CINXE.COM
Ви сказав “інтелектуальна власність”? Спокусливий міраж! -Проект GNU - Фонд вільного програмного забезпечення
<!DOCTYPE html> <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="uk" lang="uk"> <head> <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /> <link rel="author" href="mailto:webmasters@gnu.org" /> <link rel="icon" type="image/png" href="/graphics/gnu-head-mini.png" /> <meta name="ICBM" content="42.355469,-71.058627" /> <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/layout.min.css" media="screen" /> <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/print.min.css" media="print" /> <link rel="translated" href="mailto:www-uk-translations@gnu.org" /> <!-- Parent-Version: 1.86 --> <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> <title>Ви сказав “інтелектуальна власність”? Спокусливий міраж! -Проект GNU - Фонд вільного програмного забезпечення</title> <!-- begin translist file --> <link rel="alternate" type="text/html" href="/philosophy/not-ipr.html" hreflang="x-default" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="en" hreflang="en" href="/philosophy/not-ipr.en.html" title="English" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="ar" hreflang="ar" href="/philosophy/not-ipr.ar.html" title="العربية" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="de" hreflang="de" href="/philosophy/not-ipr.de.html" title="Deutsch" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="el" hreflang="el" href="/philosophy/not-ipr.el.html" title="ελληνικά" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="es" hreflang="es" href="/philosophy/not-ipr.es.html" title="español" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr" href="/philosophy/not-ipr.fr.html" title="français" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="hr" hreflang="hr" href="/philosophy/not-ipr.hr.html" title="hrvatski" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it" href="/philosophy/not-ipr.it.html" title="italiano" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" href="/philosophy/not-ipr.ja.html" title="日本語" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="lt" hreflang="lt" href="/philosophy/not-ipr.lt.html" title="lietuvių" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="ml" hreflang="ml" href="/philosophy/not-ipr.ml.html" title="മലയാളം" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="nl" hreflang="nl" href="/philosophy/not-ipr.nl.html" title="Nederlands" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl" href="/philosophy/not-ipr.pl.html" title="polski" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br" href="/philosophy/not-ipr.pt-br.html" title="português" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="ro" hreflang="ro" href="/philosophy/not-ipr.ro.html" title="română" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" href="/philosophy/not-ipr.ru.html" title="русский" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="sq" hreflang="sq" href="/philosophy/not-ipr.sq.html" title="Shqip" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="sr" hreflang="sr" href="/philosophy/not-ipr.sr.html" title="српски" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="ta" hreflang="ta" href="/philosophy/not-ipr.ta.html" title="தமிழ்" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="tr" hreflang="tr" href="/philosophy/not-ipr.tr.html" title="Türkçe" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk" href="/philosophy/not-ipr.uk.html" title="українська" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" href="/philosophy/not-ipr.zh-cn.html" title="简体中文" /> <!-- end translist file --> <!-- start of banner.uk.html --> <!-- start of head-include-2.html --> <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /> <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/server/banners/fundraiser.css" media="screen" /> <style type="text/css" media="screen"><!-- .progress-bar { width: 12%; } .percentage { text-align: left; left: 100%; padding-right: 1em; padding-left: .5em; } --></style> <style type="text/css" media="screen"> <!-- TRANSLATORS: Change direction to rtl if you translate the fundraiser and your script is right-to-left. --> #fundraiser { direction: ltr; } </style> <!-- end of head-include-2.html --> </head> <body> <div class="inner"> <!-- start of server/body-include-1.html --> <div id="top"> <p><a class="skip" href="#content"><b>Перейти до основного тексту</b></a></p> </div> <div id='fundraiser'> <div class="message"> <p class="headline"><b>Come build a better world with us!</b></p> <p><a href="https://my.fsf.org/donate?mtm_campaign=fall24&mtm_source=banner"> Please don't scroll past this. We've been building a better world with free software since 1985. Today, we ask for your support. Only with your help can the FSF continue to be the cornerstone of a more just digital society! Donate to help us reach the goal of USD $400,000 by Dec 31.</a> </p> <p class="button"><a href="https://my.fsf.org/donate?mtm_campaign=fall24&mtm_source=banner"> Donate </a> </p> <div style="clear: both"></div> </div> <!-- .message --> <div class="progress"> <div class="progress-bar"><span class="percentage">$50,762</span> </div> <span class="goal"> $400,000 </span> </div> <!-- .progress --> </div> <!-- #fundraiser --> <div style="clear: both"></div> <div id="header" role="banner"> <p id="gnu-banner"> <a href="/"> <img src="/graphics/heckert_gnu.transp.small.png" height="48" width="49" alt=" [голова GNU] " /><span class="hide">Операційна система </span><strong>GNU</strong></a><br /> <small id="fsf-support">За підтримки <a href="#mission-statement">Фонду вільного програмного забезпечення</a></small> </p> <div id="switches"> <div id="search-button" class="switch"> <a href="//www.gnu.org/cgi-bin/estseek.cgi"> <img id="search-icon" height="30" width="30" src="/graphics/icons/search.png" alt=" [Шукати] " /></a> </div> <div id="language-button" class="switch"> <a href="#language-container"> <img id="language-icon" height="30" width="37" src="/graphics/icons/translations.png" alt=" [Other languages] " /></a> </div> </div> <!-- #switches --> </div> <!-- #header --> <!-- end of server/body-include-1.html --> <!-- start of server/body-include-2 --> <div style="clear: both"></div> <div id="navigation" role="navigation"> <a id="more-links" href="#navigation" title="More..."> <span>Site navigation</span></a> <a id="less-links" href="#content"><b>Skip</b></a> <ul> <li id="tabAboutGNU"><a href="/gnu/gnu.html">ПРО GNU</a></li> <li id="tabPhilosophy" class="active"> <span class='no-display'>=</span> <a href="/philosophy/philosophy.html">ФІЛОСОФІЯ</a> <span class='no-display'>=</span> </li> <li id="tabLicenses"><a href="/licenses/licenses.html">ЛІЦЕНЗІЇ</a></li> <li id="tabEducation"><a href="/education/education.html">ОСВІТА</a></li> <li id="tabSoftware"><a href="/software/software.html">ПРОГРАМИ</a></li> <li id="tabDistros"><a href="/distros/distros.html">DISTROS</a></li> <li id="tabDoc"><a href="/doc/doc.html">ДОКУМЕНТАЦІЯ</a></li> <li id="tabMalware"><a href="/proprietary/proprietary.html">MALWARE</a></li> <li id="tabHelp"><a href="/help/help.html">ДОПОМОГА GNU</a></li> <li id="tabAV"><a href="/audio-video/audio-video.html">AUDIO & VIDEO</a></li> <li id="tabArt"><a href="/graphics/graphics.html">ЗОБРАЖЕННЯ GNU</a></li> <li id="tabFun"><a href="/fun/humor.html">FUN</a></li> <li id="tabPeople"><a href="/people/people.html">ХТО ТАКІ GNU?</a></li> <li><a href="//directory.fsf.org">КАТАЛОГ ВІЛЬНИХ ПРОГРАМ</a></li> <li><a href="https://h-node.org/">ОБЛАДНАННЯ</a></li> <li><a href="/server/sitemap.html">МАПА САЙТУ</a></li> </ul> <div style="clear: both"></div> </div> <!-- /"navigation --> <!-- end of server/body-include-2 --> <div id="content" role="main"> <!-- end of banner.uk.html --> <div id="outdated"> <p> <!-- TRANSLATORS: The date will follow this string. --> Цей переклад може не відображати змін, внесених із 2021-10-01 <!-- TRANSLATORS: The link to the English page will follow this string. --> у <a class="original-link" href="/philosophy/not-ipr.html.en"> <!-- TRANSLATORS: The text of the link; the next string is the last part of the sentence (just a period in English). --> англійський оригінал</a>. </p> <p class="hide"> <!-- TRANSLATORS: The link to the page with differences will follow this string. --> Ви можете поглянути на <a href="/philosophy/po/not-ipr.uk-diff.html"> <!-- TRANSLATORS: The text of the link; the next string is the last part of the sentence (just a period in English). --> ці зміни</a><span class="outdated-html-dummy-span">.</span> Будь-ласка перегляньте <a href="/server/standards/README.translations.html">файл README стосовно перекладів</a> для того, щоб отримати інформацію про координування перекладів цієї статті.</p> </div> <h2>Ви сказали “інтелектуальна власність”? Спокусливий міраж!</h2> <p><a href="http://www.stallman.org/">Річард Столмен</a></p> <p> Стало модним звалювати авторські права, патенти і торгові марки три окремих і різних поняття, відповідні трьом окремим різним системам права,— і ще десяток інших законів в один казанок і називати це “інтелектуальною власністю”. Цей спотворений і заплутаний термін набув поширення не випадково.Його підтримували компанії, яким вигідна ця плутанина. Найпростіший шлях з цієї трясовини відмовитися від цього терміна повністю. </p> <p> За словами Марка Лемлі, який зараз професор Стенфордської юридичної школи, широке вживання терміну “інтелектуальна власність”— це мода, яка виникла після заснування у 1967 році Всесвітньої організації “інтелектуальної власності” (ВОІВ), і його стали використовувати по-справжньому широко тільки у недавні роки. (Формально ВОІВ підрозділ ООН, але фактично вона представляє інтереси власників авторських прав, патентів і торгових марок.) Широке вживання починається <a href="https://books.google.com/ngrams/graph?content=intellectual+property&year_start=1800&year_end=2008&corpus=15&smoothing=1&share=&direct_url=t1%3B%2Cintellectual%20property%3B%2Cc0">приблизно з 1990</a>. (<a href="/graphics/seductivemirage.png">Наша копія графіка</a>) </p> <p> Термін несе необ'єктивність, яку неважко помітити: він пропонує думати про авторські права, патенти і торгові марки по аналогії з правом власності на фізичні об'єкти. (Ця аналогія йде врозріз з офіційними доктринами авторських прав, патентного права і законів про товарні знаки, але тільки фахівці знають це.) На ділі ці закони не дуже схожі з законами про фізичну власність, але вживання цього терміна підводить законодавців до змін, які зроблять їх більш схожими один з одним. Оскільки ці зміни бажані для компаній, які володіють авторськими правами, патентами і торговими марками, необ'єктивність, внесена терміном ”інтелектуальна власність”, влаштовує їх. </p> <p> Необ'єктивність достатня причина, щоб відмовитися відтерміну, і люди часто просили мене запропонувати іншу назву для всієї категорії — або пропонували власні альтернативи (часто жартівливі). Деякі говорять про “режим виключних прав”, але називати заборони “правами” теж внутрішньо суперечливо. </p> <p> Деякі з цих альтернативних назв поліпшили б справу, але замінювати “інтелектуальну власність” іншим терміном — це помилка. Інша назва не вирішить глибшої проблеми терміну надмірного узагальнення. Немає такої єдиної речі, як “інтелектуальна власність”,— це міраж. Єдина причина, по якій люди думають, ніби це має сенс як зв'язкова категорія те що широке вживання цього терміна ввело їх у оману. </p> <p> Термін “інтелектуальна власність” в кращому випадку — оберемок різнорідних законів. Коли неправник чує, як одним терміном називають ці різні закони, він схильний вважати, що вони засновані на загальному принципі і діють подібно. </p> <p> Немає нічого більш помилкового. Ці закони виникли окремо, розвивалися по-різному, охоплюють різні види діяльності, по-різному працюють, зачіпають різні питання суспільного устрою. </p> <p> Наприклад, закони про авторське право складені для заохочення мистецтва та авторства. Вони охоплюють деталі вираження художньої роботи. Патентне право призначалося для заохочення публікації корисних ідей ціною надання тому, хто публікує ідею, тимчасової монополії на неї — ціна, яку, можливо, варто заплатити в одних галузях і не варто — в інших. </p> <p> Закон про товарні знаки, навпаки, призначався не для заохочення якогось роду діяльності, а просто для того, щоб покупці могли знати, що вони купують. Однак законодавці під впливом терміна “інтелектуальна власність” звернули це в схему, яка дає стимул для реклами. І це тільки три з багатьох законів, які охоплює термін. </p> <p> Оскільки ці закони розвивалися незалежно, вони різні в кожній деталі, так і в основних призначеннях і методах. Отож, якщо ви дізналися що-небудь про авторське право, з вашої сторони було б мудрим вважати, що у патентному праві це по-іншому. Ви рідко помилитеся! </p> <p> На практиці майже всі загальні твердження, сформульовані за допомогою “ інтелектуальної власності”, які ви зустрічаєте, виявляються помилковими. Наприклад, трапляються заяви, що “її” призначення — “сприяти прогресу”, але це може стосуватися тільки патентного права і, можливо, монополій на сорти рослин. Авторське право не пов'язане з прогресом; популярна пісня або роман потрапляють під дію авторського права, навіть якщо в них немає нічого новаторського. Закони про товарні знаки не пов'язані з прогресом; якщо я відкрию чайний магазин і назву його “чай rms”, це буде повноцінним товарним знаком, навіть якщо у мене продаються ті ж сорти чаю, що і в будь-якому іншому магазині. Закони про комерційну таємницю не пов'язані з прогресом, хіба що опосередковано; мій список покупців чаю був би комерційною таємницею, яка не має до прогресу жодного стосунку.</p> <p> Зустрічаються також твердження, що “інтелектуальна власність” пов'язана з “творчими здібностями”, але в насправді це відноситься тільки до авторського права. Щоб зробити патентоспроможний винахід, потрібно більше, ніж здатність до творчості. Закони про товарні знаки та комерційну таємницю ніяк не пов'язані з творчими здібностями; щоб придумати назву “чай rms”, не потрібно ніяких творчих здібностей, також як і для складання мого таємного списку покупців чаю.</p> <p> Люди часто кажуть “інтелектуальна власність”, коли насправді розуміється ширше або вужче поняття. Наприклад, багаті країни часто накладають несправедливі закони на бідні країни, щоб вичавити з них гроші. Деякі з цих законів закони “інтелектуальної власності”, інші ні; тим не менш противники цієї практики часто вішають ярлик, тому що вони звикли до нього. Вживаючи його, вони невірно виражають природу проблеми. Було б краще вживати точний термін, такий, як “законодавча колонізація”, який схоплює суть справи. </p> <p> Цей термін заплутує не тільки простих людей. Навіть професорів-юристів, які викладають ці закони, заманює і спокушає привабливість терміну “інтелектуальна власність”, і вони кажуть загальні твердження, які суперечать відомим їм фактам. Наприклад, один професор написав 2006 році: </p> <blockquote><p> На відміну від своїх послідовників, що працюють у ВОІВ, у творців конституції США було принципове антимонопольне ставлення до інтелектуальної власності. Вони знали, що права, можливо, необхідні, але… вони зв'язали руки конгресу, обмеживши його владу численними заходами. </p></blockquote> <p> Це твердження відноситься до статті 1, розділу 8, параграфу 8 Конституції США, де говориться про авторське право і патентне право. Цей параграф, однак, не має ніякого відношення до законів про товарні знаки, про комерційну таємницю або інших законів. Термін “інтелектуальна власність” привів професора до помилкового узагальнення. </p> <p> Термін “інтелектуальна власність” веде також до спрощеного мислення. Він змушує людей зосередитися на малопомітній формі спільності, яка є у цих різнорідних законах (що вони створюють штучні привілеї певним сторонам), і нехтувати деталями, що формують їх суть: конкретними обмеженнями, які кожен закон накладає на суспільство, і випливаючими наслідками. Це спрощене зосередження на формі заохочує “економічний” підхід до всіх цих питань. </p> <p> Економіка діє тут, як це часто буває, як апарат неперевірених припущень. Це допущення про цінності, наприклад, обсяг виробництва має значення, а свобода і спосіб життя ні, і припущення про факти, більшою частиною помилкові, наприклад, що авторські права на музику підтримують музикантів, або що патенти на ліки підтримують дослідження, які рятують життя. </p> <p> Інша проблема що на тлі широких масштабів, укладених в терміні “інтелектуальна власність”, приватні питання, що порушуються різними законами,стають майже невидимі. Ці питання виникають з особливостей кожного закону в точності з того, що термін “інтелектуальна власність” закликає ігнорувати. Наприклад, одне з питань, пов'язаних з авторським правом,— чи слід допускати обмін музикою. Патентне право не має до цього ніякого відношення. Патентне право піднімає такі питання, як слід дозволяти бідним країнам виробляти препарати, які рятують життя, і продавати їх дешево, щоб врятувати життя. Авторське право не має ніякого відношення до таких проблем. </p> <p> Ні те, ні інше питання не є за природою чисто економічними, але їх неекономічні аспекти дуже різні; застосовувати поверхневе економічне надмірне узагальнення як відправну точку для міркувань значить ігнорувати відмінності. Звалювання того і іншого права у один котел “інтелектуальної власності” заважає ясно мислити про кожне з них. </p> <p> Таким чином, всяка думка про “предмет інтелектуальної власності” і будь-які узагальнення щодо цього нібито поняття майже напевно дурні. Якщо ви думаєте, що ці розділи права єдине ціле, ви, як правило, будете вибирати свої думки з широких надмірних узагальнень, серед яких немає нічого путнього. </p> <p> Відмова від “інтелектуальної власності” — це не просто філософська розвага. Вираз завдає дійсної шкоди. Компанія Apple користувалася ним, щоб <a href="https://www.theguardian.com/us-news/2017/mar/11/nebraska-farmers-right-to-repair-bill-stalls-apple">згорнути в бік дебати щодо закону про “право на ремонт” в Небрасці</a>. Безглузде поняття дало компанії спосіб представити своє прагнення до секретності, що йде врозріз з правами клієнтів, як принцип, якому клієнти і держава нібито повинні поступитися.</p> <p> Якщо ви хочете ясно мислити про питання, що порушуються патентами, авторським правом, товарними знаками чи іншими об'єктами права, першою справою забудьте про думку розглядати їх разом і поводьтеся з ними, як з окремими темами. Потім відкиньте вузькі погляди і спрощену картину, яку передбачає термін “інтелектуальна власність”. Розглядайте кожен з цих предметів окремо, у всій його повноті, і у вас буде можливість обміркувати їх як слід. </p> <p>І коли справа дійде до реформи ВОІВ, ось <a href="http://fsfe.org/projects/wipo/wiwo.html">одна пропозиція зміни назви і суті ВОІВ</a>. </p> <hr /> <p> Див. також: <a href="/philosophy/komongistan.html">Цікава історія з Комонгістаном (проти терміна “інтелектуальна власність”)</a> </p> <p> Країни Африки набагато більше схожі між собою, ніж ці закони, і Африка становить зв'язне географічне поняття; тим не менш, <a href="http://www.theguardian.com/world/2014/jan/24/africa-clinton"> якщо говорити про “Африку” замість конкретної країни, це призводить до великої плутанини</a>. </p> <p> <a href="http://torrentfreak.com/language-matters-framing-the-copyright-monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/"> Рікард Фалквінг підтримує відмову від цього терміну</a>.</p> <p><a href="http://www.locusmag.com/Perspectives/2016/11/cory-doctorow-sole-and-despotic-dominion/"> Корі Докторов також засуджує</a> термін “інтелектуальна власніть.”</p> <div class="translators-notes"> <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> </div> </div> <!-- for id="content", starts in the include above --> <!-- begin server/footer-text.html --> <div style="clear:both"></div> <div id="language-container"> <div class="backtotop"> <hr class="no-display" /> <a href="#top"><b>▲</b></a> </div> <div id="languages" class="rounded-corners"> <div class="button"> <a href="#top" class="close"><span>BACK TO TOP</span></a> </div> <div id="set-language" class="button"> <a href="/server/select-language.html?callback=/philosophy/not-ipr.uk.html" rel="nofollow"> Вибір мови </a> </div> <p>Ця сторінка іншими мовами:</p> <div id="translations"> <p> <span dir="ltr" class="original">[en] <a lang="en" hreflang="en" href="/philosophy/not-ipr.en.html">English</a> </span> <span dir="ltr">[ar] <a lang="ar" hreflang="ar" href="/philosophy/not-ipr.ar.html">العربية</a> </span> <span dir="ltr">[de] <a lang="de" hreflang="de" href="/philosophy/not-ipr.de.html">Deutsch</a> </span> <span dir="ltr">[el] <a lang="el" hreflang="el" href="/philosophy/not-ipr.el.html">ελληνικά</a> </span> <span dir="ltr">[es] <a lang="es" hreflang="es" href="/philosophy/not-ipr.es.html">español</a> </span> <span dir="ltr">[fr] <a lang="fr" hreflang="fr" href="/philosophy/not-ipr.fr.html">français</a> </span> <span dir="ltr">[hr] <a lang="hr" hreflang="hr" href="/philosophy/not-ipr.hr.html">hrvatski</a> </span> <span dir="ltr">[it] <a lang="it" hreflang="it" href="/philosophy/not-ipr.it.html">italiano</a> </span> <span dir="ltr">[ja] <a lang="ja" hreflang="ja" href="/philosophy/not-ipr.ja.html">日本語</a> </span> <span dir="ltr">[lt] <a lang="lt" hreflang="lt" href="/philosophy/not-ipr.lt.html">lietuvių</a> </span> <span dir="ltr">[ml] <a lang="ml" hreflang="ml" href="/philosophy/not-ipr.ml.html">മലയാളം</a> </span> <span dir="ltr">[nl] <a lang="nl" hreflang="nl" href="/philosophy/not-ipr.nl.html">Nederlands</a> </span> <span dir="ltr">[pl] <a lang="pl" hreflang="pl" href="/philosophy/not-ipr.pl.html">polski</a> </span> <span dir="ltr">[pt-br] <a lang="pt-br" hreflang="pt-br" href="/philosophy/not-ipr.pt-br.html">português</a> </span> <span dir="ltr">[ro] <a lang="ro" hreflang="ro" href="/philosophy/not-ipr.ro.html">română</a> </span> <span dir="ltr">[ru] <a lang="ru" hreflang="ru" href="/philosophy/not-ipr.ru.html">русский</a> </span> <span dir="ltr">[sq] <a lang="sq" hreflang="sq" href="/philosophy/not-ipr.sq.html">Shqip</a> </span> <span dir="ltr">[sr] <a lang="sr" hreflang="sr" href="/philosophy/not-ipr.sr.html">српски</a> </span> <span dir="ltr">[ta] <a lang="ta" hreflang="ta" href="/philosophy/not-ipr.ta.html">தமிழ்</a> </span> <span dir="ltr">[tr] <a lang="tr" hreflang="tr" href="/philosophy/not-ipr.tr.html">Türkçe</a> </span> <span dir="ltr">[uk] <a lang="uk" hreflang="uk" href="/philosophy/not-ipr.uk.html">українська</a> </span> <span dir="ltr">[zh-cn] <a lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" href="/philosophy/not-ipr.zh-cn.html">简体中文</a> </span> </p> </div> </div> </div> <div id="mission-statement" role="complementary"> <div class="backtotop"> <hr class="no-display" /> <a href="#header"><span>BACK TO TOP </span>▲</a> </div> <div style="clear: both"></div> <blockquote> <p style="direction:ltr; text-align:left"><a href="//www.fsf.org"><img id="fsfbanner" src="/graphics/fsf-logo-notext-small.png" alt=" [логотип ФВПЗ] " width="75" height="25" /></a><strong>“Фонд вільного програмного забезпечення (ФВПЗ) — некомерційна організація, задачею якої є сприяння свободі користувачів комп'ютерів у всьому світі. Ми захищаємо права усіх користувачів програм”.</strong></p> </blockquote> <div id="support-the-fsf" class="button"> <a class="join" href="//www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052">Приєднуйтесь</a> <a class="donate" href="//donate.fsf.org/">Пожертвуйте</a> <a class="shop" href="//shop.fsf.org/">Магазин</a> </div> </div> <!-- end server/footer-text.html --> <div id="footer"> <div class="unprintable"> <p>Будь ласка, надсилайте загальні запити фонду та GNU за адресою <a href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Наявні також <a href="/contact/">інші способи зв'язку</a> з фондом. Звіти про непрацюючі посилання і інші виправлення чи пропозиції можна надсилати за адресою <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> <p> <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, replace it with the translation of these two: We work hard and do our best to provide accurate, good quality translations. However, we are not exempt from imperfection. Please send your comments and general suggestions in this regard to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> <web-translators@gnu.org></a>.</p> <p>For information on coordinating and submitting translations of our web pages, see <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>. --> Ми намагалися зробити цей переклад точним та якісним, але виключити можливість помилки ми не можемо. Надсилайте, будь ласка, свої зауваження і пропозиції щодо перекладу за адресою <a href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. </p><p>Відомості з координації та пропозицій перекладів наших статей див. у <a href="/server/standards/README.translations.html">“Посібнику з перекладу”</a>.</p> </div> <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to files generated as part of manuals) on the GNU web server should be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this without talking with the webmasters or licensing team first. Please make sure the copyright date is consistent with the document. For web pages, it is ok to list just the latest year the document was modified, or published. If you wish to list earlier years, that is ok too. Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable year, i.e., a year in which the document was published (including being publicly visible on the web or in a revision control system). There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> <p>Copyright © 2004, 2006, 2010, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 Richard M. Stallman (Річард М. Столмен)</p> <p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk"> ліцензії Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (<em>Із зазначенням авторства — Без похідних творів 4.0 Міжнародна</em>)</a>.</p> <!-- start of server/bottom-notes.html --> <div id="bottom-notes" class="unprintable"> <p><a href="//www.fsf.org/about/dmca-notice">Повідомити про порушення авторських прав</a></p> <div id="generic"> <p>Якщо ви бажаєте приєднатись до команди перекладачів, то приєднуйтесь до <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-uk/">проекту перекладу проекту GNU на українську мову</a></p> </div> </div> <!-- end of server/bottom-notes.html --> <div class="translators-credits"> <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> Підтримка українського перекладу: Андрій Бандура (andriykopanytsia@gmail.com)</div> <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> Оновлено: $Date: 2021/11/30 11:06:55 $ <!-- timestamp end --> </p> </div> </div> <!-- for class="inner", starts in the banner include --> </body> </html>