="Luke 18:38">&#9668;</a> Luke 18:39 <a href="../luke/18-40.htm" title="Luke 18:40">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Text Analysis</div><div class="jmp"><a href="/texts/luke/18-39.htm">Go to Parallel Greek</a></div><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0"><tr><td valign="top"><table width="100%" border="0" cellspacing="1" cellpadding="5" class="maintext"><tr><td class="top" width="25%">Strong's</td><td class="top" width="25%">Greek</td><td class="top" width="25%">English</td><td class="top" width="25%">Morphology</td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek: 2532">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">Καὶ<br /><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: And.">kai</a></td><td class="eng" valign="top">And</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">οἱ<br /><span class="translit"><a href="/greek/oi_3588.htm" title="hoi: those.">hoi</a></td><td class="eng" valign="top">those</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Nominative Masculine Plural">Art-NMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4254.htm" title="Strong's Greek 4254: From pro and ago; to lead forward; intransitively, to precede (participle, previous).">4254</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4254.htm" title="Englishman's Greek: 4254">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">προάγοντες<br /><span class="translit"><a href="/greek/proagontes_4254.htm" title="proagontes: going before.">proagontes</a></td><td class="eng" valign="top">going before</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural">V-PPA-NMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2008.htm" title="Strong's Greek 2008: From epi and timao; to tax upon, i.e. Censure or admonish; by implication, forbid.">2008</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2008.htm" title="Englishman's Greek: 2008">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἐπετίμων<br /><span class="translit"><a href="/greek/epetimo_n_2008.htm" title="epetimōn: rebuked.">epetimōn</a></td><td class="eng" valign="top">were rebuking</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural">V-IIA-3P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/846.htm" title="Strong's Greek 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">846</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_846.htm" title="Englishman's Greek: 846">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">αὐτῷ<br /><span class="translit"><a href="/greek/auto__846.htm" title="autō: him.">autō</a></td><td class="eng" valign="top">him,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Singular">PPro-DM3S</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2443.htm" title="Strong's Greek 2443: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.">2443</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2443.htm" title="Englishman's Greek: 2443">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἵνα<br /><span class="translit"><a href="/greek/ina_2443.htm" title="hina: to-the-end-that.">hina</a></td><td class="eng" valign="top">that</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4601.htm" title="Strong's Greek 4601: Intrans: I am silent, keep silence; trans: I keep secret; pass: I am kept secret. From sige; to keep silent.">4601</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4601.htm" title="Englishman's Greek: 4601">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">σιγήσῃ·<br /><span class="translit"><a href="/greek/sige_se__4601.htm" title="sigēsē: he should hold his peace (speech).">sigēsē</a></td><td class="eng" valign="top">he should be silent.</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Subjunctive Active - 3rd Person Singular">V-ASA-3S</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/846.htm" title="Strong's Greek 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">846</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_846.htm" title="Englishman's Greek: 846">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">αὐτὸς<br /><span class="translit"><a href="/greek/autos_846.htm" title="autos: he.">autos</a></td><td class="eng" valign="top">He</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Nominative Masculine 3rd Person Singular">PPro-NM3S</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1161.htm" title="Strong's Greek 1161: A primary particle; but, and, etc.">1161</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1161.htm" title="Englishman's Greek: 1161">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">δὲ<br /><span class="translit"><a href="/greek/de_1161.htm" title="de: Moreover.">de</a></td><td class="eng" valign="top">however</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4183.htm" title="Strong's Greek 4183: Much, many; often. ">4183</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4183.htm" title="Englishman's Greek: 4183">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">πολλῷ<br /><span class="translit"><a href="/greek/pollo__4183.htm" title="pollō: much.">pollō</a></td><td class="eng" valign="top">much</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Dative Neuter Singular">Adj-DNS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3123.htm" title="Strong's Greek 3123: More, rather. Neuter of the comparative of the same as malista; more) or rather.">3123</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3123.htm" title="Englishman's Greek: 3123">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">μᾶλλον<br /><span class="translit"><a href="/greek/mallon_3123.htm" title="mallon: more.">mallon</a></td><td class="eng" valign="top">more</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2896.htm" title="Strong's Greek 2896: To cry aloud, shriek. A primary verb; properly, to "croak" or scream, i.e. to call aloud.">2896</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2896.htm" title="Englishman's Greek: 2896">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἔκραζεν<br /><span class="translit"><a href="/greek/ekrazen_2896.htm" title="ekrazen: cried out.">ekrazen</a></td><td class="eng" valign="top">kept crying out,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular">V-IIA-3S</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/5207.htm" title="Strong's Greek 5207: A son, descendent. Apparently a primary word; a "son", used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship.">5207</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_5207.htm" title="Englishman's Greek: 5207">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">Υἱὲ<br /><span class="translit"><a href="/greek/uie_5207.htm" title="Huie: Son.">Huie</a></td><td class="eng" valign="top">Son</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Vocative Masculine Singular">N-VMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1138.htm" title="Strong's Greek 1138: David, King of Israel. Of Hebrew origin; Dabid, the Israelite king.">1138</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1138.htm" title="Englishman's Greek: 1138">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">Δαυίδ,<br /><span class="translit"><a href="/greek/dauid_1138.htm" title="Dauid: of David.">Dauid</a></td><td class="eng" valign="top">of David,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Genitive Masculine Singular">N-GMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1653.htm" title="Strong's Greek 1653: To pity, have mercy on. From eleos; to compassionate.">1653</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1653.htm" title="Englishman's Greek: 1653">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἐλέησόν<br /><span class="translit"><a href="/greek/elee_son_1653.htm" title="eleēson: have mercy on.">eleēson</a></td><td class="eng" valign="top">have mercy on</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Singular">V-AMA-2S</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1473.htm" title="Strong's Greek 1473: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">1473</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1473.htm" title="Englishman's Greek: 1473">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">με.<br /><span class="translit"><a href="/greek/me_1473.htm" title="me: me.">me</a></td><td class="eng" valign="top">me.</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Singular">PPro-A1S</a></span></td></tr></table></td></tr></table><br /><br /><br /> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /> <div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"><script type="text/javascript"><!-- google_ad_client = "ca-pub-3753401421161123"; /* 200 x 200 Parallel Bible */ google_ad_slot = "7676643937"; google_ad_width = 200; google_ad_height = 200; //--> </script> <script type="text/javascript" src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"> </script></div></td></tr></table></div></div></div> <br /><br /><div class="vheading2">Greek Texts</div><span class="versiontext"><a href="/nestle/luke/18.htm">ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:39 Greek NT: Nestle 1904</a><br></span><span class="greek">καὶ οἱ προάγοντες ἐπετίμων αὐτῷ ἵνα σιγήσῃ· αὐτὸς δὲ πολλῷ μᾶλλον ἔκραζεν Υἱὲ Δαυείδ, ἐλέησόν με.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whdc/luke/18.htm">ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:39 Greek NT: Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">καὶ οἱ προάγοντες ἐπετίμων αὐτῷ ἵνα σιγήσῃ· αὐτὸς δὲ πολλῷ μᾶλλον ἔκραζεν Υἱὲ Δαυείδ, ἐλέησόν με.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whnac/luke/18.htm">ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:39 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]</a><br></span><span class="greek">καὶ οἱ προάγοντες ἐπετίμων αὐτῷ ἵνα σιγήσῃ· αὐτὸς δὲ πολλῷ μᾶλλον ἔκραζεν Υἱὲ Δαυείδ / Δαυίδ, ἐλέησόν με.</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/luke/18.htm">ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:39 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">Καὶ οἱ προάγοντες ἐπετίμων αὐτῷ ἵνα σιωπήσῃ· αὐτὸς δὲ πολλῷ μᾶλλον ἔκραζεν, Υἱὲ Δαυίδ, ἐλέησόν με.</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/luke/18.htm">ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:39 Greek NT: Greek Orthodox Church</a><br></span><span class="greek">καὶ οἱ προάγοντες ἐπετίμων αὐτῷ ἵνα σιωπήσῃ· αὐτὸς δὲ πολλῷ μᾶλλον ἔκραζεν· Υἱὲ Δαυῒδ, ἐλέησόν με.</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/luke/18.htm">ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:39 Greek NT: Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">καὶ οἱ προάγοντες ἐπετίμων αὐτῷ ἵνα σιγήσῃ· αὐτὸς δὲ πολλῷ μᾶλλον ἔκραζεν· υἱὲ Δαυείδ, ἐλέησόν με.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/luke/18.htm">ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:39 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">καὶ οἱ προάγοντες ἐπετίμων αὐτῷ ἵνα σιωπήσῃ· αὐτὸς δὲ πολλῷ μᾶλλον ἔκραζεν, Υἱὲ Δαβίδ, ἐλέησόν με.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/luke/18.htm">ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:39 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">καὶ οἱ προάγοντες ἐπετίμων αὐτῷ ἵνα σιωπήσῃ· αὐτὸς δὲ πολλῷ μᾶλλον ἔκραζεν Υἱὲ Δαβίδ, ἐλέησόν με</span><div align="left"><span class="toptext"><a href="//study.interlinearbible.org/luke/18.htm">Luke 18:39 Greek Study Bible</a> (<a href="//apostolic.interlinearbible.org/luke/18.htm">Apostolic</a> / <a href="//interlinearbible.org/luke/18.htm">Interlinear</a>)<br></span></div><div style="direction:ltr"><span class="greek"><span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai: And -- 2532: and, even, also -- Conjunction">καὶ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="oi: those -- 3588: the -- Article - Nominative Plural Masculine">οἱ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/4254.htm" title="proagontes: who went ahead -- 4254: to lead forth, to go before -- Verb - Present Active Participle - Nominative Plural Masculine">προάγοντες</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2008.htm" title="epetimōn: rebuked -- 2008: to honor, to mete out due measure, hence to censure -- Verb - Imperfect Active Indicative - Third Person Plural">ἐπετίμων</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/846.htm" title="autō: him -- 846: (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same -- Personal / Possessive Pronoun - Dative Singular Masculine">αὐτῷ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2443.htm" title="ina: so that -- 2443: in order that, that, so that -- Conjunction">ἵνα</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/4601.htm" title="sigēsē: quiet -- 4601: to keep silent, to keep secret -- Verb - Aorist Active Subjunctive - Third Person Singular">σιγήσῃ,</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/846.htm" title="autos: he -- 846: (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same -- Personal / Possessive Pronoun - Nominative Singular Masculine">αὐτὸς</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1161.htm" title="de: but -- 1161: but, and, now, (a connective or adversative particle) -- Conjunction">δὲ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/4183.htm" title="pollō: all -- 4183: much, many -- Adjective - Dative Singular Neuter">πολλῷ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3123.htm" title="mallon: more -- 3123: more -- Adverb">μᾶλλον</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2896.htm" title="ekrazen: cried out -- 2896: to scream, cry out -- Verb - Imperfect Active Indicative - Third Person Singular">ἔκραζεν·</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/5207.htm" title="uie: Son -- 5207: a son -- Noun - Vocative Singular Masculine">υἱὲ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1138.htm" title="dauid: of david -- 1138: David. -- Noun - Proper">Δαυίδ,</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1653.htm" title="eleēson: be merciful to -- 1653: to have pity or mercy on, to show mercy -- Verb - Aorist Active Imperative - Second Person Singular">ἐλέησον</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3165.htm" title="me: me -- 3165: I, me, my. -- Personal / Possessive Pronoun - Accusative Singular">με.</a></span> </span></div><div align="left"><span class="versiontextkjvs"><a href="//kjvs.scripturetext.com/luke/18.htm">KJV with Strong's</a> </span><br><span class="kjvs"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai (kahee) -- and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet">And</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/4254.htm" title="proago (pro-ag'-o) -- bring (forth, out), go before">they which went before</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2008.htm" title="epitimao (ep-ee-tee-mah'-o) -- (straitly) charge, rebuke">rebuked</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/846.htm" title="autos (ow-tos') -- her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, (him-, my-, thy-)self ">him</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2443.htm" title="hina (hin'-ah) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to">that</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/4623.htm" title="siopao (see-o-pah'-o) -- dumb, (hold) peace">he should hold his peace</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1161.htm" title="de (deh) -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English)">but</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/846.htm" title="autos (ow-tos') -- her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, (him-, my-, thy-)self ">he</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2896.htm" title="krazo (krad'-zo) -- cry (out)">cried</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/4183.htm" title="polus (pol-oos') -- abundant, + altogether, common, + far (passed, spent), long, many, much ">so much</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3123.htm" title="mallon (mal'-lon) -- + better, X far, (the) more (and more), (so) much (the more), rather">the more</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/5207.htm" title="huios (hwee-os') -- child, foal, son">Thou Son</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1138.htm" title="Dabid (dab-eed') -- David">of David</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1653.htm" title="eleeo (el-eh-eh'-o) -- have compassion (pity on), have (obtain, receive, shew) mercy (on)">have mercy</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3165.htm" title="me (meh) -- I, me, my">on me</a></span></div><div align="right"><p><span class="versiontext"><a href="//mod.hebrewtanakh.com/luke/18.htm">Luke 18:39 Hebrew Bible</a><br></span><span class="heb">וההלכים בראשנה גערו בו להחשתו והוא הרבה עוד לצעק ישוע בן דוד חנני׃</span><p><span class="versiontext"><a href="//pes.scripturetext.com/luke/18.htm">Luke 18:39 Aramaic NT: Peshitta</a><br></span><span class="aramaic">ܘܐܝܠܝܢ ܕܐܙܠܝܢ ܗܘܘ ܩܕܡܘܗܝ ܕܝܫܘܥ ܟܐܝܢ ܗܘܘ ܒܗ ܕܢܫܬܘܩ ܗܘ ܕܝܢ ܝܬܝܪܐܝܬ ܩܥܐ ܗܘܐ ܒܪܗ ܕܕܘܝܕ ܐܬܪܚܡ ܥܠܝ ܀</span></div><div class="jmp"><a href="/texts/luke/18-39.htm">Additional Parallel Greek</a></div><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/nasb/luke/18.htm">New American Standard Bible </a></span><br />Those who led the way were sternly telling him to be quiet; but he kept crying out all the more, "Son of David, have mercy on me!"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjv/luke/18.htm">King James Bible</a></span><br />And they which went before rebuked him, that he should hold his peace: but he cried so much the more, <i>Thou</i> Son of David, have mercy on me.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/luke/18.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />Then those in front told him to keep quiet, but he kept crying out all the more, "Son of David, have mercy on me!" <div class="vheading2">Treasury of Scripture Knowledge</div><p class="hdg">rebuked.</p><p class="tskverse"><a href="/luke/18-15.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Luke 18:15</span> And they brought to him also infants, that he would touch them: but &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/luke/8-49.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Luke 8:49</span> While he yet spoke, there comes one from the ruler of the synagogue's &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/luke/11-52.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Luke 11:52</span> Woe to you, lawyers! for you have taken away the key of knowledge: &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/luke/19-39.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Luke 19:39</span> And some of the Pharisees from among the multitude said to him, Master, &#8230;</a></p><p class="hdg">but.</p><p class="tskverse"><a href="/luke/11-8.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Luke 11:8-10</span> I say to you, Though he will not rise and give him, because he is his friend&#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/luke/18-1.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Luke 18:1</span> And he spoke a parable to them to this end, that men ought always &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/genesis/32-26.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Genesis 32:26-28</span> And he said, Let me go, for the day breaks. And he said, I will not &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/psalms/141-1.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Psalm 141:1</span> Lord, I cry to you: make haste to me; give ear to my voice, when I cry to you.</a></p><p class="tskverse"><a href="/jeremiah/29-12.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Jeremiah 29:12,13</span> Then shall you call on me, and you shall go and pray to me, and I &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/matthew/7-7.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Matthew 7:7</span> Ask, and it shall be given you; seek, and you shall find; knock, &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/matthew/26-40.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Matthew 26:40-44</span> And he comes to the disciples, and finds them asleep, and said to &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/2_corinthians/12-8.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">2 Corinthians 12:8</span> For this thing I sought the Lord thrice, that it might depart from me.</a></p><div class="vheading2">Links</div><a href="/luke/18-39.htm">Luke 18:39</a> &#8226; <a href="/niv/luke/18-39.htm">Luke 18:39 NIV</a> &#8226; <a href="/nlt/luke/18-39.htm">Luke 18:39 NLT</a> &#8226; <a href="/esv/luke/18-39.htm">Luke 18:39 ESV</a> &#8226; <a href="/nasb/luke/18-39.htm">Luke 18:39 NASB</a> &#8226; <a href="/kjv/luke/18-39.htm">Luke 18:39 KJV</a> &#8226; <a href="//bibleapps.com/luke/18-39.htm">Luke 18:39 Bible Apps</a> &#8226; <a href="//bibliaparalela.com/luke/18-39.htm">Luke 18:39 Biblia Paralela</a> &#8226; <a href="//holybible.com.cn/luke/18-39.htm">Luke 18:39 Chinese Bible</a> &#8226; <a href="//saintebible.com/luke/18-39.htm">Luke 18:39 French Bible</a> &#8226; <a href="//bibeltext.com/luke/18-39.htm">Luke 18:39 German Bible</a> &#8226; <a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../luke/18-38.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Luke 18:38"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Luke 18:38" /></a></div><div id="right"><a href="../luke/18-40.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Luke 18:40"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Luke 18:40" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10