CINXE.COM
John 4:1 Multilingual: When therefore the Lord knew how that the Pharisees had heard that Jesus was making and baptizing more disciples than John
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>John 4:1 Multilingual: When therefore the Lord knew how that the Pharisees had heard that Jesus was making and baptizing more disciples than John</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/multi/john/4-1.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5003.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1553.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1253.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1053.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/903.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/503.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h453.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/john/4-1.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/john/4-1.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/multi/">Multilingual</a> > John 4:1</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../john/3-36.htm" title="John 3:36">◄</a> John 4:1 <a href="../john/4-2.htm" title="John 4:2">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><span class="versiontext"><a href="/kjv/john/4.htm">King James Bible</a></span><br />When therefore the Lord knew how the Pharisees had heard that Jesus made and baptized more disciples than John,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/john/4.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />When therefore the Lord knew that the Pharisees had heard that Jesus makes and baptises more disciples than John<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/john/4.htm">English Revised Version</a></span><br />When therefore the Lord knew how that the Pharisees had heard that Jesus was making and baptizing more disciples than John<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/john/4.htm">World English Bible</a></span><br />Therefore when the Lord knew that the Pharisees had heard that Jesus was making and baptizing more disciples than John<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/john/4.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> When therefore the Lord knew that the Pharisees heard that Jesus more disciples doth make and baptize than John,<p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/alb/john/4.htm">Gjoni 4:1 Albanian</a><br></span><span class="alb">Pra, kur Zoti mori vesh se farisenjtë kishin dëgjuar se Jezusi po bënte më shumë dishepuj dhe po pagëzonte më shumë se Gjoni</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/arm/john/4.htm">ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 4:1 Armenian (Western): NT</a><br></span><span class="arm">Ուրեմն երբ Տէրը գիտցաւ թէ Փարիսեցիները լսեր են՝ թէ Յիսուս Յովհաննէսէ աւելի աշակերտներ կ՚ընէ ու կը մկրտէ,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bas/john/4.htm">Euangelioa S. Ioannen araura. 4:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT</a><br></span><span class="bas">Bada eçagutu çuenean Iaunac nola ençun çuten Phariseuéc ecen Iesusec discipulu guehiago eguiten çuela eta batheyatzen, ecen ez Ioannesec: </span><p><span class="versiontext"><a href="//bairisch.bibeltext.com/john/4.htm">Dyr Johanns 4:1 Bavarian</a><br></span><span class="ger">D Mauchn kaamend dyrhinter, däß dyr Iesen meerer Leut gataaufft und zo Jünger gmacht als wie dyr Johanns. Aigntlich gataaufft nit dyr Iesen sel</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bul/john/4.htm">Йоан 4:1 Bulgarian</a><br></span><span class="bul">Прочее, Когато Господ узна, че фарисеите чули, какво Исус придобивал и кръщавал повече ученици от Иоана,</span><p><span class="versiontext"><a href="//cuvmpt.holybible.com.cn/john/4.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a><br></span><span class="chi">主知道法利賽人聽見他收門徒施洗比約翰還多<p><span class="versiontext"><a href="//cuvmps.holybible.com.cn/john/4.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a><br></span><span class="chi">主知道法利赛人听见他收门徒施洗比约翰还多<p></span><p><span class="versiontext"><a href="//cu.holybible.com.cn/john/4.htm">約 翰 福 音 4:1 Chinese Bible: Union (Traditional)</a><br></span><span class="chi">主 知 道 法 利 賽 人 聽 見 他 收 門 徒 , 施 洗 , 比 約 翰 還 多 ,</span><p><span class="versiontext"><a href="//cus.holybible.com.cn/john/4.htm">約 翰 福 音 4:1 Chinese Bible: Union (Simplified)</a><br></span><span class="chi">主 知 道 法 利 赛 人 听 见 他 收 门 徒 , 施 洗 , 比 约 翰 还 多 ,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/cro/john/4.htm">Evanðelje po Ivanu 4:1 Croatian Bible</a><br></span><span class="cro"> Kad Gospodin dozna da su farizeji dočuli kako on, Isus, okuplja i krsti više učenika nego Ivan -</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bkr/john/4.htm">Jan 4:1 Czech BKR</a><br></span><span class="cz">A jakž poznal Pán, že jsou slyšeli farizeové, že by Ježíš více učedlníků činil a křtil nežli Jan,</span><p><span class="versiontext"><a href="//da.bibelsite.com/dan/john/4.htm">Johannes 4:1 Danish</a><br></span><span class="dan">Da Herren nu erfarede, at Farisæerne havde hørt, at Jesus vandt flere Disciple og døbte flere end Johannes</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/svg/john/4.htm">Johannes 4:1 Dutch Staten Vertaling</a><br></span><span class="svg">Als dan de Heere verstond, dat de Farizeen gehoord hadden, dat Jezus meer discipelen maakte en doopte dan Johannes;</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/hun/john/4.htm">János 4:1 Hungarian: Karoli</a><br></span><span class="hun">Amint azért megtudta az Úr, hogy a farizeusok meghallották, hogy Jézus több tanítványt szerez és keresztel, mint János,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/esp/john/4.htm">La evangelio laŭ Johano 4:1 Esperanto</a><br></span><span class="esp">Kiam do la Sinjoro sciis, ke la Fariseoj auxdis, ke Jesuo faras kaj baptas pli multe da discxiploj, ol Johano</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/fin/john/4.htm">Evankeliumi Johanneksen mukaan 4:1 Finnish: Bible (1776)</a><br></span><span class="fin">Kuin siis Herra ymmärsi Pharisealaisten kuulleeksi, että Jesus teki enemmin opetuslapsia ja kasti kuin Johannes;</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><span class="versiontext"><a href="/nestle/john/4.htm">Nestle GNT 1904</a><br></span><span class="greek">Ὡς οὖν ἔγνω ὁ Κύριος ὅτι ἤκουσαν οἱ Φαρισαῖοι ὅτι Ἰησοῦς πλείονας μαθητὰς ποιεῖ καὶ βαπτίζει ἢ Ἰωάνης, —</span><p><span class="versiontext"><a href="/wh/john/4.htm">Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">Ὡς οὖν ἔγνω ὁ κύριος ὅτι ἤκουσαν οἱ Φαρισαῖοι ὅτι Ἰησοῦς πλείονας μαθητὰς ποιεῖ καὶ βαπτίζει ἢ Ἰωάνης,</span><p><span class="versiontext"><a href="/whvar/john/4.htm">Westcott and Hort / [NA27 variants]</a><br></span><span class="greek">Ὡς οὖν ἔγνω ὁ κύριος / Ἰησοῦς ὅτι ἤκουσαν οἱ Φαρισαῖοι ὅτι Ἰησοῦς πλείονας μαθητὰς ποιεῖ καὶ βαπτίζει ἢ Ἰωάνης / Ἰωάννης,</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/john/4.htm">RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">Ὡς οὖν ἔγνω ὁ κύριος ὅτι ἤκουσαν οἱ Φαρισαῖοι ὅτι Ἰησοῦς πλείονας μαθητὰς ποιεῖ καὶ βαπτίζει ἢ Ἰωάννης―</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/john/4.htm">Greek Orthodox Church 1904</a><br></span><span class="greek">Ὡς οὖν ἔγνω ὁ Ἰησοῦς ὅτι ἤκουσαν οἱ Φαρισαῖοι ὅτι Ἰησοῦς πλείονας μαθητὰς ποιεῖ καὶ βαπτίζει ἢ Ἰωάννης -</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/john/4.htm">Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">Ὡς οὖν ἔγνω ὁ Ἰησοῦς ὅτι ἤκουσαν οἱ Φαρισαῖοι ὅτι Ἰησοῦς πλείονας μαθητὰς ποιεῖ καὶ βαπτίζει ἢ Ἰωάννης,</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/john/4.htm">Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">Ὡς οὖν ἔγνω ὁ Κύριος ὅτι ἤκουσαν οἱ Φαρισαῖοι ὅτι Ἰησοῦς πλείονας μαθητὰς ποιεῖ καὶ βαπτίζει ἢ Ἰωάννης</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/john/4.htm">Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">Ὡς οὖν ἔγνω ὁ Κύριος ὅτι ἤκουσαν οἱ φαρισαῖοι ὅτι Ἰησοῦς πλείονας μαθητὰς ποιεῖ καὶ βαπτίζει ἢ Ἰωάννης</span><p><span class="versiontext"><a href="//dar.saintebible.com/john/4.htm">Jean 4:1 French: Darby</a><br></span><span class="fr">Quand donc le Seigneur connut que les pharisiens avaient entendu dire: Jesus fait et baptise plus de disciples que Jean</span><p><span class="versiontext"><a href="//lsg.saintebible.com/john/4.htm">Jean 4:1 French: Louis Segond (1910)</a><br></span><span class="fr">Le Seigneur sut que les pharisiens avaient appris qu'il faisait et baptisait plus de disciples que Jean.</span><p><span class="versiontext"><a href="//mar.saintebible.com/john/4.htm">Jean 4:1 French: Martin (1744)</a><br></span><span class="fr">Or quand le Seigneur eut connu que les Pharisiens avaient ouï dire qu'il faisait et baptisait plus de disciples que Jean;</span><p><span class="versiontext"><a href="///l45.bibeltext.com/john/4.htm">Johannes 4:1 German: Modernized</a><br></span><span class="ger">Da nun der HERR inneward, daß vor die Pharisäer kommen war, wie Jesus mehr Jünger machte und taufte denn Johannes</span><p><span class="versiontext"><a href="///l12.bibeltext.com/john/4.htm">Johannes 4:1 German: Luther (1912)</a><br></span><span class="ger">Da nun der HERR inneward, daß vor die Pharisäer gekommen war, wie Jesus mehr Jünger machte und taufte denn Johannes</span><p><span class="versiontext"><a href="//text.bibeltext.com/john/4.htm">Johannes 4:1 German: Textbibel (1899)</a><br></span><span class="ger">Wie nun der Herr inne ward, daß die Pharisäer gehört hatten, daß Jesus mehr Jünger gewinne und taufe als Johannes</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rb/john/4.htm">Giovanni 4:1 Italian: Riveduta Bible (1927)</a><br></span><span class="ita">Quando dunque il Signore ebbe saputo che i Farisei aveano udito ch’egli faceva e battezzava più discepoli di Giovanni</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/gio/john/4.htm">Giovanni 4:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)</a><br></span><span class="ita">QUANDO adunque il Signore ebbe saputo che i Farisei aveano udito, che Gesù faceva, e battezzava più discepoli che Giovanni</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tl/john/4.htm">YOHANES 4:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)</a><br></span><span class="ind">Setelah Yesus mengetahui sebagaimana yang orang Parisi sudah mendengar bahwa Yesus itu memperoleh lebih banyak murid dan membaptiskan orang lebih banyak daripada Yahya,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/kab/john/4.htm">John 4:1 Kabyle: NT</a><br></span><span class="kab">Ifariziyen slan s Sidna Ɛisa yesɛa aṭas n inelmaden yerna yesseɣḍas imdanen akteṛ n Yeḥya. </span><p><span class="versiontext"><a href="/vul/john/4.htm">Ioannes 4:1 Latin: Vulgata Clementina</a><br></span><span class="vul">Ut ergo cognovit Jesus quia audierunt pharisæi quod Jesus plures discipulos facit, et baptizat, quam Joannes</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/mao/john/4.htm">John 4:1 Maori</a><br></span><span class="mao">A, no ka mohio te Ariki, kua rongo nga Parihi, ko nga akonga a Ihu i mea ai, i iriiri ai, he tokomaha atu i a Hoani,</span><p><span class="versiontext"><a href="//no.bibelsite.com/nor/john/4.htm">Johannes 4:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)</a><br></span><span class="nor">Da nu Herren fikk vite at fariseerne hadde hørt at Jesus vant flere disipler og døpte flere enn Johannes </span></div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><span class="versiontext"><a href="/rvr/john/4.htm">Juan 4:1 Spanish: Reina Valera 1909</a><br></span><span class="spa">DE manera que como Jesús entendió que los Fariseos habían oído que Jesús hacía y bautizaba más discípulos que Juan,</span><p><span class="versiontext"><a href="/sev/john/4.htm">Juan 4:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569</a><br></span><span class="spa">De manera que cuando el Señor supo como los fariseos habían oído que Jesús hacía discípulos y bautizaba más que Juan, </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/kja/john/4.htm">João 4:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada</a><br></span><span class="por">Por isso, quando o Senhor soube que os fariseus ouviram que Ele, Jesus, fazia e batizava mais discípulos que João, </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/jfa/john/4.htm">João 4:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada</a><br></span><span class="por">Quando, pois, o Senhor soube que os fariseus tinham ouvido dizer que ele, Jesus, fazia e batizava mais discípulos do que João </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rom/john/4.htm">Ioan 4:1 Romanian: Cornilescu</a><br></span><span class="rom">Domnul a aflat că Fariseii au auzit că El face şi botează mai mulţi ucenici decît Ioan.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/st/john/4.htm">От Иоанна 4:1 Russian: Synodal Translation (1876)</a><br></span><span class="st">Когда же узнал Иисус о дошедшем до фарисеев слухе, что Он более приобретает учеников и крестит, нежели Иоанн, –</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/koi8/john/4.htm">От Иоанна 4:1 Russian koi8r</a><br></span><span class="koi8">Когда же узнал Иисус о [дошедшем до] фарисеев слухе, что Он более приобретает учеников и крестит, нежели Иоанн, --</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/shu/john/4.htm">John 4:1 Shuar New Testament</a><br></span><span class="shu">"Jesus Untsurφ shuaran ni nemarin awajeawai; kame Juanjai nankaamas Untsurφ imiaawai" taman Pariseu shuar antukarmiayi.</span><p><span class="versiontext"><a href="//sv.bibelsite.com/swe/john/4.htm">Johannes 4:1 Swedish (1917)</a><br></span><span class="swe">Men Herren fick nu veta att fariséerna hade hört hurusom Jesus vann flera lärjungar och döpte flera än Johannes;</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/swa/john/4.htm">Yohana 4:1 Swahili NT</a><br></span><span class="swa">Mafarisayo walisikia kwamba Yesu alikuwa anabatiza na kuwapata wanafunzi wengi kuliko Yohane.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/adb/john/4.htm">Juan 4:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)</a><br></span><span class="adb">Nang maalaman nga ng Panginoon na nabalitaan ng mga Fariseo na si Jesus ay gumagawa at bumabautismo ng lalong maraming alagad kay sa kay Juan </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tha/john/4.htm">ยอห์น 4:1 Thai: from KJV</a><br></span><span class="tha">เหตุฉะนั้นเมื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทราบว่า พวกฟาริสีได้ยินว่า พระเยซูทรงมีสาวกและให้บัพติศมามากกว่ายอห์น</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tur/john/4.htm">Yuhanna 4:1 Turkish</a><br></span><span class="tur">Ferisiler, İsanın Yahyadan daha çok öğrenci edinip vaftiz ettiğini duydular -aslında İsanın kendisi değil, öğrencileri vaftiz ediyorlardı- İsa bunu öğrenince Yahudiyeden ayrılıp yine Celileye gitti.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/ukr/john/4.htm">Йоан 4:1 Ukrainian: NT</a><br></span><span class="ukr">Як же взнав Господь, що прочули Фарисеї, що Ісус більш учеників єднає і хрестить, нїж Йоан,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/uma/john/4.htm">John 4:1 Uma New Testament</a><br></span><span class="uma">To Parisi mpo'epe kawoo-woria' tauna to hilou mpopeniu' hi Yesus jadi' topetuku' -na, alaa-na meliu-pi kawori' -na topetuku' -na Yesus ngkai topetuku' -na Yohanes Topeniu'.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/vie/john/4.htm">Giaêng 4:1 Vietnamese (1934)</a><br></span><span class="vie">Khi Chúa đã hay rằng người Pha-ri-si có nghe đồn Ngài gọi và làm phép báp tem được nhiều môn đồ hơn Giăng,</span></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../john/3-36.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="John 3:36"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="John 3:36" /></a></div><div id="right"><a href="../john/4-2.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="John 4:2"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="John 4:2" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhmlt.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>