CINXE.COM
Acts 15:29 Greek Text Analysis
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Acts 15:29 Greek Text Analysis</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newlex.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><!-- Google tag (gtag.js) --> <script async src="https://www.googletagmanager.com/gtag/js?id=G-LR4HSKRP2H"></script> <script> window.dataLayer = window.dataLayer || []; function gtag(){dataLayer.push(arguments);} gtag('js', new Date()); gtag('config', 'G-LR4HSKRP2H'); </script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/acts/15-29.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmgrkheb/acts/15-29.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/greek/">Greek</a> > Acts 15:29</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../acts/15-28.htm" title="Acts 15:28">◄</a> Acts 15:29 <a href="../acts/15-30.htm" title="Acts 15:30">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Text Analysis</div><div class="jmp"><a href="/texts/acts/15-29.htm">Go to Parallel Greek</a></div><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0"><tr><td valign="top"><table width="100%" border="0" cellspacing="1" cellpadding="5" class="maintext"><tr><td class="top" width="25%">Strong's</td><td class="top" width="25%">Greek</td><td class="top" width="25%">English</td><td class="top" width="25%">Morphology</td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/568.htm" title="Strong's Greek 568: To have in full, be far, it is enough. From apo and echo; to have out, i.e. Receive in full; to keep away, i.e. Be distant.">568</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_568.htm" title="Englishman's Greek: 568">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἀπέχεσθαι<br /><span class="translit"><a href="/greek/apechesthai_568.htm" title="apechesthai: to abstain.">apechesthai</a></td><td class="eng" valign="top">to abstain</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Infinitive Middle">V-PNM</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1494.htm" title="Strong's Greek 1494: Neuter of a compound of eidolon and a presumed derivative of thuo; an image-sacrifice, i.e. Part of an idolatrous offering.">1494</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1494.htm" title="Englishman's Greek: 1494">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">εἰδωλοθύτων<br /><span class="translit"><a href="/greek/eido_lothuto_n_1494.htm" title="eidōlothytōn: from things sacrificed to idols.">eidōlothytōn</a></td><td class="eng" valign="top">from things sacrificed to idols,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Genitive Neuter Plural">Adj-GNP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek: 2532">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">καὶ<br /><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: and.">kai</a></td><td class="eng" valign="top">and</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/129.htm" title="Strong's Greek 129: Blood, literally, figuratively or specially; by implication, bloodshed, also kindred.">129</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_129.htm" title="Englishman's Greek: 129">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">αἵματος<br /><span class="translit"><a href="/greek/aimatos_129.htm" title="haimatos: blood.">haimatos</a></td><td class="eng" valign="top">from blood,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Genitive Neuter Singular">N-GNS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek: 2532">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">καὶ<br /><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: and.">kai</a></td><td class="eng" valign="top">and</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4156.htm" title="Strong's Greek 4156: Strangled (i.e. killed without letting out the blood). From pnigo; throttled, i.e. an animal choked to death.">4156</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4156.htm" title="Englishman's Greek: 4156">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">πνικτῶν<br /><span class="translit"><a href="/greek/pnikto_n_4156.htm" title="pniktōn: from what is strangled.">pniktōn</a></td><td class="eng" valign="top">from what is strangled,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Genitive Neuter Plural">Adj-GNP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek: 2532">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">καὶ<br /><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: and.">kai</a></td><td class="eng" valign="top">and</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4202.htm" title="Strong's Greek 4202: Fornication, whoredom; met: idolatry. From porneuo; harlotry; figuratively, idolatry.">4202</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4202.htm" title="Englishman's Greek: 4202">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">πορνείας·<br /><span class="translit"><a href="/greek/porneias_4202.htm" title="porneias: from sexual immorality.">porneias</a></td><td class="eng" valign="top">from sexual immorality.</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Genitive Feminine Singular">N-GFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1537.htm" title="Strong's Greek 1537: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.">1537</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1537.htm" title="Englishman's Greek: 1537">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἐξ<br /><span class="translit"><a href="/greek/ex_1537.htm" title="ex: out of.">ex</a></td><td class="eng" valign="top">From</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3739.htm" title="Strong's Greek 3739: Who, which, what, that. ">3739</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3739.htm" title="Englishman's Greek: 3739">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ὧν<br /><span class="translit"><a href="/greek/o_n_3739.htm" title="hōn: which.">hōn</a></td><td class="eng" valign="top">these</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Relative Pronoun - Genitive Neuter Plural">RelPro-GNP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1301.htm" title="Strong's Greek 1301: To keep safe, hold fast. From dia and tereo; to watch thoroughly, i.e. to observe strictly, or to avoid wholly.">1301</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1301.htm" title="Englishman's Greek: 1301">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">διατηροῦντες<br /><span class="translit"><a href="/greek/diate_rountes_1301.htm" title="diatērountes: keeping.">diatērountes</a></td><td class="eng" valign="top">keeping</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural">V-PPA-NMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1438.htm" title="Strong's Greek 1438: Himself, herself, itself. ">1438</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1438.htm" title="Englishman's Greek: 1438">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἑαυτοὺς<br /><span class="translit"><a href="/greek/eautous_1438.htm" title="heautous: yourselves.">heautous</a></td><td class="eng" valign="top">yourselves,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Reflexive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Plural">RefPro-AM3P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2095.htm" title="Strong's Greek 2095: Well, well done, good, rightly; also used as an exclamation. Neuter of a primary eus; well.">2095</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2095.htm" title="Englishman's Greek: 2095">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">εὖ<br /><span class="translit"><a href="/greek/eu_2095.htm" title="eu: well.">eu</a></td><td class="eng" valign="top">well</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4238.htm" title="Strong's Greek 4238: To do, perform, accomplish; be in any condition, i.e. I fare; I exact, require. ">4238</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4238.htm" title="Englishman's Greek: 4238">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">πράξετε.<br /><span class="translit"><a href="/greek/praxete_4238.htm" title="praxete: ye will do.">praxete</a></td><td class="eng" valign="top">you will do.</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Future Indicative Active - 2nd Person Plural">V-FIA-2P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4517.htm" title="Strong's Greek 4517: Prolongation from rhoomai; to strengthen, i.e. have health.">4517</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4517.htm" title="Englishman's Greek: 4517">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">Ἔρρωσθε.<br /><span class="translit"><a href="/greek/erro_sthe_4517.htm" title="Errōsthe: Farewell.">Errōsthe</a></td><td class="eng" valign="top">Farewell.</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Perfect Imperative Middle or Passive - 2nd Person Plural">V-RMM/P-2P</a></span></td></tr></table></td></tr></table><br /><br /><br /> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /> <div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"><script type="text/javascript"><!-- google_ad_client = "ca-pub-3753401421161123"; /* 200 x 200 Parallel Bible */ google_ad_slot = "7676643937"; google_ad_width = 200; google_ad_height = 200; //--> </script> <script type="text/javascript" src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"> </script></div></td></tr></table></div></div></div> <br /><br /><div class="vheading2">Greek Texts</div><span class="versiontext"><a href="/nestle/acts/15.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 15:29 Greek NT: Nestle 1904</a><br></span><span class="greek">ἀπέχεσθαι εἰδωλοθύτων καὶ αἵματος καὶ πνικτῶν καὶ πορνείας· ἐξ ὧν διατηροῦντες ἑαυτοὺς εὖ πράξετε. Ἔρρωσθε.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whdc/acts/15.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 15:29 Greek NT: Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">ἀπέχεσθαι εἰδωλοθύτων καὶ αἵματος καὶ πνικτῶν καὶ πορνείας· ἐξ ὧν διατηροῦντες ἑαυτοὺς εὖ πράξετε. Ἔρρωσθε.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whnac/acts/15.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 15:29 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]</a><br></span><span class="greek">ἀπέχεσθαι εἰδωλοθύτων καὶ αἵματος καὶ πνικτῶν καὶ πορνείας· ἐξ ὧν διατηροῦντες ἑαυτοὺς εὖ πράξετε. Ἔρρωσθε.</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/acts/15.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 15:29 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">ἀπέχεσθαι εἰδωλοθύτων καὶ αἵματος καὶ πνικτοῦ καὶ πορνείας· ἐξ ὧν διατηροῦντες ἑαυτούς, εὖ πράξετε. Ἔρρωσθε. </span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/acts/15.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 15:29 Greek NT: Greek Orthodox Church</a><br></span><span class="greek">ἀπέχεσθαι εἰδωλοθύτων καὶ αἵματος καὶ πνικτοῦ καὶ πορνείας· ἐξ ὧν διατηροῦντες ἑαυτοὺς εὖ πράξετε. ἔρρωσθε.</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/acts/15.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 15:29 Greek NT: Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">ἀπέχεσθαι εἰδωλοθύτων καὶ αἵματος καὶ πνικτῶν καὶ πορνείας· ἐξ ὧν διατηροῦντες ἑαυτοὺς εὖ πράξετε. ἔρρωσθε.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/acts/15.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 15:29 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">ἀπέχεσθαι εἰδωλοθύτων καὶ αἵματος καὶ πνικτοῦ καὶ πορνείας· ἐξ ὧν διατηροῦντες ἑαυτούς, εὖ πράξετε. ἔρρωσθε.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/acts/15.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 15:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">ἀπέχεσθαι εἰδωλοθύτων καὶ αἵματος καὶ πνικτοῦ καὶ πορνείας ἐξ ὧν διατηροῦντες ἑαυτοὺς εὖ πράξετε Ἔρρωσθε</span><div align="left"><span class="toptext"><a href="//study.interlinearbible.org/acts/15.htm">Acts 15:29 Greek Study Bible</a> (<a href="//apostolic.interlinearbible.org/acts/15.htm">Apostolic</a> / <a href="//interlinearbible.org/acts/15.htm">Interlinear</a>)<br></span></div><div style="direction:ltr"><span class="greek"><span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/567.htm" title="apechesthai: to abstain from -- 567: abstain. -- Verb - Present Middle Infinitive">ἀπέχεσθαι</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1494.htm" title="eidōlothutōn: sacrificed to idols -- 1494: sacrificed to idols -- Adjective - Genitive Plural Neuter">εἰδωλοθύτων</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai: and -- 2532: and, even, also -- Conjunction">καὶ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/129.htm" title="aimatos: blood -- 129: blood -- Noun - Genitive Singular Neuter">αἵματος</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai: and -- 2532: and, even, also -- Conjunction">καὶ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/4156.htm" title="pniktōn: strangled -- 4156: strangled -- Adjective - Genitive Plural Neuter">πνικτῶν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai: and -- 2532: and, even, also -- Conjunction">καὶ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/4202.htm" title="porneias: fornication -- 4202: fornication -- Noun - Genitive Singular Feminine">πορνείας,</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1537.htm" title="ex: from -- 1537: from, from out of -- Preposition">ἐξ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3739.htm" title="ōn: things -- 3739: usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that -- Relative Pronoun - Genitive Plural Neuter">ὧν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1301.htm" title="diatērountes: keep -- 1301: to keep carefully -- Verb - Present Active Participle - Nominative Plural Masculine">διατηροῦντες</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1438.htm" title="eautous: yourselves -- 1438: of himself, herself, itself -- Personal / Possessive Pronoun - Accusative Plural Masculine">ἑαυτοὺς</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2095.htm" title="eu: well -- 2095: well -- Adverb">εὖ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/4238.htm" title="praxete: you will do -- 4238: to do, practice -- Verb - Future Active Indicative - Second Person Plural">πράξετε</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/4517.htm" title="errōsthe: be strong -- 4517: to strengthen, be strong -- Verb - Perfect Passive Imperative - Second Person Plural">ἔρρωσθε.</a></span> </span></div><div align="left"><span class="versiontextkjvs"><a href="//kjvs.scripturetext.com/acts/15.htm">KJV with Strong's</a> </span><br><span class="kjvs"><a href="//strongsnumbers.com/greek/567.htm" title="apechomai (ap-ekh'-om-ahee) -- abstain">That ye abstain</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1494.htm" title="eidolothuton (i-do-loth'-oo-ton) -- (meat, thing that is) offered (in sacrifice, sacrificed) to (unto) idols">from meats offered to idols</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai (kahee) -- and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet">and</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/129.htm" title="haima (hah'-ee-mah) -- blood">from blood</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai (kahee) -- and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet">and</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/4156.htm" title="pniktos (pnik-tos') -- strangled">from things strangled</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai (kahee) -- and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet">and</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/4202.htm" title="porneia (por-ni'-ah) -- fornication">from fornication</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1537.htm" title="ek (ek) -- after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above) ">from</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3739.htm" title="hos (hos) -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc">which</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1301.htm" title="diatereo (dee-at-ay-reh'-o) -- keep">if ye keep</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1438.htm" title="heautou (heh-ow-too') -- alone, her (own, -self), (he) himself, his (own), itself, one (to) another, our (thine) own(-selves) ">yourselves</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/4238.htm" title="prasso (pras'-so) -- commit, deeds, do, exact, keep, require, use arts">ye shall do</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2095.htm" title="eu (yoo) -- good, well (done)">well</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/4517.htm" title="rhonnumi (hrone'-noo-mee) -- farewell">Fare ye well</a></span></div><div align="right"><p><span class="versiontext"><a href="//mod.hebrewtanakh.com/acts/15.htm">Acts 15:29 Hebrew Bible</a><br></span><span class="heb">אשר תרחקו מזבחי אלילים ומן הדם ומבשר הנחנק ומן הזנות אם מאלה תשמרו את נפשתיכם תיטיבו לעשות ושלום לכם׃</span><p><span class="versiontext"><a href="//pes.scripturetext.com/acts/15.htm">Acts 15:29 Aramaic NT: Peshitta</a><br></span><span class="aramaic">ܕܬܬܪܚܩܘܢ ܡܢ ܕܕܒܝܚܐ ܘܡܢ ܕܡܐ ܘܡܢ ܚܢܝܩܐ ܘܡܢ ܙܢܝܘܬܐ ܕܟܕ ܬܛܪܘܢ ܢܦܫܟܘܢ ܡܢ ܗܠܝܢ ܫܦܝܪ ܬܗܘܘܢ ܗܘܘ ܫܪܝܪܝܢ ܒܡܪܢ ܀</span></div><div class="jmp"><a href="/texts/acts/15-29.htm">Additional Parallel Greek</a></div><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/nasb/acts/15.htm">New American Standard Bible </a></span><br />that you abstain from things sacrificed to idols and from blood and from things strangled and from fornication; if you keep yourselves free from such things, you will do well. Farewell."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjv/acts/15.htm">King James Bible</a></span><br />That ye abstain from meats offered to idols, and from blood, and from things strangled, and from fornication: from which if ye keep yourselves, ye shall do well. Fare ye well.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/acts/15.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />that you abstain from food offered to idols, from blood, from eating anything that has been strangled, and from sexual immorality. You will do well if you keep yourselves from these things. Farewell. <div class="vheading2">Treasury of Scripture Knowledge</div><p class="hdg">ye abstain. See on ver.</p><p class="tskverse"><a href="/acts/15-20.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Acts 15:20</span> But that we write to them, that they abstain from pollutions of idols, …</a></p><p class="tskverse"><a href="/acts/21-25.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Acts 21:25</span> As touching the Gentiles which believe, we have written and concluded …</a></p><p class="tskverse"><a href="/leviticus/17-14.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Leviticus 17:14</span> For it is the life of all flesh; the blood of it is for the life …</a></p><p class="tskverse"><a href="/romans/14-14.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Romans 14:14,15,20,21</span> I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing …</a></p><p class="tskverse"><a href="/1_corinthians/10-18.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">1 Corinthians 10:18-20</span> Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices …</a></p><p class="tskverse"><a href="/revelation/2-14.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Revelation 2:14,20</span> But I have a few things against you, because you have there them …</a></p><p class="hdg">if ye.</p><p class="tskverse"><a href="/2_corinthians/11-9.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">2 Corinthians 11:9</span> And when I was present with you, and wanted, I was chargeable to no man…</a></p><p class="tskverse"><a href="/1_timothy/5-22.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">1 Timothy 5:22</span> Lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men's …</a></p><p class="tskverse"><a href="/james/1-27.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">James 1:27</span> Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To …</a></p><p class="tskverse"><a href="/1_john/5-21.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">1 John 5:21</span> Little children, keep yourselves from idols. Amen.</a></p><p class="tskverse"><a href="/jude/1-20.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Jude 1:20,21,24</span> But you, beloved, building up yourselves on your most holy faith, …</a></p><p class="hdg">Fare.</p><p class="tskverse"><a href="/acts/18-21.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Acts 18:21</span> But bade them farewell, saying, I must by all means keep this feast …</a></p><p class="tskverse"><a href="/acts/23-30.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Acts 23:30</span> And when it was told me how that the Jews laid wait for the man, …</a></p><p class="tskverse"><a href="/luke/9-61.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Luke 9:61</span> And another also said, Lord, I will follow you; but let me first …</a></p><p class="tskverse"><a href="/2_corinthians/13-11.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">2 Corinthians 13:11</span> Finally, brothers, farewell. Be perfect, be of good comfort, be of …</a></p><div class="vheading2">Links</div><a href="/acts/15-29.htm">Acts 15:29</a> • <a href="/niv/acts/15-29.htm">Acts 15:29 NIV</a> • <a href="/nlt/acts/15-29.htm">Acts 15:29 NLT</a> • <a href="/esv/acts/15-29.htm">Acts 15:29 ESV</a> • <a href="/nasb/acts/15-29.htm">Acts 15:29 NASB</a> • <a href="/kjv/acts/15-29.htm">Acts 15:29 KJV</a> • <a href="//bibleapps.com/acts/15-29.htm">Acts 15:29 Bible Apps</a> • <a href="//bibliaparalela.com/acts/15-29.htm">Acts 15:29 Biblia Paralela</a> • <a href="//holybible.com.cn/acts/15-29.htm">Acts 15:29 Chinese Bible</a> • <a href="//saintebible.com/acts/15-29.htm">Acts 15:29 French Bible</a> • <a href="//bibeltext.com/acts/15-29.htm">Acts 15:29 German Bible</a> • <a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../acts/15-28.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Acts 15:28"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Acts 15:28" /></a></div><div id="right"><a href="../acts/15-30.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Acts 15:30"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Acts 15:30" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>