CINXE.COM
Matthew 9:20 Greek Text Analysis
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Matthew 9:20 Greek Text Analysis</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newlex.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/matthew/9-20.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmgrkheb/matthew/9-20.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/greek/">Greek</a> > Matthew 9:20</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../matthew/9-19.htm" title="Matthew 9:19">◄</a> Matthew 9:20 <a href="../matthew/9-21.htm" title="Matthew 9:21">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Text Analysis</div><div class="jmp"><a href="/texts/matthew/9-20.htm">Go to Parallel Greek</a></div><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0"><tr><td valign="top"><table width="100%" border="0" cellspacing="1" cellpadding="5" class="maintext"><tr><td class="top" width="25%">Strong's</td><td class="top" width="25%">Greek</td><td class="top" width="25%">English</td><td class="top" width="25%">Morphology</td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek: 2532">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">Καὶ<br /><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="Kai: And.">Kai</a></td><td class="eng" valign="top">And</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3708.htm" title="Strong's Greek 3708: See! Lo! Behold! Look! Second person singular imperative middle voice of eido; used as imperative lo!">3708</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3708.htm" title="Englishman's Greek: 3708">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἰδοὺ<br /><span class="translit"><a href="/greek/idou_3708.htm" title="idou: behold.">idou</a></td><td class="eng" valign="top">behold,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Singular">V-AMA-2S</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1135.htm" title="Strong's Greek 1135: A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.">1135</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1135.htm" title="Englishman's Greek: 1135">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">γυνὴ<br /><span class="translit"><a href="/greek/gune__1135.htm" title="gynē: a woman.">gynē</a></td><td class="eng" valign="top">a woman</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Nominative Feminine Singular">N-NFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/131.htm" title="Strong's Greek 131: To suffer from a continual flow (oozing) of blood. From haima and rheo; to flow blood, i.e. Have a hoemorrhage.">131</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_131.htm" title="Englishman's Greek: 131">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">αἱμορροοῦσα<br /><span class="translit"><a href="/greek/aimorroousa_131.htm" title="haimorroousa: having had a flux of blood.">haimorroousa</a></td><td class="eng" valign="top">having had a flux of blood</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Participle Active - Nominative Feminine Singular">V-PPA-NFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1427.htm" title="Strong's Greek 1427: Twelve; the usual way in which the Twelve apostles of Jesus are referred to. From duo and deka; two and ten, i.e. A dozen.">1427</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1427.htm" title="Englishman's Greek: 1427">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">δώδεκα<br /><span class="translit"><a href="/greek/do_deka_1427.htm" title="dōdeka: twelve.">dōdeka</a></td><td class="eng" valign="top">twelve</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Accusative Neuter Plural">Adj-ANP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2094.htm" title="Strong's Greek 2094: A year. Apparently a primary word; a year.">2094</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2094.htm" title="Englishman's Greek: 2094">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἔτη<br /><span class="translit"><a href="/greek/ete__2094.htm" title="etē: years.">etē</a></td><td class="eng" valign="top">years,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Neuter Plural">N-ANP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4334.htm" title="Strong's Greek 4334: From pros and erchomai; to approach, i.e. come near, visit, or worship, assent to.">4334</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4334.htm" title="Englishman's Greek: 4334">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">προσελθοῦσα<br /><span class="translit"><a href="/greek/proselthousa_4334.htm" title="proselthousa: having come.">proselthousa</a></td><td class="eng" valign="top">having come up</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Participle Active - Nominative Feminine Singular">V-APA-NFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3693.htm" title="Strong's Greek 3693: From behind, after. From opis with enclitic of source; from the rear, i.e. At the back.">3693</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3693.htm" title="Englishman's Greek: 3693">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ὄπισθεν<br /><span class="translit"><a href="/greek/opisthen_3693.htm" title="opisthen: behind.">opisthen</a></td><td class="eng" valign="top">behind [Him],</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/680.htm" title="Strong's Greek 680: Prop: I fasten to; I lay hold of, touch, know carnally. Reflexive of hapto; properly, to attach oneself to, i.e. To touch.">680</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_680.htm" title="Englishman's Greek: 680">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἥψατο<br /><span class="translit"><a href="/greek/e_psato_680.htm" title="hēpsato: touched.">hēpsato</a></td><td class="eng" valign="top">touched</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Indicative Middle - 3rd Person Singular">V-AIM-3S</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τοῦ<br /><span class="translit"><a href="/greek/tou_3588.htm" title="tou: the.">tou</a></td><td class="eng" valign="top">the</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Genitive Neuter Singular">Art-GNS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2899.htm" title="Strong's Greek 2899: The fringe, edge, corner, tassel. Of uncertain derivation; a margin, i.e., a fringe or tassel.">2899</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2899.htm" title="Englishman's Greek: 2899">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">κρασπέδου<br /><span class="translit"><a href="/greek/kraspedou_2899.htm" title="kraspedou: fringe.">kraspedou</a></td><td class="eng" valign="top">fringe</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Genitive Neuter Singular">N-GNS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τοῦ<br /><span class="translit"><a href="/greek/tou_3588.htm" title="tou: of the.">tou</a></td><td class="eng" valign="top">of the</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Genitive Neuter Singular">Art-GNS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2440.htm" title="Strong's Greek 2440: A long flowing outer garment, tunic. Neuter of a presumed derivative of ennumi; a dress.">2440</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2440.htm" title="Englishman's Greek: 2440">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἱματίου<br /><span class="translit"><a href="/greek/imatiou_2440.htm" title="himatiou: outer-garment.">himatiou</a></td><td class="eng" valign="top">garment</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Genitive Neuter Singular">N-GNS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/846.htm" title="Strong's Greek 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">846</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_846.htm" title="Englishman's Greek: 846">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">αὐτοῦ·<br /><span class="translit"><a href="/greek/autou_846.htm" title="autou: of him.">autou</a></td><td class="eng" valign="top">of Him.</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular">PPro-GM3S</a></span></td></tr></table></td></tr></table><br /><br /><br /> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /> <div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"><script type="text/javascript"><!-- google_ad_client = "ca-pub-3753401421161123"; /* 200 x 200 Parallel Bible */ google_ad_slot = "7676643937"; google_ad_width = 200; google_ad_height = 200; //--> </script> <script type="text/javascript" src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"> </script></div></td></tr></table></div></div></div> <br /><br /><div class="vheading2">Greek Texts</div><span class="versiontext"><a href="/nestle/matthew/9.htm">ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:20 Greek NT: Nestle 1904</a><br></span><span class="greek">Καὶ ἰδοὺ γυνὴ αἱμορροοῦσα δώδεκα ἔτη προσελθοῦσα ὄπισθεν ἥψατο τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ·</span><p><span class="versiontext"><a href="/whdc/matthew/9.htm">ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:20 Greek NT: Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">Καὶ ἰδοὺ γυνὴ αἱμορροοῦσα δώδεκα ἔτη προσελθοῦσα ὄπισθεν ἥψατο τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ·</span><p><span class="versiontext"><a href="/whnac/matthew/9.htm">ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:20 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]</a><br></span><span class="greek">Καὶ ἰδοὺ γυνὴ αἱμορροοῦσα δώδεκα ἔτη προσελθοῦσα ὄπισθεν ἥψατο τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ·</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/matthew/9.htm">ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:20 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">Καὶ ἰδού, γυνὴ αἱμορροοῦσα δώδεκα ἔτη, προσελθοῦσα ὄπισθεν, ἥψατο τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ.</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/matthew/9.htm">ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:20 Greek NT: Greek Orthodox Church</a><br></span><span class="greek">Καὶ ἰδοὺ γυνὴ, αἱμορροοῦσα δώδεκα ἔτη, προσελθοῦσα ὄπισθεν ἥψατο τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ·</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/matthew/9.htm">ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:20 Greek NT: Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">καὶ ἰδοὺ γυνὴ αἱμορροοῦσα δώδεκα ἔτη προσελθοῦσα ὄπισθεν ἥψατο τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ·</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/matthew/9.htm">ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:20 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">καὶ ἰδού, γυνὴ αἱμορροοῦσα δώδεκα ἔτη, προσελθοῦσα ὄπισθεν, ἥψατο τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/matthew/9.htm">ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">Καὶ ἰδού, γυνὴ αἱμορροοῦσα δώδεκα ἔτη προσελθοῦσα ὄπισθεν ἥψατο τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ·</span><div align="left"><span class="toptext"><a href="//study.interlinearbible.org/matthew/9.htm">Matthew 9:20 Greek Study Bible</a> (<a href="//apostolic.interlinearbible.org/matthew/9.htm">Apostolic</a> / <a href="//interlinearbible.org/matthew/9.htm">Interlinear</a>)<br></span></div><div style="direction:ltr"><span class="greek"><span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai: And -- 2532: and, even, also -- Conjunction">Καὶ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2400.htm" title="idou: behold -- 2400: look, behold -- Verb - Aorist Active Imperative - Second Person Singular">ἰδοὺ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1135.htm" title="gunē: woman -- 1135: a woman -- Noun - Nominative Singular Feminine">γυνὴ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/131.htm" title="aimorroousa: having an issue of blood -- 131: to lose blood -- Verb - Present Active Participle - Nominative Singular Feminine">αἱμορροοῦσα</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1427.htm" title="dōdeka: twelve -- 1427: two and ten, i.e. twelve -- Adjective - Accusative Plural Neuter">δώδεκα</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2094.htm" title="etē: years -- 2094: a year -- Noun - Nominative Plural Neuter">ἕτη</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/4334.htm" title="proselthousa: after coming -- 4334: to approach, to draw near -- Verb - Aorist Active Participle - Nominative Singular Feminine">προσελθοῦσα</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3693.htm" title="opisthen: from behind -- 3693: behind, after -- Adverb">ὄπισθεν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/680.htm" title="ēpsato: touched -- 680: touch. -- Verb - Aorist Middle Indicative - Third Person Singular">ἥψατο</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="tou: the -- 3588: the -- Article - Genitive Singular Neuter">τοῦ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2899.htm" title="kraspedou: fringe -- 2899: a border, tassel -- Noun - Genitive Singular Neuter">κρασπέδου</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="tou: of the -- 3588: the -- Article - Genitive Singular Neuter">τοῦ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2440.htm" title="imatiou: cloak -- 2440: an outer garment, a cloak, robe -- Noun - Genitive Singular Neuter">ἱματίου</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/846.htm" title="autou: of him -- 846: (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same -- Personal / Possessive Pronoun - Genitive Singular Masculine">αὐτοῦ·</a></span> </span></div><div align="left"><span class="versiontextkjvs"><a href="//kjvs.scripturetext.com/matthew/9.htm">KJV with Strong's</a> </span><br><span class="kjvs"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai (kahee) -- and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet">And</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2400.htm" title="idou (id-oo') -- behold, lo, see">behold</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1135.htm" title="gune (goo-nay') -- wife, woman">a woman</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/131.htm" title="haimorrheo (hahee-mor-hreh'-o) -- diseased with an issue of blood">which was diseased with an issue of blood</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1427.htm" title="dodeka (do'-dek-ah) -- twelve">twelve</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2094.htm" title="etos (et'-os) -- year">years</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/4334.htm" title="proserchomai (pros-er'-khom-ahee) -- (as soon as he) come (unto), come thereunto, consent, draw near, go (near, to, unto)">came</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3693.htm" title="opisthen (op'-is-then) -- after, backside, behind">behind</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/680.htm" title="haptomai (hap'-tom-ahee) -- touch">him and touched</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2899.htm" title="kraspedon (kras'-ped-on) -- border, hem">the hem</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/846.htm" title="autos (ow-tos') -- her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, (him-, my-, thy-)self ">of his</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2440.htm" title="himation (him-at'-ee-on) -- apparel, cloke, clothes, garment, raiment, robe, vesture">garment</a></span></div><div align="right"><p><span class="versiontext"><a href="//mod.hebrewtanakh.com/matthew/9.htm">Matthew 9:20 Hebrew Bible</a><br></span><span class="heb">והנה אשה זבת דם שתים עשרה שנה נגשה מאחריו ותגע בציצת בגדו׃</span><p><span class="versiontext"><a href="//pes.scripturetext.com/matthew/9.htm">Matthew 9:20 Aramaic NT: Peshitta</a><br></span><span class="aramaic">ܘܗܐ ܐܢܬܬܐ ܕܪܕܐ ܗܘܐ ܕܡܗ ܫܢܝܢ ܬܪܬܥܤܪܐ ܐܬܬ ܡܢ ܒܤܬܪܗ ܘܩܪܒܬ ܠܩܪܢܐ ܕܠܒܘܫܗ ܀</span></div><div class="jmp"><a href="/texts/matthew/9-20.htm">Additional Parallel Greek</a></div><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/nasb/matthew/9.htm">New American Standard Bible </a></span><br />And a woman who had been suffering from a hemorrhage for twelve years, came up behind Him and touched the fringe of His cloak;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjv/matthew/9.htm">King James Bible</a></span><br />And, behold, a woman, which was diseased with an issue of blood twelve years, came behind <i>him</i>, and touched the hem of his garment:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/matthew/9.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />Just then, a woman who had suffered from bleeding for 12 years approached from behind and touched the tassel on His robe,<div class="vheading2">Treasury of Scripture Knowledge</div><p class="hdg">behold.</p><p class="tskverse"><a href="/mark/5-25.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Mark 5:25</span> And a certain woman, which had an issue of blood twelve years,</a></p><p class="tskverse"><a href="/luke/8-43.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Luke 8:43</span> And a woman having an issue of blood twelve years, which had spent …</a></p><p class="hdg">an issue.</p><p class="tskverse"><a href="/leviticus/15-25.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Leviticus 15:25</span> And if a woman have an issue of her blood many days out of the time …</a></p><p class="hdg">touched.</p><p class="tskverse"><a href="/matthew/14-36.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Matthew 14:36</span> And sought him that they might only touch the hem of his garment: …</a></p><p class="tskverse"><a href="/mark/5-28.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Mark 5:28</span> For she said, If I may touch but his clothes, I shall be whole.</a></p><p class="tskverse"><a href="/mark/6-56.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Mark 6:56</span> And wherever he entered, into villages, or cities, or country, they …</a></p><p class="tskverse"><a href="/mark/8-22.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Mark 8:22</span> And he comes to Bethsaida; and they bring a blind man to him, and …</a></p><p class="tskverse"><a href="/acts/5-15.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Acts 5:15</span> So that they brought forth the sick into the streets, and laid them …</a></p><p class="tskverse"><a href="/acts/19-12.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Acts 19:12</span> So that from his body were brought to the sick handkerchiefs or aprons, …</a></p><p class="hdg">hem.</p><p class="tskverse"><a href="/matthew/23-5.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Matthew 23:5</span> But all their works they do for to be seen of men: they make broad …</a></p><p class="tskverse"><a href="/numbers/15-38.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Numbers 15:38,39</span> Speak to the children of Israel, and bid them that they make them …</a></p><p class="tskverse"><a href="/deuteronomy/22-12.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Deuteronomy 22:12</span> You shall make you fringes on the four quarters of your clothing, …</a></p><p class="tskverse"><a href="/luke/8-44.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Luke 8:44</span> Came behind him, and touched the border of his garment: and immediately …</a></p><div class="vheading2">Links</div><a href="/matthew/9-20.htm">Matthew 9:20</a> • <a href="/niv/matthew/9-20.htm">Matthew 9:20 NIV</a> • <a href="/nlt/matthew/9-20.htm">Matthew 9:20 NLT</a> • <a href="/esv/matthew/9-20.htm">Matthew 9:20 ESV</a> • <a href="/nasb/matthew/9-20.htm">Matthew 9:20 NASB</a> • <a href="/kjv/matthew/9-20.htm">Matthew 9:20 KJV</a> • <a href="//bibleapps.com/matthew/9-20.htm">Matthew 9:20 Bible Apps</a> • <a href="//bibliaparalela.com/matthew/9-20.htm">Matthew 9:20 Biblia Paralela</a> • <a href="//holybible.com.cn/matthew/9-20.htm">Matthew 9:20 Chinese Bible</a> • <a href="//saintebible.com/matthew/9-20.htm">Matthew 9:20 French Bible</a> • <a href="//bibeltext.com/matthew/9-20.htm">Matthew 9:20 German Bible</a> • <a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../matthew/9-19.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Matthew 9:19"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Matthew 9:19" /></a></div><div id="right"><a href="../matthew/9-21.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Matthew 9:21"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Matthew 9:21" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>