CINXE.COM
1 Peter 4:13 Interlinear: but, according as ye have fellowship with the sufferings of the Christ, rejoice ye, that also in the revelation of his glory ye may rejoice -- exulting;
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>1 Peter 4:13 Interlinear: but, according as ye have fellowship with the sufferings of the Christ, rejoice ye, that also in the revelation of his glory ye may rejoice -- exulting;</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newint.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/1_peter/4-13.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmint/1_peter/4-13.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/interlinear/">Interlinear</a> > 1 Peter 4:13</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../1_peter/4-12.htm" title="1 Peter 4:12">◄</a> 1 Peter 4:13 <a href="../1_peter/4-14.htm" title="1 Peter 4:14">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><a href="/interlinear/1_peter/4.htm">1 Peter 4 - Click for Chapter</a></div><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="reftop3">13 </span><span class="pos"><a href="/greek/235.htm" title="Strong's Greek 235: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.">235</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_235.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="reftrans">13 </span><span class="translit"><a href="/greek/alla_235.htm" title="alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.">alla</a></span><br><span class="refmain">13 </span><span class="greek">ἀλλὰ</span><br><span class="refbot">13 </span><span class="eng">But</span><br><span class="reftop2">13 </span><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2526.htm" title="Strong's Greek 2526: From kata and hos; according to which thing, i.e. Precisely as, in proportion as.">2526</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2526.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/katho_2526.htm" title="katho: From kata and hos; according to which thing, i.e. Precisely as, in proportion as.">katho</a></span><br><span class="greek">καθὸ</span><br><span class="eng">as</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2841.htm" title="Strong's Greek 2841: From koinonos; to share with others.">2841</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2841.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/koino_neite_2841.htm" title="koinōneite: From koinonos; to share with others.">koinōneite</a></span><br><span class="greek">κοινωνεῖτε</span><br><span class="eng">you have shared</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural">V-PIA-2P</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/tois_3588.htm" title="tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">tois</a></span><br><span class="greek">τοῖς</span><br><span class="eng">in the</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Dative Neuter Plural">Art-DNP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/tou_3588.htm" title="tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">tou</a></span><br><span class="greek">τοῦ</span><br><span class="eng"> - </span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Genitive Masculine Singular">Art-GMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/5547.htm" title="Strong's Greek 5547: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.">5547</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_5547.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/christou_5547.htm" title="Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.">Christou</a></span><br><span class="greek">Χριστοῦ</span><br><span class="eng">of Christ</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Genitive Masculine Singular">N-GMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3804.htm" title="Strong's Greek 3804: From a presumed derivative of pathos; something undergone, i.e. Hardship or pain; subjectively, an emotion or influence.">3804</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3804.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/pathe_masin_3804.htm" title="pathēmasin: From a presumed derivative of pathos; something undergone, i.e. Hardship or pain; subjectively, an emotion or influence.">pathēmasin</a></span><br><span class="greek">παθήμασιν</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="eng">sufferings</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Dative Neuter Plural">N-DNP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/5463.htm" title="Strong's Greek 5463: A primary verb; to be "cheer"ful, i.e. Calmly happy or well-off; impersonally, especially as salutation, be well.">5463</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_5463.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/chairete_5463.htm" title="chairete: A primary verb; to be "cheer"ful, i.e. Calmly happy or well-off; impersonally, especially as salutation, be well.">chairete</a></span><br><span class="greek">χαίρετε</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="eng">rejoice</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Imperative Active - 2nd Person Plural">V-PMA-2P</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2443.htm" title="Strong's Greek 2443: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.">2443</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2443.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/hina_2443.htm" title="hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.">hina</a></span><br><span class="greek">ἵνα</span><br><span class="eng">so that</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: And, even, also, namely. ">kai</a></span><br><span class="greek">καὶ</span><br><span class="eng">also</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1722.htm" title="Strong's Greek 1722: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; "in, " at, on, by, etc.">1722</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1722.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/en_1722.htm" title="en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; "in, " at, on, by, etc.">en</a></span><br><span class="greek">ἐν</span><br><span class="eng">in</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/te__3588.htm" title="tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">tē</a></span><br><span class="greek">τῇ</span><br><span class="eng">the</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Dative Feminine Singular">Art-DFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/602.htm" title="Strong's Greek 602: An unveiling, uncovering, revealing, revelation. From apokalupto; disclosure.">602</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_602.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/apokalypsei_602.htm" title="apokalypsei: An unveiling, uncovering, revealing, revelation. From apokalupto; disclosure.">apokalypsei</a></span><br><span class="greek">ἀποκαλύψει</span><br><span class="eng">revelation</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Dative Feminine Singular">N-DFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/te_s_3588.htm" title="tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">tēs</a></span><br><span class="greek">τῆς</span><br><span class="eng">of the</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Genitive Feminine Singular">Art-GFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1391.htm" title="Strong's Greek 1391: From the base of dokeo; glory, in a wide application.">1391</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1391.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/doxe_s_1391.htm" title="doxēs: From the base of dokeo; glory, in a wide application.">doxēs</a></span><br><span class="greek">δόξης</span><br><span class="eng">glory</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Genitive Feminine Singular">N-GFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/846.htm" title="Strong's Greek 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">846</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_846.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/autou_846.htm" title="autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">autou</a></span><br><span class="greek">αὐτοῦ</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="eng">of Him</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular">PPro-GM3S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/5463.htm" title="Strong's Greek 5463: A primary verb; to be "cheer"ful, i.e. Calmly happy or well-off; impersonally, especially as salutation, be well.">5463</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_5463.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/chare_te_5463.htm" title="charēte: A primary verb; to be "cheer"ful, i.e. Calmly happy or well-off; impersonally, especially as salutation, be well.">charēte</a></span><br><span class="greek">χαρῆτε</span><br><span class="eng">you may rejoice</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Subjunctive Passive - 2nd Person Plural">V-ASP-2P</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/21.htm" title="Strong's Greek 21: To exult, be full of joy. From agan and hallomai; properly, to jump for joy, i.e. Exult.">21</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_21.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/agallio_menoi_21.htm" title="agalliōmenoi: To exult, be full of joy. From agan and hallomai; properly, to jump for joy, i.e. Exult.">agalliōmenoi</a></span><br><span class="greek">ἀγαλλιώμενοι</span><span class="punct"> .</span><br><span class="eng">exulting</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Plural">V-PPM/P-NMP</a></span></td></tr></table><iframe src="/intframe4nt.htm" width="100%" height="150" scrolling="no" frameborder="0"></iframe><br /><br /><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /><div class="vheading2">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/1_peter/4.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/235.htm" title="ἀλλά c- 235">Instead</a>, <a href="//biblesuite.com/greek/5463.htm" title="χαίρω v- 2-p--pad 5463">rejoice</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2526.htm" title="καθό c- 2526"> as</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2841.htm" title="κοινωνέω v- 2-p--pai 2841"> you share</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3588.htm" title="ὁ ra -dpn- 3588"> in the</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3804.htm" title="πάθημα n- -dpn- 3804"> sufferings</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3588.htm" title="ὁ ra -gsm- 3588"> of the</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5547.htm" title="Χριστός n- -gsm- 5547"> Messiah</a>, <a href="//biblesuite.com/greek/2443.htm" title="ἵνα c- 2443"> so that</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2532.htm" title="καί d- 2532"> you may also</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5463.htm" title="χαίρω v- 2-p--aps 5463"> rejoice</a> <a href="//biblesuite.com/greek/21.htm" title="ἀγαλλιάω v- -npm-pmp 21"> with great joy</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1722.htm" title="ἐν p- 1722"> at</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3588.htm" title="ὁ ra -dsf- 3588"> the</a> <a href="//biblesuite.com/greek/602.htm" title="ἀποκάλυψις n- -dsf- 602"> revelation</a> <a href="//biblesuite.com/greek/846.htm" title="αὐτός rp -gsm- 846"> of His</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1391.htm" title="δόξα n- -gsf- 1391"> glory</a>. </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/1_peter/4.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/2526.htm" title="2526. katho (kath-o') -- according as">but to the degree</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2841.htm" title="2841. koinoneo (koy-no-neh'-o) -- to have a share of">that you share</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3804.htm" title="3804. pathema (path'-ay-mah) -- that which befalls one, i.e. a suffering, a passion">the sufferings</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5547.htm" title="5547. Christos (khris-tos') -- the Anointed One, Messiah, Christ">of Christ,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5463.htm" title="5463. chairo (khah'-ee-ro) -- to rejoice, be glad">keep on rejoicing,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2443.htm" title="2443. hina (hin'-ah) -- in order that, that, so that">so</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">that also</a> <a href="//biblesuite.com/greek/602.htm" title="602. apokalupsis (ap-ok-al'-oop-sis) -- an uncovering">at the revelation</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1391.htm" title="1391. doxa (dox'-ah) -- opinion (always good in N.T.), hence praise, honor, glory">of His glory</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5463.htm" title="5463. chairo (khah'-ee-ro) -- to rejoice, be glad">you may rejoice</a> <a href="//biblesuite.com/greek/21.htm" title="21. agalliao (ag-al-lee-ah'-o) -- to exult, rejoice greatly">with exultation.</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/1_peter/4.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/235.htm" title="235. alla (al-lah') -- otherwise, on the other hand, but">But</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5463.htm" title="5463. chairo (khah'-ee-ro) -- to rejoice, be glad">rejoice,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2526.htm" title="2526. katho (kath-o') -- according as">inasmuch as</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2841.htm" title="2841. koinoneo (koy-no-neh'-o) -- to have a share of">ye are partakers</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5547.htm" title="5547. Christos (khris-tos') -- the Anointed One, Messiah, Christ">of Christ's</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3804.htm" title="3804. pathema (path'-ay-mah) -- that which befalls one, i.e. a suffering, a passion">sufferings;</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2443.htm" title="2443. hina (hin'-ah) -- in order that, that, so that">that,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1722.htm" title="1722. en (en) -- in, on, at, by, with">when</a> <a href="//biblesuite.com/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same">his</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1391.htm" title="1391. doxa (dox'-ah) -- opinion (always good in N.T.), hence praise, honor, glory">glory</a> <a href="//biblesuite.com/greek/602.htm" title="602. apokalupsis (ap-ok-al'-oop-sis) -- an uncovering">shall be revealed,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5463.htm" title="5463. chairo (khah'-ee-ro) -- to rejoice, be glad">ye may be glad</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">also</a> <a href="//biblesuite.com/greek/21.htm" title="21. agalliao (ag-al-lee-ah'-o) -- to exult, rejoice greatly">with exceeding joy.</a> </span><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/isv/1_peter/4.htm">International Standard Version</a></span><br />Instead, because you are participating in the sufferings of the Messiah, keep on rejoicing, so that you may be glad and shout for joy when his glory is revealed. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/1_peter/4.htm">American Standard Version</a></span><br />but insomuch as ye are partakers of Christ's sufferings, rejoice; that at the revelation of his glory also ye may rejoice with exceeding joy.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/1_peter/4.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> but, according as ye have fellowship with the sufferings of the Christ, rejoice ye, that also in the revelation of his glory ye may rejoice -- exulting;<div class="vheading2">Links</div><a href="/1_peter/4-13.htm">1 Peter 4:13</a> • <a href="/niv/1_peter/4-13.htm">1 Peter 4:13 NIV</a> • <a href="/nlt/1_peter/4-13.htm">1 Peter 4:13 NLT</a> • <a href="/esv/1_peter/4-13.htm">1 Peter 4:13 ESV</a> • <a href="/nasb/1_peter/4-13.htm">1 Peter 4:13 NASB</a> • <a href="/kjv/1_peter/4-13.htm">1 Peter 4:13 KJV</a> • <a href="//biblecommenter.com/1_peter/4-13.htm">1 Peter 4:13 Commentaries</a> • <a href="//bibleapps.com/1_peter/4-13.htm">1 Peter 4:13 Bible Apps</a> • <a href="//bibliaparalela.com/1_peter/4-13.htm">1 Peter 4:13 Biblia Paralela</a> • <a href="//holybible.com.cn/1_peter/4-13.htm">1 Peter 4:13 Chinese Bible</a> • <a href="//saintebible.com/1_peter/4-13.htm">1 Peter 4:13 French Bible</a> • <a href="//bibeltext.com/1_peter/4-13.htm">1 Peter 4:13 German Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/interlinear/">Interlinear Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../1_peter/4-12.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="1 Peter 4:12"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="1 Peter 4:12" /></a></div><div id="right"><a href="../1_peter/4-14.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="1 Peter 4:14"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="1 Peter 4:14" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>