CINXE.COM
2 Peter 2:3 Interlinear: and in covetousness, with moulded words, of you they shall make merchandise, whose judgment of old is not idle, and their destruction doth not slumber.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>2 Peter 2:3 Interlinear: and in covetousness, with moulded words, of you they shall make merchandise, whose judgment of old is not idle, and their destruction doth not slumber.</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newint.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><!-- Google tag (gtag.js) --> <script async src="https://www.googletagmanager.com/gtag/js?id=G-LR4HSKRP2H"></script> <script> window.dataLayer = window.dataLayer || []; function gtag(){dataLayer.push(arguments);} gtag('js', new Date()); gtag('config', 'G-LR4HSKRP2H'); </script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/2_peter/2-3.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmint/2_peter/2-3.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/interlinear/">Interlinear</a> > 2 Peter 2:3</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../2_peter/2-2.htm" title="2 Peter 2:2">◄</a> 2 Peter 2:3 <a href="../2_peter/2-4.htm" title="2 Peter 2:4">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><a href="/interlinear/2_peter/2.htm">2 Peter 2 - Click for Chapter</a></div><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="reftop3">3 </span><span class="pos"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="reftrans">3 </span><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: And, even, also, namely. ">kai</a></span><br><span class="refmain">3 </span><span class="greek">καὶ</span><br><span class="refbot">3 </span><span class="eng">And</span><br><span class="reftop2">3 </span><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1722.htm" title="Strong's Greek 1722: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; "in, " at, on, by, etc.">1722</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1722.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/en_1722.htm" title="en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; "in, " at, on, by, etc.">en</a></span><br><span class="greek">ἐν</span><br><span class="eng">through</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4124.htm" title="Strong's Greek 4124: Covetousness, avarice, aggression, desire for advantage. From pleonektes; avarice, i.e. fraudulency, extortion.">4124</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4124.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/pleonexia_4124.htm" title="pleonexia: Covetousness, avarice, aggression, desire for advantage. From pleonektes; avarice, i.e. fraudulency, extortion.">pleonexia</a></span><br><span class="greek">πλεονεξίᾳ</span><br><span class="eng">covetousness</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Dative Feminine Singular">N-DFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4112.htm" title="Strong's Greek 4112: Formed, molded; fig: feigned, made up, counterfeit. From plasso; moulded, i.e. artificial or fictitious.">4112</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4112.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/plastois_4112.htm" title="plastois: Formed, molded; fig: feigned, made up, counterfeit. From plasso; moulded, i.e. artificial or fictitious.">plastois</a></span><br><span class="greek">πλαστοῖς</span><br><span class="eng">with fabricated</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Dative Masculine Plural">Adj-DMP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3056.htm" title="Strong's Greek 3056: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.">3056</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3056.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/logois_3056.htm" title="logois: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.">logois</a></span><br><span class="greek">λόγοις</span><br><span class="eng">words</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Dative Masculine Plural">N-DMP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4771.htm" title="Strong's Greek 4771: You. The person pronoun of the second person singular; thou.">4771</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4771.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/hymas_4771.htm" title="hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.">hymas</a></span><br><span class="greek">ὑμᾶς</span><br><span class="eng">you</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Plural">PPro-A2P</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1710.htm" title="Strong's Greek 1710: From en and poreuomai; to travel in, i.e. to trade.">1710</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1710.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/emporeusontai_1710.htm" title="emporeusontai: From en and poreuomai; to travel in, i.e. to trade.">emporeusontai</a></span><br><span class="greek">ἐμπορεύσονται</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="eng">they will exploit</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Future Indicative Middle - 3rd Person Plural">V-FIM-3P</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3739.htm" title="Strong's Greek 3739: Who, which, what, that. ">3739</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3739.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/hois_3739.htm" title="hois: Who, which, what, that. ">hois</a></span><br><span class="greek">οἷς</span><br><span class="eng">for whom</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Relative Pronoun - Dative Masculine Plural">RelPro-DMP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/to_3588.htm" title="to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">to</a></span><br><span class="greek">τὸ</span><br><span class="eng">the</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Nominative Neuter Singular">Art-NNS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2917.htm" title="Strong's Greek 2917: From krino; a decision ("crime").">2917</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2917.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/krima_2917.htm" title="krima: From krino; a decision ("crime").">krima</a></span><br><span class="greek">κρίμα</span><br><span class="eng">judgment</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Nominative Neuter Singular">N-NNS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1597.htm" title="Strong's Greek 1597: From of old, long since. From ek and palai; long ago, for a long while.">1597</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1597.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ekpalai_1597.htm" title="ekpalai: From of old, long since. From ek and palai; long ago, for a long while.">ekpalai</a></span><br><span class="greek">ἔκπαλαι</span><br><span class="eng">of long ago</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3756.htm" title="Strong's Greek 3756: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.">3756</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3756.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ouk_3756.htm" title="ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.">ouk</a></span><br><span class="greek">οὐκ</span><br><span class="eng">not</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/691.htm" title="Strong's Greek 691: To linger, delay, be idle. From argos; to be idle, i.e. to delay.">691</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_691.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/argei_691.htm" title="argei: To linger, delay, be idle. From argos; to be idle, i.e. to delay.">argei</a></span><br><span class="greek">ἀργεῖ</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="eng">is idle</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular">V-PIA-3S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: And, even, also, namely. ">kai</a></span><br><span class="greek">καὶ</span><br><span class="eng">and</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/he__3588.htm" title="hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">hē</a></span><br><span class="greek">ἡ</span><br><span class="eng">the</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Nominative Feminine Singular">Art-NFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/684.htm" title="Strong's Greek 684: Destruction, ruin, loss, perishing; eternal ruin. From a presumed derivative of apollumi; ruin or loss.">684</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_684.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/apo_leia_684.htm" title="apōleia: Destruction, ruin, loss, perishing; eternal ruin. From a presumed derivative of apollumi; ruin or loss.">apōleia</a></span><br><span class="greek">ἀπώλεια</span><br><span class="eng">destruction</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Nominative Feminine Singular">N-NFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/846.htm" title="Strong's Greek 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">846</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_846.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/auto_n_846.htm" title="autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">autōn</a></span><br><span class="greek">αὐτῶν</span><br><span class="eng">of them</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Plural">PPro-GM3P</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3756.htm" title="Strong's Greek 3756: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.">3756</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3756.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ou_3756.htm" title="ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.">ou</a></span><br><span class="greek">οὐ</span><br><span class="eng">not</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3573.htm" title="Strong's Greek 3573: To nod in sleep, be drowsy, slumber. From a presumed derivative of neuo; to nod, i.e. to fall asleep; figuratively, to delay.">3573</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3573.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/nystazei_3573.htm" title="nystazei: To nod in sleep, be drowsy, slumber. From a presumed derivative of neuo; to nod, i.e. to fall asleep; figuratively, to delay.">nystazei</a></span><br><span class="greek">νυστάζει</span><span class="punct"> .</span><br><span class="eng">slumbers</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular">V-PIA-3S</a></span></td></tr></table><iframe src="/intframe4nt.htm" width="100%" height="150" scrolling="no" frameborder="0"></iframe><br /><br /><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /><div class="vheading2">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/2_peter/2.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/1710.htm" title="ἐμπορεύομαι v- 3-p--fmi 1710">They will exploit</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5209.htm" title="σύ rp -ap-- 5209"> you</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1722.htm" title="ἐν p- 1722"> in</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4124.htm" title="πλεονεξία n- -dsf- 4124"> their greed</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4112.htm" title="πλαστός a- -dpm- 4112"> with deceptive</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3056.htm" title="λόγος n- -dpm- 3056"> words</a>. <a href="//biblesuite.com/greek/3739.htm" title="ὅς rr -dpm- 3739">Their</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2917.htm" title="κρίμα n- -nsn- 2917"> condemnation</a>, <a href="//biblesuite.com/greek/1597.htm" title="ἔκπαλαι d- 1597"> pronounced long ago</a>, <a href="//biblesuite.com/greek/3756.htm" title="οὐ d- 3756">is not</a> <a href="//biblesuite.com/greek/691.htm" title="ἀργέω v- 3-s--pai 691"> idle</a>, <a href="//biblesuite.com/greek/2532.htm" title="καί c- 2532">and</a> <a href="//biblesuite.com/greek/846.htm" title="αὐτός rp -gpm- 846"> their</a> <a href="//biblesuite.com/greek/684.htm" title="ἀπώλεια n- -nsf- 684"> destruction</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3756.htm" title="οὐ d- 3756"> does not</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3573.htm" title="νυστάζω v- 3-s--pai 3573"> sleep</a>.</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/2_peter/2.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/4124.htm" title="4124. pleonexia (pleh-on-ex-ee'-ah) -- advantage, covetousness">and in [their] greed</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1710.htm" title="1710. emporeuomai (em-por-yoo'-om-ahee) -- to travel in, to traffic, by impl. to trade">they will exploit</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4112.htm" title="4112. plastos (plas-tos') -- formed, molded">you with false </a> <a href="//biblesuite.com/greek/3056.htm" title="3056. logos (log'-os) -- a word (as embodying an idea), a statement, a speech">words;</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2917.htm" title="2917. krima (kree'-mah) -- a judgment">their judgment</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1597.htm" title="1597. ekpalai (eh'-pal-ahee) -- long ago, for a long while">from long ago</a> <a href="//biblesuite.com/greek/691.htm" title="691. argeo (arg-eh'-o) -- to be idle">is not idle,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/684.htm" title="684. apoleia (ap-o'-li-a) -- destruction, loss">and their destruction</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3573.htm" title="3573. nustazo (noos-tad'-zo) -- to nod in sleep, to fall asleep">is not asleep.</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/2_peter/2.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">And</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1722.htm" title="1722. en (en) -- in, on, at, by, with">through</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4124.htm" title="4124. pleonexia (pleh-on-ex-ee'-ah) -- advantage, covetousness">covetousness</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4112.htm" title="4112. plastos (plas-tos') -- formed, molded">shall they with feigned</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3056.htm" title="3056. logos (log'-os) -- a word (as embodying an idea), a statement, a speech">words</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1710.htm" title="1710. emporeuomai (em-por-yoo'-om-ahee) -- to travel in, to traffic, by impl. to trade">make merchandise</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5209.htm" title="5209. humas (hoo-mas') -- you">of you:</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3739.htm" title="3739. hos (hos) -- usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that">whose</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2917.htm" title="2917. krima (kree'-mah) -- a judgment">judgment</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1597.htm" title="1597. ekpalai (eh'-pal-ahee) -- long ago, for a long while">now of a long time</a> <a href="//biblesuite.com/greek/691.htm" title="691. argeo (arg-eh'-o) -- to be idle">lingereth</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3756.htm" title="3756. ou (oo) -- not, no">not,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">and</a> <a href="//biblesuite.com/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same">their</a> <a href="//biblesuite.com/greek/684.htm" title="684. apoleia (ap-o'-li-a) -- destruction, loss">damnation</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3573.htm" title="3573. nustazo (noos-tad'-zo) -- to nod in sleep, to fall asleep">slumbereth</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3756.htm" title="3756. ou (oo) -- not, no">not.</a> </span><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/isv/2_peter/2.htm">International Standard Version</a></span><br />In their greed they will exploit you with deceptive words. The ancient verdict against them is still in force, and their destruction is not delayed. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/2_peter/2.htm">American Standard Version</a></span><br />And in covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose sentence now from of old lingereth not, and their destruction slumbereth not.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/2_peter/2.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> and in covetousness, with moulded words, of you they shall make merchandise, whose judgment of old is not idle, and their destruction doth not slumber.<div class="vheading2">Links</div><a href="/2_peter/2-3.htm">2 Peter 2:3</a> • <a href="/niv/2_peter/2-3.htm">2 Peter 2:3 NIV</a> • <a href="/nlt/2_peter/2-3.htm">2 Peter 2:3 NLT</a> • <a href="/esv/2_peter/2-3.htm">2 Peter 2:3 ESV</a> • <a href="/nasb/2_peter/2-3.htm">2 Peter 2:3 NASB</a> • <a href="/kjv/2_peter/2-3.htm">2 Peter 2:3 KJV</a> • <a href="//biblecommenter.com/2_peter/2-3.htm">2 Peter 2:3 Commentaries</a> • <a href="//bibleapps.com/2_peter/2-3.htm">2 Peter 2:3 Bible Apps</a> • <a href="//bibliaparalela.com/2_peter/2-3.htm">2 Peter 2:3 Biblia Paralela</a> • <a href="//holybible.com.cn/2_peter/2-3.htm">2 Peter 2:3 Chinese Bible</a> • <a href="//saintebible.com/2_peter/2-3.htm">2 Peter 2:3 French Bible</a> • <a href="//bibeltext.com/2_peter/2-3.htm">2 Peter 2:3 German Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/interlinear/">Interlinear Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../2_peter/2-2.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="2 Peter 2:2"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="2 Peter 2:2" /></a></div><div id="right"><a href="../2_peter/2-4.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="2 Peter 2:4"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="2 Peter 2:4" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>