CINXE.COM

Matthew 8:14 Multilingual: And when Jesus was come into Peter's house, he saw his wife's mother lying sick of a fever.

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Matthew 8:14 Multilingual: And when Jesus was come into Peter's house, he saw his wife's mother lying sick of a fever.</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/multi/matthew/8-14.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5003.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1553.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1253.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1053.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/903.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/503.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h453.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/matthew/8-14.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/matthew/8-14.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/multi/">Multilingual</a> > Matthew 8:14</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../matthew/8-13.htm" title="Matthew 8:13">&#9668;</a> Matthew 8:14 <a href="../matthew/8-15.htm" title="Matthew 8:15">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><span class="versiontext"><a href="/kjv/matthew/8.htm">King James Bible</a></span><br />And when Jesus was come into Peter's house, he saw his wife's mother laid, and sick of a fever.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/matthew/8.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />And when Jesus had come to Peter's house, he saw his mother-in-law laid down and in a fever;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/matthew/8.htm">English Revised Version</a></span><br />And when Jesus was come into Peter's house, he saw his wife's mother lying sick of a fever.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/matthew/8.htm">World English Bible</a></span><br />When Jesus came into Peter's house, he saw his wife's mother lying sick with a fever.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/matthew/8.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> And Jesus having come into the house of Peter, saw his mother-in-law laid, and fevered,<p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/alb/matthew/8.htm">Mateu 8:14 Albanian</a><br></span><span class="alb">Pastaj Jezusi hyri në shtëpinë e Pjetrit dhe pa që e vjehrra ishte në shtrat me ethe.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/arm/matthew/8.htm">ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 8:14 Armenian (Western): NT</a><br></span><span class="arm">Երբ Յիսուս եկաւ Պետրոսի տունը, տեսաւ թէ անոր զոքանչը պառկած էր՝ տենդով հիւանդացած:</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bas/matthew/8.htm">Euangelioa S. Mattheuen araura.  8:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT</a><br></span><span class="bas">Eta Iesusec Pierrisen etchera ethorriric, ikus ceçan haren ama-guinharreba ohean cetzala, eta helgaitzac çaducala. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bairisch.bibeltext.com/matthew/8.htm">Dyr Mathäus 8:14 Bavarian</a><br></span><span class="ger">Wie dyr Iesen bei n Peetersn dyrhaim hinkaam, saah yr, däß dönn sein Schwiger mit Fieber eyn n Bött laag.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bul/matthew/8.htm">Матей 8:14 Bulgarian</a><br></span><span class="bul">И когато дойде Исус в къщата на Петра, видя, че тъща му лежеше болна от треска.</span><p><span class="versiontext"><a href="//cuvmpt.holybible.com.cn/matthew/8.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a><br></span><span class="chi">耶穌到了彼得家裡,見彼得的岳母害熱病躺著。<p><span class="versiontext"><a href="//cuvmps.holybible.com.cn/matthew/8.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a><br></span><span class="chi">耶稣到了彼得家里,见彼得的岳母害热病躺着。<p></span><p><span class="versiontext"><a href="//cu.holybible.com.cn/matthew/8.htm">馬 太 福 音 8:14 Chinese Bible: Union (Traditional)</a><br></span><span class="chi">耶 穌 到 了 彼 得 家 裡 , 見 彼 得 的 岳 母 害 熱 病 躺 著 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//cus.holybible.com.cn/matthew/8.htm">馬 太 福 音 8:14 Chinese Bible: Union (Simplified)</a><br></span><span class="chi">耶 稣 到 了 彼 得 家 里 , 见 彼 得 的 岳 母 害 热 病 躺 着 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/cro/matthew/8.htm">Evanðelje po Mateju 8:14 Croatian Bible</a><br></span><span class="cro">Ušavši u kuću Petrovu, Isus ugleda njegovu punicu koja ležaše u ognjici.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bkr/matthew/8.htm">Matouš 8:14 Czech BKR</a><br></span><span class="cz">A přišed Ježíš do domu Petrova, uzřel svegruši jeho, ana leží a má zimnici.</span><p><span class="versiontext"><a href="//da.bibelsite.com/dan/matthew/8.htm">Matthæus 8:14 Danish</a><br></span><span class="dan">Og Jesus kom ind i Peters Hus og saa, at hans Svigermoder laa og havde Feber.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/svg/matthew/8.htm">Mattheüs 8:14 Dutch Staten Vertaling</a><br></span><span class="svg">En Jezus gekomen zijnde in het huis van Petrus, zag zijn vrouws moeder te bed liggen, hebbende de koorts.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/hun/matthew/8.htm">Máté 8:14 Hungarian: Karoli</a><br></span><span class="hun">És bemenvén Jézus a Péter házába, látá, hogy annak napa fekszik és lázas.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/esp/matthew/8.htm">La evangelio laŭ Mateo 8:14 Esperanto</a><br></span><span class="esp">Kaj kiam Jesuo venis en la domon de Petro, li vidis lian bopatrinon kusxanta, malsana de febro.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/fin/matthew/8.htm">Evankeliumi Matteuksen mukaan 8:14 Finnish: Bible (1776)</a><br></span><span class="fin">Ja kuin Jesus tuli Pietarin huoneeseen, näki hän hänen anoppinsa makaavan ja sairastavan vilutautia.</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><span class="versiontext"><a href="/nestle/matthew/8.htm">Nestle GNT 1904</a><br></span><span class="greek">Καὶ ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν Πέτρου εἶδεν τὴν πενθερὰν αὐτοῦ βεβλημένην καὶ πυρέσσουσαν·</span><p><span class="versiontext"><a href="/wh/matthew/8.htm">Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">Καὶ ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν Πέτρου εἶδεν τὴν πενθερὰν αὐτοῦ βεβλημένην καὶ πυρέσσουσαν·</span><p><span class="versiontext"><a href="/whvar/matthew/8.htm">Westcott and Hort / [NA27 variants]</a><br></span><span class="greek">Καὶ ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν Πέτρου εἶδεν τὴν πενθερὰν αὐτοῦ βεβλημένην καὶ πυρέσσουσαν·</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/matthew/8.htm">RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">Καὶ ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν Πέτρου, εἴδεν τὴν πενθερὰν αὐτοῦ βεβλημένην καὶ πυρέσσουσαν,</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/matthew/8.htm">Greek Orthodox Church 1904</a><br></span><span class="greek">Καὶ ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν Πέτρου εἶδεν τὴν πενθερὰν αὐτοῦ βεβλημένην καὶ πυρέσσουσαν·</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/matthew/8.htm">Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">καὶ ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν Πέτρου εἶδεν τὴν πενθερὰν αὐτοῦ βεβλημένην καὶ πυρέσσουσαν·</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/matthew/8.htm">Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">Καὶ ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν Πέτρου, εἶδε τὴν πενθερὰν αὐτοῦ βεβλημένην καὶ πυρέσσουσαν,</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/matthew/8.htm">Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">Καὶ ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν Πέτρου εἶδεν τὴν πενθερὰν αὐτοῦ βεβλημένην καὶ πυρέσσουσαν·</span><p><span class="versiontext"><a href="//dar.saintebible.com/matthew/8.htm">Matthieu 8:14 French: Darby</a><br></span><span class="fr">Et Jesus, etant venu dans la maison de Pierre, vit la belle-mere de Pierre couchee là et ayant la fievre:</span><p><span class="versiontext"><a href="//lsg.saintebible.com/matthew/8.htm">Matthieu 8:14 French: Louis Segond (1910)</a><br></span><span class="fr">Jésus se rendit ensuite à la maison de Pierre, dont il vit la belle-mère couchée et ayant la fièvre.</span><p><span class="versiontext"><a href="//mar.saintebible.com/matthew/8.htm">Matthieu 8:14 French: Martin (1744)</a><br></span><span class="fr">Puis Jésus étant venu dans la maison de Pierre, vit la belle-mère de [Pierre] qui était au lit, et qui avait la fièvre.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l45.bibeltext.com/matthew/8.htm">Matthaeus 8:14 German: Modernized</a><br></span><span class="ger">Und Jesus kam in des Petrus Haus und sah, daß seine Schwieger lag und hatte das Fieber.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l12.bibeltext.com/matthew/8.htm">Matthaeus 8:14 German: Luther (1912)</a><br></span><span class="ger">Und Jesus kam in des Petrus Haus und sah, daß seine Schwiegermutter lag und hatte das Fieber.</span><p><span class="versiontext"><a href="//text.bibeltext.com/matthew/8.htm">Matthaeus 8:14 German: Textbibel (1899)</a><br></span><span class="ger">Und als Jesus in das Haus des Petrus kam, sah er dessen Schwiegermutter am Fieber darnieder liegen.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rb/matthew/8.htm">Matteo 8:14 Italian: Riveduta Bible (1927)</a><br></span><span class="ita">Poi Gesù, entrato nella casa di Pietro, vide la suocera di lui che giaceva in letto con la febbre; ed egli le toccò la mano e la febbre la lasciò.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/gio/matthew/8.htm">Matteo 8:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)</a><br></span><span class="ita">POI Gesù, entrato nella casa di Pietro, vide la suocera di esso che giaceva in letto con la febbre.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tl/matthew/8.htm">MATIUS 8:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)</a><br></span><span class="ind">Maka datanglah Yesus ke dalam rumah Petrus, dilihatnya mak mentua Petrus terbaring demam.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/kab/matthew/8.htm">Matthew 8:14 Kabyle: NT</a><br></span><span class="kab">Sidna Ɛisa iṛuḥ ɣer wexxam n Buṭrus, yufa taḍeggalt n Buṭrus deg usu tuɣ-iț tawla. </span><p><span class="versiontext"><a href="/vul/matthew/8.htm">Matthaeus 8:14 Latin: Vulgata Clementina</a><br></span><span class="vul">Et cum venisset Jesus in domum Petri, vidit socrum ejus jacentem, et febricitantem :</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/mao/matthew/8.htm">Matthew 8:14 Maori</a><br></span><span class="mao">A, no ka tae a Ihu ki te whare o Pita, ka kite ia i tona hungawai wahine e takoto mate ana, he kirika.</span><p><span class="versiontext"><a href="//no.bibelsite.com/nor/matthew/8.htm">Matteus 8:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)</a><br></span><span class="nor">Og da Jesus kom inn i Peters hus, så han at hans svigermor lå til sengs og hadde feber; </span></div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><span class="versiontext"><a href="/rvr/matthew/8.htm">Mateo 8:14 Spanish: Reina Valera 1909</a><br></span><span class="spa">Y vino Jesús á casa de Pedro, y vió á su suegra echada en cama, y con fiebre.</span><p><span class="versiontext"><a href="/sev/matthew/8.htm">Mateo 8:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569</a><br></span><span class="spa">Y vino Jesús a casa de Pedro, y vio a su suegra echada en cama, y con fiebre. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/kja/matthew/8.htm">Mateus 8:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada</a><br></span><span class="por">Tendo Jesus chegado à casa de Pedro, viu a sogra deste acamada, enferma e com febre. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/jfa/matthew/8.htm">Mateus 8:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada</a><br></span><span class="por">Ora, tendo Jesus entrado na casa de Pedro, viu a sogra deste de cama; e com febre.   </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rom/matthew/8.htm">Matei 8:14 Romanian: Cornilescu</a><br></span><span class="rom">Isus S'a dus apoi în casa lui Petru, şi a văzut pe soacra acestuia zăcînd în pat, prinsă de friguri.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/st/matthew/8.htm">От Матфея 8:14 Russian: Synodal Translation (1876)</a><br></span><span class="st">Придя в дом Петров, Иисус увидел тещу его, лежащую в горячке,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/koi8/matthew/8.htm">От Матфея 8:14 Russian koi8r</a><br></span><span class="koi8">Придя в дом Петров, Иисус увидел тещу его, лежащую в горячке,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/shu/matthew/8.htm">Matthew 8:14 Shuar New Testament</a><br></span><span class="shu">Jesus Pitru jeen we Pitru tsatsarin tsuemujai jaa tepan Wßinkiamiayi.</span><p><span class="versiontext"><a href="//sv.bibelsite.com/swe/matthew/8.htm">Matteus 8:14 Swedish (1917)</a><br></span><span class="swe">När Jesus sedan kom in i Petrus' hus, fick han se hans svärmoder ligga sjuk i feber.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/swa/matthew/8.htm">Matayo 8:14 Swahili NT</a><br></span><span class="swa">Yesu alifika nyumbani kwa Petro, akamkuta mama mkwe wa Petro amelala kitandani, ana homa kali.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/adb/matthew/8.htm">Mateo 8:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)</a><br></span><span class="adb">At nang pumasok si Jesus sa bahay ni Pedro, ay nakita niya ang biyanang babae nito na nararatay dahil sa lagnat. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tha/matthew/8.htm">มัทธิว 8:14 Thai: from KJV</a><br></span><span class="tha">ครั้นพระเยซูเสด็จเข้าไปในเรือนของเปโตร ก็ทอดพระเนตรเห็นแม่ยายของเปโตรนอนป่วยจับไข้อยู่</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tur/matthew/8.htm">Matta 8:14 Turkish</a><br></span><span class="tur">İsa Petrusun evine geldiğinde onun kaynanasının ateşler içinde yattığını gördü.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/ukr/matthew/8.htm">Матей 8:14 Ukrainian: NT</a><br></span><span class="ukr">І прийшов Ісус до Петрової господи, та й побачив, що теща його лежить у пропасниці.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/uma/matthew/8.htm">Matthew 8:14 Uma New Testament</a><br></span><span class="uma">Hangkani, Yesus hilou hi tomi Petrus. Hi ria mpohilo-i piniana-na Petrus tobine hi poturua-na apa' ngkelengi' -i.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/vie/matthew/8.htm">Ma-thi-ô 8:14 Vietnamese (1934)</a><br></span><span class="vie">Ðoạn, Ðức Chúa Jêsus vào nhà Phi -e-rơ, thấy bà gia người nằm trên giường, đau rét.</span></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../matthew/8-13.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Matthew 8:13"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Matthew 8:13" /></a></div><div id="right"><a href="../matthew/8-15.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Matthew 8:15"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Matthew 8:15" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhmlt.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10