CINXE.COM
2 Peter 2:17 Multilingual: These are springs without water, and mists driven by a storm; for whom the blackness of darkness hath been reserved.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>2 Peter 2:17 Multilingual: These are springs without water, and mists driven by a storm; for whom the blackness of darkness hath been reserved.</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/multi/2_peter/2-17.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5003.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1553.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1253.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1053.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/903.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/503.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h453.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/2_peter/2-17.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/2_peter/2-17.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/multi/">Multilingual</a> > 2 Peter 2:17</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../2_peter/2-16.htm" title="2 Peter 2:16">◄</a> 2 Peter 2:17 <a href="../2_peter/2-18.htm" title="2 Peter 2:18">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><span class="versiontext"><a href="/kjv/2_peter/2.htm">King James Bible</a></span><br />These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/2_peter/2.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />These are springs without water, and mists driven by storm, to whom the gloom of darkness is reserved [for ever].<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/2_peter/2.htm">English Revised Version</a></span><br />These are springs without water, and mists driven by a storm; for whom the blackness of darkness hath been reserved.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/2_peter/2.htm">World English Bible</a></span><br />These are wells without water, clouds driven by a storm; for whom the blackness of darkness has been reserved forever.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/2_peter/2.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> These are wells without water, and clouds by a tempest driven, to whom the thick gloom of the darkness to the age hath been kept;<p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/alb/2_peter/2.htm">2 Pjetrit 2:17 Albanian</a><br></span><span class="alb">Këta janë burime pa ujë, re që shtyhen nga furtuna, të cilëve u rezervohet errësira e territ përjetë.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/arm/2_peter/2.htm">2 ՊԵՏՐՈՍ 2:17 Armenian (Western): NT</a><br></span><span class="arm">Ասոնք անջուր աղբիւրներ են, ու փոթորիկէն քշուած ամպեր, որոնց վերապահուած է խաւարին մթութիւնը յաւիտեան:</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bas/2_peter/2.htm">2 S. Pierrisec. 2:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT</a><br></span><span class="bas">Hauc dirade ithurri vr gabeac, hodey haice buhumbaz erabiliac, eta ilhumbezco lanhoa seculacotz beguiratzen çaye.</span><p><span class="versiontext"><a href="//bairisch.bibeltext.com/2_peter/2.htm">Dyr Peeters B 2:17 Bavarian</a><br></span><span class="ger">Die Leut seind Quellnen aane Wasser, Wolkenn aane Rögn in n Sturm. Für de Sölchern ist de tieffste Finsterniss bestimmt.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bul/2_peter/2.htm">2 Петрово 2:17 Bulgarian</a><br></span><span class="bul">Те са безводни кладенци, мъгли тласкани от буря, за които е запазена мрачна тъмнина [[до века]].</span><p><span class="versiontext"><a href="//cuvmpt.holybible.com.cn/2_peter/2.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a><br></span><span class="chi">這些人是無水的井,是狂風催逼的霧氣,有墨黑的幽暗為他們存留。<p><span class="versiontext"><a href="//cuvmps.holybible.com.cn/2_peter/2.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a><br></span><span class="chi">这些人是无水的井,是狂风催逼的雾气,有墨黑的幽暗为他们存留。<p></span><p><span class="versiontext"><a href="//cu.holybible.com.cn/2_peter/2.htm">彼 得 後 書 2:17 Chinese Bible: Union (Traditional)</a><br></span><span class="chi">這 些 人 是 無 水 的 井 , 是 狂 風 催 逼 的 霧 氣 , 有 墨 黑 的 幽 暗 為 他 們 存 留 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//cus.holybible.com.cn/2_peter/2.htm">彼 得 後 書 2:17 Chinese Bible: Union (Simplified)</a><br></span><span class="chi">这 些 人 是 无 水 的 井 , 是 狂 风 催 逼 的 雾 气 , 有 墨 黑 的 幽 暗 为 他 们 存 留 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/cro/2_peter/2.htm">Druga Petrova poslanica 2:17 Croatian Bible</a><br></span><span class="cro">Oni su izvori bezvodni, oblaci vjetrom gonjeni; za njih se čuva mrkla tmina.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bkr/2_peter/2.htm">Druhá Petrův 2:17 Czech BKR</a><br></span><span class="cz">Tiť jsou studnice bez vody, a mlhy vichrem zbouřené, jimžťo mrákota tmy chová se na věčnost.</span><p><span class="versiontext"><a href="//da.bibelsite.com/dan/2_peter/2.htm">2 Peter 2:17 Danish</a><br></span><span class="dan">Disse ere vandløse Kilder og Taageskyer, som drives af Stormvind; for dem er Mørke og Mulm bevaret.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/svg/2_peter/2.htm">2 Petrus 2:17 Dutch Staten Vertaling</a><br></span><span class="svg">Dezen zijn waterloze fonteinen, wolken van een draaiwind gedreven, denwelken de donkerheid der duisternis in der eeuwigheid bewaard wordt.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/hun/2_peter/2.htm">2 Péter 2:17 Hungarian: Karoli</a><br></span><span class="hun">Ezek víztelen kútfõk, széltõl hányatott fellegek, a kiknek a sötétség homálya van fenntartva örökre.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/esp/2_peter/2.htm">De Petro 2 2:17 Esperanto</a><br></span><span class="esp">Ili estas putoj senakvaj, kaj nebuletoj pelataj de ventego; por ili la nigreco de mallumo estas rezervita.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/fin/2_peter/2.htm">Ensimmäinen Johanneksen kirje 2:17 Finnish: Bible (1776)</a><br></span><span class="fin">Ne ovat vedettömät lähteet ja pilvet, jotka tuulispäältä ympäri ajetaan, joille on kätketty synkiä pimeys ijankaikkisesti.</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><span class="versiontext"><a href="/nestle/2_peter/2.htm">Nestle GNT 1904</a><br></span><span class="greek">οὗτοί εἰσιν πηγαὶ ἄνυδροι καὶ ὁμίχλαι ὑπὸ λαίλαπος ἐλαυνόμεναι, οἷς ὁ ζόφος τοῦ σκότους τετήρηται.</span><p><span class="versiontext"><a href="/wh/2_peter/2.htm">Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">οὗτοί εἰσιν πηγαὶ ἄνυδροι καὶ ὁμίχλαι ὑπὸ λαίλαπος ἐλαυνόμεναι, οἷς ὁ ζόφος τοῦ σκότους τετήρηται.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whvar/2_peter/2.htm">Westcott and Hort / [NA27 variants]</a><br></span><span class="greek">οὗτοί εἰσιν πηγαὶ ἄνυδροι καὶ ὁμίχλαι ὑπὸ λαίλαπος ἐλαυνόμεναι, οἷς ὁ ζόφος τοῦ σκότους τετήρηται.</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/2_peter/2.htm">RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">Οὗτοί εἰσιν πηγαὶ ἄνυδροι, νεφέλαι ὑπὸ λαίλαπος ἐλαυνόμεναι, οἷς ὁ ζόφος τοῦ σκότους εἰς αἰῶνα τετήρηται.</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/2_peter/2.htm">Greek Orthodox Church 1904</a><br></span><span class="greek">οὗτοί εἰσι πηγαὶ ἄνυδροι, νεφέλαι ὑπὸ λαίλαπος ἐλαυνόμεναι, οἷς ὁ ζόφος τοῦ σκότους εἰς αἰώνα τετήρηται.</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/2_peter/2.htm">Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">οὗτος εἰμί πηγή ἄνυδρος καί νεφέλη ὑπό λαῖλαψ ἐλαύνω ὅς ὁ ζόφος ὁ σκότος τηρέω</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/2_peter/2.htm">Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">οὗτοί εἰσι πηγαὶ ἄνυδροι, νεφέλαι ὑπὸ λαίλαπος ἐλαυνόμεναι, οἷς ὁ ζόφος τοῦ σκότους εἰς αἰῶνα τετήρηται.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/2_peter/2.htm">Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">Οὗτοί εἰσιν πηγαὶ ἄνυδροι νεφέλαι ὑπὸ λαίλαπος ἐλαυνόμεναι οἷς ὁ ζόφος τοῦ σκότους εἰς αἰῶνα τετήρηται</span><p><span class="versiontext"><a href="//dar.saintebible.com/2_peter/2.htm">2 Pierre 2:17 French: Darby</a><br></span><span class="fr">Ce sont des fontaines sans eau et des nuages pousses par la tempete, des gens à qui l'obscurite des tenebres est reservee pour toujours;</span><p><span class="versiontext"><a href="//lsg.saintebible.com/2_peter/2.htm">2 Pierre 2:17 French: Louis Segond (1910)</a><br></span><span class="fr">Ces gens-là sont des fontaines sans eau, des nuées que chasse un tourbillon: l'obscurité des ténèbres leur est réservée.</span><p><span class="versiontext"><a href="//mar.saintebible.com/2_peter/2.htm">2 Pierre 2:17 French: Martin (1744)</a><br></span><span class="fr">Ce sont des fontaines sans eau, et des nuées agitées par le tourbillon, et des [gens] à qui l'obscurité des ténèbres est réservée éternellement.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l45.bibeltext.com/2_peter/2.htm">2 Petrus 2:17 German: Modernized</a><br></span><span class="ger">Das sind Brunnen ohne Wasser und Wolken, vom Windwirbel umgetrieben; welchen behalten ist eine dunkle Finsternis in Ewigkeit.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l12.bibeltext.com/2_peter/2.htm">2 Petrus 2:17 German: Luther (1912)</a><br></span><span class="ger">Das sind Brunnen ohne Wasser, und Wolken, vom Windwirbel umgetrieben, welchen behalten ist eine dunkle Finsternis in Ewigkeit.</span><p><span class="versiontext"><a href="//text.bibeltext.com/2_peter/2.htm">2 Petrus 2:17 German: Textbibel (1899)</a><br></span><span class="ger">Wasserlose Quellen sind sie, Nebel vom Sturmwinde getrieben, die Nacht der Finsternis ist für sie bereit gehalten.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rb/2_peter/2.htm">2 Pietro 2:17 Italian: Riveduta Bible (1927)</a><br></span><span class="ita">Costoro son fonti senz’acqua, e nuvole sospinte dal turbine; a loro è riserbata la caligine delle tenebre.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/gio/2_peter/2.htm">2 Pietro 2:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)</a><br></span><span class="ita">Questi son fonti senz’acqua, nuvole sospinte dal turbo, a’ quali è riserbata la caligine delle tenebre.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tl/2_peter/2.htm">2 PET 2:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)</a><br></span><span class="ind">Orang-orang ini seperti mata air yang tiada berair dan kabut yang ditiup angin ribut, baginyalah gelap gulita sudah tersedia.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/kab/2_peter/2.htm">2 Peter 2:17 Kabyle: NT</a><br></span><span class="kab">Imdanen-agi am tliwa iqquṛen, am usigna y </span><p><span class="versiontext"><a href="/vul/2_peter/2.htm">II Petri 2:17 Latin: Vulgata Clementina</a><br></span><span class="vul">Hi sunt fontes sine aqua, et nebulæ turbinibus exagitatæ, quibus caligo tenebrarum reservatur.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/mao/2_peter/2.htm">2 Peter 2:17 Maori</a><br></span><span class="mao">He puna waikore enei tangata, he kapua e akina ana e te tupuhi; pouri kerekere te wahi kua rite mo ratou mo ake tonu atu.</span><p><span class="versiontext"><a href="//no.bibelsite.com/nor/2_peter/2.htm">2 Peters 2:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)</a><br></span><span class="nor">Disse er vannløse brønner, skodde som drives av stormvind; mørkets natt er rede for dem. </span></div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><span class="versiontext"><a href="/rvr/2_peter/2.htm">2 Pedro 2:17 Spanish: Reina Valera 1909</a><br></span><span class="spa">Estos son fuentes sin agua, y nubes traídas de torbellino de viento: para los cuales está guardada la oscuridad de las tinieblas para siempre.</span><p><span class="versiontext"><a href="/sev/2_peter/2.htm">2 Pedro 2:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569</a><br></span><span class="spa">Estos son fuentes sin agua, y nubes traídas de torbellino de viento; para los cuales está guardada eternalmente la oscuridad de las tinieblas. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/kja/2_peter/2.htm">2 Pedro 2:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizada</a><br></span><span class="por">Esses homens são como fontes sem água, névoas levadas por tempestade, para os quais está reservada a absoluta escuridão das trevas. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/jfa/2_peter/2.htm">2 Pedro 2:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada</a><br></span><span class="por">Estes são fontes sem água, névoas levadas por uma tempestade, para os quais está reservado o negrume das trevas. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rom/2_peter/2.htm">2 Petru 2:17 Romanian: Cornilescu</a><br></span><span class="rom">Oamenii aceştia sînt nişte fîntîni fără apă, nişte nori, alungaţi de furtună: lor le este păstrată negura întunerecului.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/st/2_peter/2.htm">2-e Петра 2:17 Russian: Synodal Translation (1876)</a><br></span><span class="st">Это безводные источники, облака и мглы, гонимые бурею: им приготовленмрак вечной тьмы.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/koi8/2_peter/2.htm">2-e Петра 2:17 Russian koi8r</a><br></span><span class="koi8">Это безводные источники, облака и мглы, гонимые бурею: им приготовлен мрак вечной тьмы.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/shu/2_peter/2.htm">2 Peter 2:17 Shuar New Testament</a><br></span><span class="shu">Nu aishmansha yumirmat kuyua N·nis ainiawai. Tura N·nisan yuranmisha Kφariat nase umpuim menkaana nu, yumi ajuarcha ßsar, penkΘ ßntar ainiawai. Warφ, Yus-Chichamjai aentsun yainiainiatsui. Niisha Imiß kirit ßmanum tuke pujustin ainiawai.</span><p><span class="versiontext"><a href="//sv.bibelsite.com/swe/2_peter/2.htm">2 Petrusbrevet 2:17 Swedish (1917)</a><br></span><span class="swe">Dessa människor äro källor utan vatten, skyar som drivas av stormvinden, och det svarta mörkret är förvarat åt dem.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/swa/2_peter/2.htm">2 Petro 2:17 Swahili NT</a><br></span><span class="swa">Watu hao ni kama chemchemi zilizokauka, kama mawingu yanayopeperushwa na tufani; makao yao waliyowekewa ni mahali pa giza kuu.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/adb/2_peter/2.htm">2 Pedro 2:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)</a><br></span><span class="adb">Ang mga ito'y mga bukal na walang tubig, mga ulap na tinatangay ng unos; na sa kanila'y itinaan ang kapusikitan ng kadiliman; </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tha/2_peter/2.htm">2 เปโตร 2:17 Thai: from KJV</a><br></span><span class="tha">คนเหล่านี้เป็นบ่อที่ไร้น้ำ เป็นเมฆที่ถูกพายุพัดไป ทรงเตรียมหมอกแห่งความมืดทึบไว้แล้วสำหรับคนเหล่านั้นเป็นนิตย์</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tur/2_peter/2.htm">2 Petrus 2:17 Turkish</a><br></span><span class="tur">Bu kişiler, susuz pınarlar, fırtınanın dağıttığı sis gibidirler. Onları koyu karanlık bekliyor.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/ukr/2_peter/2.htm">2 Петрово 2:17 Ukrainian: NT</a><br></span><span class="ukr">Се жерела безводні, хмари, хуртовиною гонимі, котрим чорна темрява на віки захована.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/uma/2_peter/2.htm">2 Peter 2:17 Uma New Testament</a><br></span><span class="uma">Ane guru to boa' toera, Alata'ala mporodo-raka po'ohaa' to mobengi riki. Hira' toe hewa buwu to bangi, pai' hewa limu' to nawui ngolu' bohe aga to uma mpopana'u uda.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/vie/2_peter/2.htm">2 Phi-e-rô 2:17 Vietnamese (1934)</a><br></span><span class="vie">Ấy là những suối nước, những đám mây bị luồng gió mạnh đưa đi và sự tối tăm mờ mịt đã để dành cho chúng nó.</span></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../2_peter/2-16.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="2 Peter 2:16"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="2 Peter 2:16" /></a></div><div id="right"><a href="../2_peter/2-18.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="2 Peter 2:18"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="2 Peter 2:18" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhmlt.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>