CINXE.COM
Acts 16:21 Interlinear: and they proclaim customs that are not lawful for us to receive nor to do, being Romans.'
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Acts 16:21 Interlinear: and they proclaim customs that are not lawful for us to receive nor to do, being Romans.'</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newint.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/acts/16-21.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmint/acts/16-21.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/interlinear/">Interlinear</a> > Acts 16:21</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../acts/16-20.htm" title="Acts 16:20">◄</a> Acts 16:21 <a href="../acts/16-22.htm" title="Acts 16:22">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><a href="/interlinear/acts/16.htm">Acts 16 - Click for Chapter</a></div><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="reftop3">21 </span><span class="pos"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="reftrans">21 </span><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: And, even, also, namely. ">kai</a></span><br><span class="refmain">21 </span><span class="greek">καὶ</span><br><span class="refbot">21 </span><span class="eng">and</span><br><span class="reftop2">21 </span><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2605.htm" title="Strong's Greek 2605: To declare openly, proclaim, preach, laud, celebrate. From kata and the base of aggelos; to proclaim, promulgate.">2605</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2605.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/katangellousin_2605.htm" title="katangellousin: To declare openly, proclaim, preach, laud, celebrate. From kata and the base of aggelos; to proclaim, promulgate.">katangellousin</a></span><br><span class="greek">καταγγέλλουσιν</span><br><span class="eng">preach</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Plural">V-PIA-3P</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1485.htm" title="Strong's Greek 1485: A custom, habit; an institute, rite. From etho; a usage.">1485</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1485.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ethe__1485.htm" title="ethē: A custom, habit; an institute, rite. From etho; a usage.">ethē</a></span><br><span class="greek">ἔθη</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="eng">customs</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Neuter Plural">N-ANP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3739.htm" title="Strong's Greek 3739: Who, which, what, that. ">3739</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3739.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ha_3739.htm" title="ha: Who, which, what, that. ">ha</a></span><br><span class="greek">ἃ</span><br><span class="eng">that</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Relative Pronoun - Accusative Neuter Plural">RelPro-ANP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3756.htm" title="Strong's Greek 3756: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.">3756</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3756.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ouk_3756.htm" title="ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.">ouk</a></span><br><span class="greek">οὐκ</span><br><span class="eng">not</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1832.htm" title="Strong's Greek 1832: It is permitted, lawful, possible. ">1832</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1832.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/exestin_1832.htm" title="exestin: It is permitted, lawful, possible. ">exestin</a></span><br><span class="greek">ἔξεστιν</span><br><span class="eng">it is lawful</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular">V-PIA-3S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1473.htm" title="Strong's Greek 1473: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">1473</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1473.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/he_min_1473.htm" title="hēmin: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">hēmin</a></span><br><span class="greek">ἡμῖν</span><br><span class="eng">for us</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Dative 1st Person Plural">PPro-D1P</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3858.htm" title="Strong's Greek 3858: To receive, accept, acknowledge. From para and dechomai; to accept near, i.e. Admit or delight in.">3858</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3858.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/paradechesthai_3858.htm" title="paradechesthai: To receive, accept, acknowledge. From para and dechomai; to accept near, i.e. Admit or delight in.">paradechesthai</a></span><br><span class="greek">παραδέχεσθαι</span><br><span class="eng">to accept</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Infinitive Middle or Passive">V-PNM/P</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3761.htm" title="Strong's Greek 3761: Neither, nor, not even, and not. From ou and de; not however, i.e. Neither, nor, not even.">3761</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3761.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/oude_3761.htm" title="oude: Neither, nor, not even, and not. From ou and de; not however, i.e. Neither, nor, not even.">oude</a></span><br><span class="greek">οὐδὲ</span><br><span class="eng">nor</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4160.htm" title="Strong's Greek 4160: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.">4160</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4160.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/poiein_4160.htm" title="poiein: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.">poiein</a></span><br><span class="greek">ποιεῖν</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="eng">to practice</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Infinitive Active">V-PNA</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4514.htm" title="Strong's Greek 4514: Roman; subst: a Roman citizen. From Rhome; Romaean, i.e. Roman.">4514</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4514.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/rho_maiois_4514.htm" title="Rhōmaiois: Roman; subst: a Roman citizen. From Rhome; Romaean, i.e. Roman.">Rhōmaiois</a></span><br><span class="greek">Ῥωμαίοις</span><br><span class="eng">Romans</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Dative Masculine Plural">Adj-DMP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1510.htm" title="Strong's Greek 1510: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.">1510</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1510.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ousin_1510.htm" title="ousin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.">ousin</a></span><br><span class="greek">οὖσιν</span><span class="punct"> .</span><br><span class="eng">being</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Participle Active - Dative Masculine Plural">V-PPA-DMP</a></span></td></tr></table><iframe src="/intframe4nt.htm" width="100%" height="150" scrolling="no" frameborder="0"></iframe><br /><br /><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /><div class="vheading2">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/acts/16.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/2532.htm" title="καί c- 2532">and</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2605.htm" title="καταγγέλλω v- 3-p--pai 2605"> are promoting</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1485.htm" title="ἔθος n- -apn- 1485"> customs</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3739.htm" title="ὅς rr -apn- 3739"> that</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3756.htm" title="οὐ d- 3756"> are not</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1832.htm" title="ἔξεστι v- 3-s--pai 1832"> legal</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2254.htm" title="ἐγώ rp -dp-- 2254"> for us</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4514.htm" title="Ῥωμαῖος a- -dpm- 4514"> as Romans</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3858.htm" title="παραδέχομαι v- -----pmn 3858"> to adopt</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3761.htm" title="οὐδέ c- 3761"> or</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4160.htm" title="ποιέω v- -----pan 4160"> practice</a>.”</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/acts/16.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/2605.htm" title="2605. kataggello (kat-ang-gel'-lo) -- to proclaim">and are proclaiming</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1485.htm" title="1485. ethos (eth'-os) -- custom, a usage (prescribed by habit or law)">customs</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3739.htm" title="3739. hos (hos) -- usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that">which</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1832.htm" title="1832. exesti (ex'-es-tee) -- it is permitted, lawful">it is not lawful</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3858.htm" title="3858. paradechomai (par-ad-ekh'-om-ahee) -- to receive, admit">for us to accept</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3761.htm" title="3761. oude (oo-deh') -- and not, neither">or</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4160.htm" title="4160. poieo (poy-eh'-o) -- to make, do">to observe,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1510.htm" title="1510. eimi (i-mee') -- I exist, I am">being</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4514.htm" title="4514. Rhomaios (hro-mah'-yos) -- Roman">Romans."</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/acts/16.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">And</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2605.htm" title="2605. kataggello (kat-ang-gel'-lo) -- to proclaim">teach</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1485.htm" title="1485. ethos (eth'-os) -- custom, a usage (prescribed by habit or law)">customs,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3739.htm" title="3739. hos (hos) -- usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that">which</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1832.htm" title="1832. exesti (ex'-es-tee) -- it is permitted, lawful">are</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3756.htm" title="3756. ou (oo) -- not, no">not</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1832.htm" title="1832. exesti (ex'-es-tee) -- it is permitted, lawful">lawful</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2254.htm" title="2254. hemin (hay-meen') -- our, for us, we. ">for us</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3858.htm" title="3858. paradechomai (par-ad-ekh'-om-ahee) -- to receive, admit">to receive,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3761.htm" title="3761. oude (oo-deh') -- and not, neither">neither</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4160.htm" title="4160. poieo (poy-eh'-o) -- to make, do">to observe,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5607.htm" title="5607. on (oan) -- be, come, have. ">being</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4514.htm" title="4514. Rhomaios (hro-mah'-yos) -- Roman">Romans.</a> </span><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/isv/acts/16.htm">International Standard Version</a></span><br />and are advocating customs that we're not allowed to accept or practice as Romans."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/acts/16.htm">American Standard Version</a></span><br />and set forth customs which it is not lawful for us to receive, or to observe, being Romans.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/acts/16.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> and they proclaim customs that are not lawful for us to receive nor to do, being Romans.'<div class="vheading2">Links</div><a href="/acts/16-21.htm">Acts 16:21</a> • <a href="/niv/acts/16-21.htm">Acts 16:21 NIV</a> • <a href="/nlt/acts/16-21.htm">Acts 16:21 NLT</a> • <a href="/esv/acts/16-21.htm">Acts 16:21 ESV</a> • <a href="/nasb/acts/16-21.htm">Acts 16:21 NASB</a> • <a href="/kjv/acts/16-21.htm">Acts 16:21 KJV</a> • <a href="//biblecommenter.com/acts/16-21.htm">Acts 16:21 Commentaries</a> • <a href="//bibleapps.com/acts/16-21.htm">Acts 16:21 Bible Apps</a> • <a href="//bibliaparalela.com/acts/16-21.htm">Acts 16:21 Biblia Paralela</a> • <a href="//holybible.com.cn/acts/16-21.htm">Acts 16:21 Chinese Bible</a> • <a href="//saintebible.com/acts/16-21.htm">Acts 16:21 French Bible</a> • <a href="//bibeltext.com/acts/16-21.htm">Acts 16:21 German Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/interlinear/">Interlinear Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../acts/16-20.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Acts 16:20"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Acts 16:20" /></a></div><div id="right"><a href="../acts/16-22.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Acts 16:22"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Acts 16:22" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>