CINXE.COM
Isaiah 38:10 Parallel: I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>Isaiah 38:10 Parallel: I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years.</title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/parallel/isaiah/38-10.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new5.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/isaiah/38-10.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmstr/isaiah/38-10.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="http://biblehub.com/tools.htm">Parallel</a> > Isaiah 38:10</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../isaiah/38-9.htm" title="Isaiah 38:9">◄</a> Isaiah 38:10 <a href="../isaiah/38-11.htm" title="Isaiah 38:11">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#classic" class="clickchap2" title="Classic Translations"> CLA </a> <a href="#literal" class="clickchap2" title="Literal Translations"> LIT </a> <a href="#catholic" class="clickchap2" title="Catholic Translations"> CAT </a> <a href="#aramaic" class="clickchap2" title="Translations from Aramaic"> ARA </a> <a href="#strongs" class="clickchap2" title="Parallel Strong's"> STR </a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><b>Modern Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/niv/isaiah/38.htm">New International Version</a></span><br />I said, "In the prime of my life must I go through the gates of death and be robbed of the rest of my years?"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/isaiah/38.htm">New Living Translation</a></span><br />I said, “In the prime of my life, must I now enter the place of the dead? Am I to be robbed of the rest of my years?”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/isaiah/38.htm">English Standard Version</a></span><br />I said, In the middle of my days I must depart; I am consigned to the gates of Sheol for the rest of my years.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/isaiah/38.htm">Berean Study Bible</a></span><br />I said, “In the prime of my life I must go through the gates of Sheol and be deprived of the remainder of my years.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/isaiah/38.htm">New American Standard Bible</a></span><br />I said, “In the middle of my life I am to enter the gates of Sheol; I have been deprived of the rest of my years.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/isaiah/38.htm">NASB 1995</a></span><br />I said, "In the middle of my life I am to enter the gates of Sheol; I am to be deprived of the rest of my years."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/isaiah/38.htm">NASB 1977 </a></span><br />I said, “In the middle of my life I am to enter the gates of Sheol; I am to be deprived of the rest of my years.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/isaiah/38.htm">Amplified Bible</a></span><br />I said, “In mid-life I am to go through the gates of Sheol (the place of the dead), I am to be summoned, <i>deprived of</i> the remainder of my years.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/isaiah/38.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />I said: In the prime of my life I must go to the gates of Sheol; I am deprived of the rest of my years.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/isaiah/38.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />I said: In the prime of my life I must go to the gates of Sheol; I am deprived of the rest of my years. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/isaiah/38.htm">Contemporary English Version</a></span><br />I thought I would die during my best years and stay as a prisoner forever in the world of the dead. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/isaiah/38.htm">Good News Translation</a></span><br />I thought that in the prime of life I was going to the world of the dead, Never to live out my life. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/isaiah/38.htm">GOD'S WORD® Translation</a></span><br />I thought that in the prime of my life I would go down to the gates of Sheol and be robbed of the rest of my life.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/isaiah/38.htm">International Standard Version</a></span><br />I said, "Must I leave in the prime of my life? Must I be consigned to the control of Sheol? Bitter are my years!"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/isaiah/38.htm">NET Bible</a></span><br />"I thought, 'In the middle of my life I must walk through the gates of Sheol, I am deprived of the rest of my years.' </div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="classic" id="classic"></a><div class="vheading"><b>Classic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/kjv/isaiah/38.htm">King James Bible</a></span><br />I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/isaiah/38.htm">New King James Version</a></span><br />I said, “In the prime of my life I shall go to the gates of Sheol; I am deprived of the remainder of my years.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kj2000/isaiah/38.htm">King James 2000 Bible</a></span><br />I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the rest of my years.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/isaiah/38.htm">New Heart English Bible</a></span><br />I said, "In the middle of my life I go into the gates of Sheol. I am deprived of the residue of my years."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/isaiah/38.htm">World English Bible</a></span><br />I said, "In the middle of my life I go into the gates of Sheol. I am deprived of the residue of my years."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/akjv/isaiah/38.htm">American King James Version</a></span><br />I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/isaiah/38.htm">American Standard Version</a></span><br />I said, In the noontide of my days I shall go into the gates of Sheol: I am deprived of the residue of my years.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/afv/isaiah/38.htm">A Faithful Version</a></span><br />I said in the cutting off of my days, "I shall go to the gates of the grave; I am deprived of the rest of my years."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/isaiah/38.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />I said, In the meridian of my days I shall go to the gates of Sheol: I am deprived of the rest of my years.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/isaiah/38.htm">English Revised Version</a></span><br />I said, In the noontide of my days I shall go into the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/isaiah/38.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years.<span class="p"><br /><br /></span><a name="early" id="early"></a><div class="vheading"><b>Early Modern</b></div><span class="versiontext"><a href="/geneva/isaiah/38.htm">Geneva Bible of 1587</a></span><br />I saide in the cutting off of my dayes, I shall goe to the gates of the graue: I am depriued of the residue of my yeeres.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bishops/isaiah/38.htm">Bishops' Bible of 1568</a></span><br />I thought I shoulde haue gone to the gates of hell when myne age was shortened, and haue wanted the residue of my yeres.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/coverdale/isaiah/38.htm">Coverdale Bible of 1535</a></span><br />I thought I shulde haue gone to the gates of hell in my best age, and haue wanted the residue of my yeares.</div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><a name="literal" id="literal"></a><div class="vheading"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/isaiah/38.htm">Literal Standard Version</a></span><br />“I said in the cutting off of my days, "" I go to the gates of Sheol, "" I have numbered the remnant of my years.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/isaiah/38.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> 'I -- I said in the cutting off of my days, I go in to the gates of Sheol, I have numbered the remnant of mine years.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/isaiah/38.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />I said in the quiet of my days, I shall go to the gates of hades: I was missed the remainder of my years.<span class="p"><br /><br /></span><a name="catholic" id="catholic"></a><div class="vheading"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/isaiah/38.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />I said: In the midst of my days I shall go to the gates of hell: I sought for the residue of my years. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/isaiah/38.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />“I said: In the middle of my days, I will go to the gates of Hell. So I sought the remainder of my years.<span class="p"><br /><br /></span><a name="aramaic" id="aramaic"></a><div class="vheading"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/hpbt/isaiah/38.htm">Peshitta Holy Bible Translated</a></span><br />I have said: "In the middle of my days I shall go into the gates of Sheol. I have departed from the remainder of my years<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lamsa/isaiah/38.htm">Lamsa Bible</a></span><br />I said, In the midst of my days I shall die, at the gates of Sheol I am deprived of the rest of my years.<span class="p"><br /><br /></span><a name="otnt" id="otnt"></a><div class="vheading"><b>OT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/jps/isaiah/38.htm">JPS Tanakh 1917</a></span><br />I said: In the noontide of my days I shall go, Even to the gates of the nether-world; I am deprived of the residue of my years.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/sep/isaiah/38.htm">Brenton Septuagint Translation</a></span><br />I said in the end of my days, I shall go to the gates of the grave: I shall part with the remainder of my years.</div></div><br /><br /><div align="center"><table align="center" width="100%"><tr height="600"><td align="center"> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> <div id="combox"><div class="padcom"><span class="p"><br /><br /></span><a name="strongs" id="strongs"></a><div class="vheading">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><a href="/bsb-strongs/isaiah/38.htm">Berean Study Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/589.htm" title="589: ’ă·nî (Pro-1cs) -- I. Contracted from 'anokiy; I.">I</a> <a href="/hebrew/559.htm" title="559: ’ā·mar·tî (V-Qal-Perf-1cs) -- To utter, say. A primitive root; to say.">said,</a> <a href="/hebrew/1824.htm" title="1824: biḏ·mî (Prep-b:: N-msc) -- Cessation, a pause, a quiet, a rest. Or domiy; from damah; quiet.">“In the prime</a> <a href="/hebrew/3117.htm" title="3117: yā·may (N-mpc:: 1cs) -- Day. From an unused root meaning to be hot; a day, whether literal, or figurative.">of my life</a> <a href="/hebrew/1980.htm" title="1980: ’ê·lê·ḵāh (V-Qal-Imperf.Cohort-1cs) -- To go, come, walk. Akin to yalak; a primitive root; to walk.">I must go</a> <a href="/hebrew/8179.htm" title="8179: bə·ša·‘ă·rê (Prep-b:: N-mpc) -- A gate. From sha'ar in its original sense; an opening, i.e. Door or gate.">through the gates</a> <a href="/hebrew/7585.htm" title="7585: šə·’ō·wl (N-cs) -- Or shol; from sha'al; Hades or the world of the dead, including its accessories and inmates.">of Sheol</a> <a href="/hebrew/6485.htm" title="6485: puq·qaḏ·tî (V-Pual-Perf-1cs) -- To attend to, visit, muster, appoint. A primitive root; to visit; by analogy, to oversee, muster, charge, care for, miss, deposit, etc.">and be deprived</a> <a href="/hebrew/3499.htm" title="3499: ye·ṯer (N-msc) -- From yathar; properly, an overhanging, i.e. an excess, superiority, remainder; also a small rope.">of the remainder</a> <a href="/hebrew/8141.htm" title="8141: šə·nō·w·ṯāy (N-fpc:: 1cs) -- A year. (in plura or shanah; from shanah; a year.">of my years.”</a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylts/isaiah/38.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/589.htm" title="589. 'aniy (an-ee') -- I">‘I</a><a href="/hebrew/559.htm" title="559. 'amar (aw-mar') -- to utter, say">—I said</a><a href="/hebrew/1824.htm" title="1824. dmiy (dem-ee') -- cessation, a pause, a quiet, a rest"> in the cutting off</a><a href="/hebrew/3117.htm" title="3117. yowm (yome) -- day"> of my days</a><a href="/hebrew/1980.htm" title="1980. halak (haw-lak') -- to go, come, walk">, I go in</a><a href="/hebrew/8179.htm" title="8179. sha'ar (shah'-ar) -- a gate"> to the gates</a><a href="/hebrew/7585.htm" title="7585. sh'owl (sheh-ole') -- underworld (place to which people descend at death)"> of Sheol</a><a href="/hebrew/6485.htm" title="6485. paqad (paw-kad') -- to attend to, visit, muster, appoint">, I have numbered</a><a href="/hebrew/3499.htm" title="3499. yether (yeh'-ther) -- abundant"> the remnant</a><a href="/hebrew/8141.htm" title="8141. shaneh (shaw-neh') -- a year"> of mine years.</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/isaiah/38.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/589.htm" title="אֲנִי pi1cs 589">I</a> <a href="/hebrew/559.htm" title="אמר_1 vqp1cs 559"> said</a>: <a href="/strongs.htm" title="בְּ Pp">In</a> <a href="/hebrew/1824.htm" title="דְּמִי ncmsc 1824"> the prime</a> <a href="/strongs.htm" title="ִי psn1cs"> of my</a> <a href="/hebrew/3117.htm" title="יֹום_1 ncmpc 3117"> life</a> <a href="/hebrew/1980.htm" title="הלך vqi1cs{1}Ct 1980">I must go</a> <a href="/strongs.htm" title="בְּ Pp"> to</a> <a href="/hebrew/8179.htm" title="שַׁעַר_1 ncmpc 8179"> the gates</a> <a href="/hebrew/7585.htm" title="שְׁאֹול ncbsa 7585"> of Sheol</a>; <a href="/hebrew/6485.htm" title="פקד vPp1cs 6485">I am deprived of</a> <a href="/hebrew/3499.htm" title="יֶתֶר_1 ncmsc 3499"> the rest</a> <a href="/strongs.htm" title="ִי psn1cs"> of my</a> <a href="/hebrew/8141.htm" title="שָׁנָה ncfpc 8141"> years</a>.</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/isaiah/38.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/559.htm" title="559. 'amar (aw-mar') -- to utter, say">I said,</a> <a href="/hebrew/1824.htm" title="1824. dmiy (dem-ee') -- cessation, a pause, a quiet, a rest">"In the middle</a> <a href="/hebrew/3117.htm" title="3117. yowm (yome) -- day">of my life</a> <a href="/hebrew/1980.htm" title="1980. halak (haw-lak') -- to go, come, walk">I am to enter</a> <a href="/hebrew/8179.htm" title="8179. sha'ar (shah'-ar) -- a gate">the gates</a> <a href="/hebrew/7585.htm" title="7585. sh'owl (sheh-ole') -- underworld (place to which people descend at death)">of Sheol;</a> <a href="/hebrew/6485.htm" title="6485. paqad (paw-kad') -- to attend to, visit, muster, appoint">I am to be deprived</a> <a href="/hebrew/3499a.htm" title="3499a">of the rest</a> <a href="/hebrew/8141.htm" title="8141. shaneh (shaw-neh') -- a year">of my years."</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/isaiah/38.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/559.htm" title="559. 'amar (aw-mar') -- to utter, say">I said</a> <a href="/hebrew/1824.htm" title="1824. dmiy (dem-ee') -- cessation, a pause, a quiet, a rest">in the cutting off</a> <a href="/hebrew/3117.htm" title="3117. yowm (yome) -- day">of my days,</a> <a href="/hebrew/3212.htm" title="3212. yalak (yaw-lak') -- again, away, bear, bring, carry away, come away, depart, flow, ">I shall go</a> <a href="/hebrew/8179.htm" title="8179. sha'ar (shah'-ar) -- a gate">to the gates</a> <a href="/hebrew/7585.htm" title="7585. sh'owl (sheh-ole') -- underworld (place to which people descend at death)">of the grave:</a> <a href="/hebrew/6485.htm" title="6485. paqad (paw-kad') -- to attend to, visit, muster, appoint">I am deprived</a> <a href="/hebrew/3499.htm" title="3499. yether (yeh'-ther) -- abundant">of the residue</a> <a href="/hebrew/8141.htm" title="8141. shaneh (shaw-neh') -- a year">of my years.</a> </span></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../isaiah/38-9.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Isaiah 38:9"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Isaiah 38:9" /></a></div><div id="right"><a href="../isaiah/38-11.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Isaiah 38:11"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Isaiah 38:11" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <br /><br /> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>