CINXE.COM

Translations of thank you and you're welcome in many languages

<!DOCTYPE HTML> <html> <head> <title>Translations of thank you and you're welcome in many languages</title> <meta name="description" content="How to express your thanks and say you're welcome or the equivalent in many languages with recordings for some of them." /> <!-- Google Tag Manager --> <script>(function(w,d,s,l,i){w[l]=w[l]||[];w[l].push({'gtm.start': new Date().getTime(),event:'gtm.js'});var f=d.getElementsByTagName(s)[0], j=d.createElement(s),dl=l!='dataLayer'?'&l='+l:'';j.async=true;j.src= 'https://www.googletagmanager.com/gtm.js?id='+i+dl;f.parentNode.insertBefore(j,f); })(window,document,'script','dataLayer','GTM-WB7PSHBG');</script> <!-- End Google Tag Manager --> <meta charset="UTF-8"> <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1.0"> <meta property="og:image" content="https://www.omniglot.com/images/logos/omniglot_thumbnail.jpg" /> <meta property="og:type" content="https://www.facebook.com/pg/Omniglot-100430558332117/posts/" /> <link href="/styles/style.css" rel="stylesheet" type="text/css" /> <script src="https://the.gatekeeperconsent.com/cmp.min.js" data-cfasync="false"></script> <script async src="//www.ezojs.com/ezoic/sa.min.js"></script> <script> window.ezstandalone = window.ezstandalone || {}; ezstandalone.cmd = ezstandalone.cmd || []; </script></head> <body> <a id="top"></a> <div id="header"> <!-- Google Tag Manager (noscript) --> <noscript><iframe src="https://www.googletagmanager.com/ns.html?id=GTM-WB7PSHBG" height="0" width="0" style="display:none;visibility:hidden"></iframe></noscript> <!-- End Google Tag Manager (noscript) --> <p><a href="/index.htm"><img src="/images/logos/header_omniglot.png" width="600" height="70" alt="Omniglot - the online encyclopedia of writing systems &amp; languages" /></a></p> <ul> <li><a href="/index.htm">Home</a></li> <li><a href="/writing/index.htm">Alphabets</a></li> <li><a href="/conscripts/index.htm">Constructed scripts</a></li> <li><a href="/writing/languages.htm">Languages</a></li> <li><a href="/language/phrases/phraseindex.htm">Phrases</a></li> <li><a href="/language/numbers/index.htm">Numbers</a></li> <li><a href="/language/ml.htm">Multilingual Pages</a></li> <li><a href="/search.htm">Search</a></li> <li><a href="/news/index.htm">News</a></li> <li><a href="/about.htm">About</a></li> <li><a href="/contact.htm">Contact</a></li> </ul></div> <div id="bodybox"> <span style="text-align:center;"><div id="ezoic-pub-ad-placeholder-162"></div> <script> ezstandalone.cmd.push(function() { ezstandalone.showAds(162); }); </script></span><div id="body"> <h1>Thank you in many languages</h1> <p><a href="#phrases">Jump to phrases</a> </p> <p>How to express your thanks in numerous different languages, andhow to reply when someone thanks you. In some cultures, particularly English-speaking ones, people tend to say thank you more than in other cultures. In China, for example, people rarely say thank you to their family and close friends. </p> <p>To hear recordings of the phrases please click on the ones that are links, or to see more phrases in each language please click on the language names. </p> <p>Key to abbreviations: (v)inf = (very) informal, (v)frm = (very) formal, sg = said to one person, pl = said to more than one person. </p> <p class="blurb">Click on any of the phrases that are links to hear them spoken. If you can provide recordings, corrections or additional translations, please <a href="/contact.htm">contact me</a>. </p> <p class="blurb">To see more phrases in each language click on the language names. If you'd like to see these phrases in any combination of two languages, try the <a href="/language/phrases/phrasefinder.php">Phrase Finder</a>. </p><div id="ezoic-pub-ad-placeholder-166"></div> <script> ezstandalone.cmd.push(function() { ezstandalone.showAds(166); }); </script><a id="phrases"></a> <div id="unicode"> <table> <tr> <th>Language</th> <th>Thank you</th> <th>Reply to 'Thank you'</th> </tr> <tr> <td>Abenaki</td> <td>Wiliwni</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/abkhaz.htm" title="&#1072;&#1191;&#1089;&#1091;&#1072; &#1073;&#1099;&#1079;&#1096;&#1241;&#1072;">Abkhaz</a></td> <td>&#x0418;&#x04AD;&#x0430;&#x0431;&#x0443;&#x043F; (It&#x0322;abup)</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/adyghe.htm" title="&#1072;&#1076;&#1099;&#1075;&#1101;&#1073;&#1079;&#1101;">Adyghe</a></td> <td>&#1058;&#1093;&#1100;&#1072;&#1091;&#1077;&#1075;&#1098;&#1101;&#1087;&#1089;&#1101;&#1091; (sg)<br /> &#1058;&#1093;&#1100;&#1072;&#1096;&#1098;&#1091;&#1077;&#1075;&#1098;&#1101;&#1087;&#1089;&#1101;&#1091; (pl)<br /> &#1058;&#1093;&#1100;&#1072;&#1077;&#1075;&#1098;&#1101;&#1087;&#1089;&#1101;&#1091; (>m/f)<br /> &#1058;&#1093;&#1100;&#1072;&#1077;&#1075;&#1098;&#1101;&#1087;&#1089;&#1101;&#1091;&#1093; (>pl)</td> <td><!-- --></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/afrikaans.php">Afrikaans</a></td> <td><a href="/soundfiles/afrikaans/thanks_af.mp3">Dankie</a><br /> <a href="/soundfiles/afrikaans/thanksvm_af.mp3">Baie dankie</a></td> <td><a href="/soundfiles/afrikaans/yourewelcome2_af.mp3">Dis 'n plesier</a></td> </tr> <tr> <td>Ainu</td> <td><a href="/soundfiles/thanks/thanks_ainu.mp3">Hioy'oy</a><br /> <a href="/soundfiles/thanks/thanksvm_ainu.mp3">Iyayiraykere</a></td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td>Alabama</td> <td>Al&iacute;ila</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/albanian-gheg.htm" title="Shqyp">Albanian (Gheg)</a></td> <td><a href="/soundfiles/albanian-gheg/thanks1_sq-gheg.mp3">Falimin-nerit</a><br /> <a href="/soundfiles/albanian-gheg/thanks2_sq-gheg.mp3">Shum faliminerit</a></td> <td><a href="/soundfiles/albanian-gheg/yourewelcome_sq-gheg.mp3">S'k&auml; p&euml;rse</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/albanian.php" title="Shqip">Albanian (Tosk)</a></td> <td><a href="/soundfiles/albanian/thanks1_sq.mp3">Falemenderit</a><br /> Shum&euml; falemenderit</td> <td><a href="/soundfiles/albanian/yourewelcome_sq.mp3">S'ka p&euml;rse</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/aleut.php" title="Unangam Tunuu">Aleut</a></td> <td>Qa&#x011D;aasakung</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/altay.htm" title="&#x0410;&#x043B;&#x0442;&#x0430;&#x0439; &#x0442;&#x0438;&#x043B;&#x0438;">Altay</a></td> <td>&#x0411;&#x044B;&#x0439;&#x0430;&#x043D; (B&#x0131;jan)</td> <td>&#x0408;e! (&#x0134;e!)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/aklan.htm" title="Inakeanon">Aklan</a></td> <td>Saeamat<br /> Saeamat gid<br /> Saeamat nga abu<br /> Abu'ng saeamat<br /> Saeamat kimo</td> <td>Owa it ano man<br /> Indi mo eon pagmitla-ngon</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/alsatian.php" title="Els&auml;ssisch">Alsatian</a></td> <td><a href="/soundfiles/alsatian/thanks1_alsatian.mp3">Mersi</a><br /> Vielmohls mersi<br /> merci vielmols</td> <td>'S esch nitt de Wart<br />'S esch (schon) g&uuml;et</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/amharic.php" title="&#4771;&#4635;&#4653;&#4763;">Amharic</a></td> <td><a href="/soundfiles/amharic/thanks1_am.mp3">&#x12A0;&#x1218;&#x1230;&#x130D;&#x1293;&#x1208;&#x1201;</a><br /> (ama&#x0308;sa&#x0308;gga&#x0308;nalla&#x0308;hw) - <em>I praise you</em><br /> <a href="/soundfiles/amharic/thanks2_am.mp3">&#x1260;&#x1323;&#x121D; &#x12A0;&#x1218;&#x1230;&#x130D;&#x1293;&#x1208;&#x1201;&#x1295;</a><br /> (ba&#x0308;&#x1E6D;am ama&#x0308;sa&#x0308;gga&#x0308;nalla&#x0308;hun)</td> <td>&#x121D;&#x1295;&#x121D; &#x12A0;&#x12ED;&#x12F0;&#x1208;&#x121D;<br /> (m&#x0259;n&#x0259;m ayda&#x0308;lla&#x0308;m) - <em>it is nothing</em><br /> &#x127D;&#x130D;&#x122D; &#x12E8;&#x1208;&#x121D;<br /> (c&#x030C;&#x0259;gg&#x0259;r ya&#x0308;lla&#x0308;m) - <em>there is no problem</em></td> </tr> <tr> <td>Apache</td> <td>Ashagoteh (inf)<br /> Aheeihyeh (frm)</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/arabic_egyptian.php" title="&#1571;&#1604;&#1593;&#1575;&#1605;&#1617;&#1610;&#1617;&#1577;&#32;&#1571;&#1604;&#1593;&#1585;&#1610;&#1617;&#1577;&#32;&#1571;&#1604;&#1605;&#1589;&#1585;&#1610;&#1617;&#1577;">Arabic<br />(Egyptian)</a></td> <td class="right">(shukr&#x0101;n) <a href="/soundfiles/arabic_eg/thanks_ar-eg.mp3"><span dir="rtl">&#65207;&#65244;&#65198;&#65165;&#65136;</span></a><br /> (mut shakkr&#x0101;n) <a href="/soundfiles/arabic_eg/thanks2_ar-eg.mp3"><span dir="rtl">&#1605;&#1578;&#1588;&#1603;&#1617;&#1585;&#1610;&#1606;</span></a><br /> (shukr&#x0101;n gaz&#x0113;lan) <a href="/soundfiles/arabic_eg/thanks3_ar-eg.mp3"><span dir="rtl">&#65207;&#65244;&#65198;&#65165;&#65136; &#1580;&#1586;&#1610;&#1604;&#1575;&#1611;</span></a></td> <td class="right">('afwan) <span dir="rtl">&#1593;&#1601;&#1608;&#1575;&#1611;</span></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/arabic_lebanese.php" title="el libn&eacute;n&iuml;et">Arabic<br />(Lebanese)</a></td> <td><a href="/soundfiles/arabic_lb/thanks_lebanese.mp3">Chokran</a></td> <td><a href="/soundfiles/arabic_lb/yourewelcome_lebanese.mp3">Tekram</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/arabic.php" title="&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;">Arabic<br />(Modern Standard)</a></td> <td class="right">(shukran) <a href="/soundfiles/arabic/thanks1_ar.mp3"><span dir="rtl">&#1588;&#1603;&#1585;&#1575;</span></a><br /> (shukran jaz&#x012B;lan) <a href="/soundfiles/arabic/thanks2_ar.mp3"><span dir="rtl">&#1588;&#1603;&#1585;&#1575; &#1580;&#1586;&#1610;&#1604;</span></a></td> <td class="right">(al'afw) <a href="/soundfiles/arabic/yourewelcome_ar.mp3"><span dir="rtl">&#1571;&#1604;&#1593;&#1601;&#1608;</span></a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/arabic_moroccan.php" title="&#1575;&#1604;&#1583;&#1575;&#1585;&#1580;&#1577;">Arabic<br />(Moroccan)</a></td> <td class="right">(shukran) <a href="/soundfiles/arabic_mo/thanks1_ar-mo.mp3"><span dir="rtl">&#65207;&#65244;&#65198;&#65165;</span></a><br /> (shukran bezzef) <span dir="rtl">&#1588;&#1603;&#1585;&#1575; &#1576;&#1586;&#1575;&#1601;</span></td> <td class="right">(bla zhm&#x012B;l) <a href="/soundfiles/arabic_mo/yourewelcome1_ar-mo.mp3"><span dir="rtl">&#1576;&#1604;&#1575; &#1580;&#1605;&#1610;&#1604;</span></a><br /> (la shukran &#x02BF;la wazhb) <a href="/soundfiles/arabic_mo/yourewelcome2_ar-mo.mp3"><span dir="rtl">&#1604;&#1575; &#1588;&#1603;&#1585;&#1575; &#1593;&#1604;&#1610; &#1608;&#1575;&#1580;&#1576;</span></a><br /> (barak ll&#x0101;h&#x016B; f&#x012B;k) <a href="/soundfiles/arabic_mo/yourewelcome3_ar-mo.mp3"><span dir="rtl">&#1576;&#1575;&#1585;&#1603; &#1575;&#1604;&#1604;&#1607; &#1601;&#1610;</span></a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/aragonese.php" title="Fabla / l'Aragon&eacute;s">Aragonese</a></td> <td>Gracias</td> <td>De res </td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/aramaic.htm" title="Ar&#x0101;m&#x00EE;t, &#1808;&#1834;&#1825;&#1821;&#1808;&#8206;, &#1488;&#1512;&#1502;&#1497;&#1514;">Aramaic</a></td> <td>Yi<u>sh</u>ar<br /> &#x1E6E;ebu la&#x1E35; (>m)<br /> &#x1E6E;ebu le&#x1E35; (->f)</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/arapaho.htm" title="Hin&oacute;no'eit&iacute;&iacute;t">Arapaho</a></td> <td><a href="/soundfiles/thanks/thanks_arapaho.mp3">Hoh&oacute;u</a></td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/armenian.php" title="&#1329;&#1408;&#1415;&#1381;&#1388;&#1377;&#1392;&#1377;&#1397;&#1381;&#1408;&#1381;&#1398;">Armenian<br />(Eastern)</a></td> <td><a href="/soundfiles/armenian/thanks1_ar.mp3">&#1396;&#1381;&#1408;&#1405;&#1387;</a> (Mersi)<br /> <a href="/soundfiles/armenian/thanks2_ar.mp3">&#1399;&#1398;&#1400;&#1408;&#1392;&#1377;&#1391;&#1377;&#1388;&#1400;&#1410;&#1385;&#1397;&#1400;&#1410;&#1398;</a> (Shnorhakalutyun) vfrm</td> <td><a href="/soundfiles/armenian/yourewelcome_ar.mp3">&#1389;&#1398;&#1380;&#1408;&#1381;&#1396;</a> (Khndrem) <br /> &#1401;&#1377;&#1408;&#1386;&#1381; (Ch&#x02BB;arzhe)<br /> &#1352;&#1401;&#1387;&#1398;&#1401; &#1383; (Vochinch e)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/westernarmenian.htm" title="&#1329;&#1408;&#1381;&#1410;&#1396;&#1407;&#1377;&#1392;&#1377;&#1397;&#1381;&#1408;&#1383;&#1398;">Armenian<br />(Western)</a></td> <td><a href="/soundfiles/armenian-western/thanks1_armenian-western.mp3">&#1348;&#1381;&#1408;&#1405;&#1387;:</a> (Mersee)<br /> <a href="/soundfiles/armenian-western/thanks2_armenian-western.mp3">&#1351;&#1398;&#1400;&#1408;&#1392;&#1377;&#1391;&#1377;&#1388; &#1381;&#1396;:</a><br /> (Shnorhagal em) frm</td> <td><a href="/soundfiles/armenian/yourewelcome_ar.mp3">&#1389;&#1398;&#1380;&#1408;&#1381;&#1396;</a> (Khndrem) <br /> &#1401;&#1377;&#1408;&#1386;&#1381; (Ch&#x02BB;arzhe)<br /> &#1352;&#1401;&#1387;&#1398;&#1401; &#1383; (Vochinch e)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/aromanian.htm" title="Arm&atilde;neashti">Aromanian</a></td> <td>Haristo<br /> Haristo multu<br /> Multsumescu</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/assamese.php" title="&#2437;&#2488;&#2478;&#2496;&#2479;&#2492;&#2494;">Assamese</a></td> <td>&#x09A7;&#x09A8;&#x09CD;&#x09AF;&#x09AC;&#x09BE;&#x09A6; (dh&ocirc;ny&ocirc;bad)</td> <td>[silence/smile]<br /> &#x098F;&#x0995;&#x09CB; &#x09A8;&#x09B9;&#x09AF;&#x09BC; (ek&ucirc; n&ocirc;h&ocirc;y)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/asturian.php" title="Asturianu">Asturian</a></td> <td>Gracies<br />Munches gracies</td> <td>De nada </td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/atikamekw.htm">Atikamekw</a></td> <td>Mikwetc</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/aymara.htm" title="Aymar aru">Aymara</a></td> <td>Juspajara&ntilde;a<br /> Juspajark&auml;tam<br /> Yuspagara</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/azeri.php" title="Az&#x0259;rbaycan dili">Azerbaijani</a></td> <td>T&#x0259;&#x015F;&#x0259;kk&#x00FC;r edir&#x0259;m<br /> &#x00C7;ox sa&#x011F; ol<br /> &#x00C7;ox sa&#x011F; olun (pl)</td> <td>Buyurun<br /> D&#x0259;ym&#x0259;z</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/bambara.htm">Bambara</a></td> <td>I ni ce (sg)<br /> Aw ni ce (pl)<br /> I ni baraji (sg)<br /> Aw ni baraji (pl)</td> <td>Basi t&#x03B5; (<em>No problem</em>)<br /> Nba</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/balinese.htm" title="Basa Bali">Balinese</a></td> <td>Makasi (inf)<br /> Suksma, &#x1B32;&#x1B39;&#x1B13;&#x1B31;&#x1B44;&#x1B2B; (inf)<br /> Matur suksma, &#x1B2B;&#x1B35;&#x1B22;&#x1B38;&#x1B03;&#x1B32;&#x1B39;&#x1B13;&#x1B31;&#x1B44;&#x1B2B; (frm)</td> <td>Mewali (inf)<br /> Suksma mewali (frm)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/bashkir.htm" title="#1041;&#1072;&#1096;&#1185;&#1086;&#1088;&#1090; &#1090;&#1077;&#1083;&#1077; / Ba&#x015F;qort tele">Bashkir</a></td> <td>&#x0440;&#x04D9;&#x0445;&#x043C;&#x04D9;&#x0442;<br /> (r&auml;xm&auml;t)</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/basque.php" title="euskara">Basque</a></td> <td><a href="/soundfiles/basque/thanks1_eu.mp3">Eskerrik asko</a><br /> <a href="/soundfiles/basque/thanks2_eu.mp3">Mila esker</a><br /> <a href="/soundfiles/basque/thanks3_eu.mp3">Esker aunitz</a></td> <td><a href="/soundfiles/basque/yourewelcome_eu.mp3">Ez da ezer</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/batak.htm">Batak (Toba)</a></td> <td>Mauliate</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/bavarian.php" title="Boarisch">Bavarian</a></td> <td>Dang &scaron;ee<br /> 'Geid's god (frm)<br /> Measse (inf)</td> <td>Bassd &scaron;o<br /> Seng s' god (frm)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/belarusian.php" title="&#1041;&#1077;&#1083;&#1072;&#1088;&#1091;&#1089;&#1082;&#1072;&#1103; &#1084;&#1086;&#1074;&#1072;">Belarusian</a></td> <td><a href="/soundfiles/belarusian/thanks1_belarusian.mp3">&#1044;&#1079;&#1103;&#1082;&#1091;&#1081;</a> (Dziakuj) <br /> <a href="/soundfiles/belarusian/thanks2_belarusian.mp3">&#1044;&#1079;&#1103;&#1082;&#1091;&#1102; &#1074;&#1072;&#1084;</a> (Dziakuju vam)<br /> <a href="/soundfiles/belarusian/thanks3_belarusian.mp3">&#1064;&#1095;&#1099;&#1088;&#1099; &#1076;&#1079;&#1103;&#1082;&#1091;&#1081;</a> (&Scaron;&#x010D;yry dziakuj)</td> <td><a href="/soundfiles/belarusian/yourewelcome_belarusian.mp3">&#1053;&#1103;&#1084;&#1072; &#1079;&#1072; &#1096;&#1090;&#1086;</a> (Niama za &scaron;to)</td></tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/bemba.htm" title="Chibemba">Bemba</a></td> <td>Natotela (sg/inf)<br /> Twatotela (pl/frm)</td> <td>Awe tapali ifyakutasha (<em>"there's nothing to be thankful for"</em>)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/bengali.php" title="&#2476;&#2494;&#2434;&#2482;&#2494;">Bengali</a></td> <td><a href="/soundfiles/bengali/thanks_bn.mp3">&#x09A7;&#x09A8;&#x09CD;&#x09AF;&#x09AC;&#x09BE;&#x09A6;</a> (Dh&#x00F4;ny&#x00F4;bad)</td> <td>&#x09A4;&#x09CB;&#x09AE;&#x09BE;&#x0995;&#x09C7; &#x09B8;&#x09CD;&#x09AC;&#x09BE;&#x0997;&#x09A4; &#x099C;&#x09BE;&#x09A8;&#x09BE;&#x0987;<br /> (Tomake shag&#x00F4;t&#x00F4; janai)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/bhojpuri.php" title="&#2349;&#2379;&#2332;&#2346;&#2369;&#2352;&#2368;">Bhojpuri</a></td> <td>&#2343;&#2344;&#2381;&#2357;&#2366;&#2342; (dhanvaad)</td> <td>&#2325;&#2379;&#2312; &#2344;&#2366; (koi naa)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/bikol.htm" title="Bicol">Bikol</a></td> <td>Salamat<br /> Salamat na marhay<br /> Dyos m&aacute;balos</td> <td>Daing ano man</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/bislama.htm">Bislama</a></td> <td>Tangkyu<br /> Tangkyu tumas</td> <td>I stret (nomo)<br /> I oraet (nomo) I gud (nomo)<br /> Welkam</tr> <tr> <td>Blackfoot</td> <td><a href="/soundfiles/thanks/thanks_bf.mp3">&#5561;&#5287;&#5159;&#5561;&#5553;&#5418;&#5283;&#5565;</a> (nits&iacute;niiyi'taki)</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/blaan.htm">Blaan</a></td> <td>Bong fal&egrave;l<br /> S&agrave;lam&agrave;t<br /> Bong s&agrave;lam&agrave;t</td> <td><!-- --></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/bosnian.php" title="Bosanski">Bosnian</a></td> <td><a href="/soundfiles/thanks/thanks_bo.mp3">Hvala</a><br /> Hvala lijepa</td> <td>Nema na &#x010D;emu!</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/breton.php" title="Brezhoneg">Breton</a></td> <td>Trug<br /> <a href="/soundfiles/breton/thanks_br.mp3">Trugarez</a><br /> <a href="/soundfiles/breton/thanks2_br.mp3">Trugarez vras</a><br /> Trugarekadenn<br /> Mersi<br /> Mersi Brazh<br /> Bennozh Doue<br /> Damant </td> <td>Netra<br /> Mann bet</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/bulgarian.php" title="&#1073;&#1098;&#1083;&#1075;&#1072;&#1088;&#1089;&#1082;&#1080;">Bulgarian</a></td> <td><a href="/soundfiles/bulgarian/thanks1_bg.mp3">&#x0411;&#x043B;&#x0430;&#x0433;&#x043E;&#x0434;&#x0430;&#x0440;&#x044F;</a> (Blagodarja)<br /> &#x041C;&#x0435;&#x0440;&#x0441;&#x0438; (Mersi) inf<br /> <a href="/soundfiles/bulgarian/thanks3_bg.mp3">&#x0411;&#x043B;&#x0430;&#x0433;&#x043E;&#x0434;&#x0430;&#x0440;&#x044F; &#x0442;&#x0438;</a> (Blagodarja ti) - sg/inf<br /> <a href="/soundfiles/bulgarian/thanks4_bg.mp3">&#x0411;&#x043B;&#x0430;&#x0433;&#x043E;&#x0434;&#x0430;&#x0440;&#x044F; &#x0432;&#x0438;</a> (Blagodarja vi) - pl/frm<br /> &#x0411;&#x043B;&#x0430;&#x0433;&#x043E;&#x0434;&#x0430;&#x0440;&#x044F; &#x0432;&#x0438; &#x043C;&#x043D;&#x043E;&#x0433;&#x043E; (Blagodarja vi mnogo)<br /> <a href="/soundfiles/bulgarian/thanks6_bg.mp3">&#x041C;&#x043D;&#x043E;&#x0433;&#x043E; &#x0431;&#x043B;&#x0430;&#x0433;&#x043E;&#x0434;&#x0430;&#x0440;&#x044F;</a> (Mnogo blagodarja)<br /> <a href="/soundfiles/bulgarian/thanks7_bg.mp3">&#x041C;&#x043D;&#x043E;&#x0433;&#x043E; &#x0412;&#x0438; &#x0431;&#x043B;&#x0430;&#x0433;&#x043E;&#x0434;&#x0430;&#x0440;&#x044F;</a> (Mnogo vi blagodarja)</td> <td><a href="/soundfiles/bulgarian/yourewelcome1_bg.mp3">&#x0414;&#1086;&#1073;&#1088;&#1077;&#32;&#1076;&#1086;&#1096;&#1098;&#1083;</a> (Dobre do&#x0161;&atilde;l)<br /> <a href="/soundfiles/bulgarian/yourewelcome2_bg.mp3">&#1053;&#1103;&#1084;&#1072; &#1079;&#1072;&#1097;&#1086;</a> (Njama za&#353;to)<br /> &#1052;&#1086;&#1083;&#1103; (Molja)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/burmese.php" title="&#4119;&#4121;&#4140;&#4101;&#4096;&#4140;&#4152;">Burmese</a></td> <td>&#4145;&#4096;&#4154;&#4152;&#4103;&#4144;&#4152;&#4112;&#4116;&#4153;&#4117;&#4139;&#4112;&#4122;&#4153;&#4171; (c&egrave;-z&ugrave; tin-ba-deh)</td> <td>&#4123;&#4117;&#4139;&#4112;&#4122;&#4154;&#4171; (ya-ba-deh)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/capeverdeancreole.htm" title="Kriolu">Cape Verdean Creole</a></td> <td>Obrigadu</td> <td>Di nada<br /> Es &eacute; ka nada</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/capiznon.htm" title="Kapisnon">Capiznon</a></td> <td>Salamat<br /> Salamat kaayad</td> <td>Wala sang anuman</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/catalan.php" title="catal&agrave;">Catalan</a></td> <td><a href="/soundfiles/catalan/thanks1_ca.mp3">Gr&agrave;cies</a><br /> <a href="/soundfiles/catalan/thanks2_ca.mp3">Moltes gr&agrave;cies</a><br /> <a href="/soundfiles/catalan/thanks3_ca.mp3">Merc&egrave;s</a></td> <td><a href="/soundfiles/catalan/yourewelcome_ca.mp3">De res</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/cebuano.php" title="Bisaya / Sinugbuanon">Cebuano</a></td> <td><a href="/soundfiles/cebuano/thanks1_cebuano.mp3">Salamat</a><br /> <a href="/soundfiles/cebuano/thanks2_cebuano.mp3">Salamat kaayo</a></td> <td><a href="/soundfiles/cebuano/yourewelcome1_cebuano.mp3">Ok ra to oy</a><br /> <a href="/soundfiles/cebuano/yourewelcome2_cebuano.mp3">Wala ra to oy</a><br /> <a href="/soundfiles/cebuano/yourewelcome3_cebuano.mp3">Walay sapayan</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/centraldusun.htm">Central Dusun</a></td> <td><a href="/soundfiles/centraldusun/thanks1_centraldusun.mp3">Pounsikou</a><br /> <a href="/soundfiles/centraldusun/thanks2_centraldusun.mp3">Kotoluadan</a></td> <td><a href="/soundfiles/centraldusun/yourewelcome1_centraldusun.mp3">Miagal</a><br /> <a href="/soundfiles/centraldusun/yourewelcome2_centraldusun.mp3">Miagal nopo</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/chabacano.php">Chabacano de Cavite</a></td> <td>Gracias</td> <td>De nada<br /> Nuay aquel</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/chabacano.php">Chabacano de Zamboanga</a></td> <td>Gracias</td> <td>De nada<br /> No hay de que</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/chamorro.php" title="chamoru">Chamorro</a><br />(Guam dialect)</td> <td>Si Yu'us M&aring;'&aring;se' (<em>God have mercy</em>)</td> <td>Buen probechu</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/chamorro.php">Chamorro</a><br />(North Marianas dialect)</td> <td>Si Yu&rsquo;us ma&rsquo;ase (<em>God have mercy</em>)</td> <td>Buen prubechu</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/chechen.php" title="&#1053;&#1086;&#1093;&#1095;&#1080;&#1081;&#1085; &#1084;&#1086;&#1090;&#1090;">Chechen</a></td> <td><a href="/soundfiles/chechen/thanks_chechen.mp3">&#1041;&#1072;&#1088;&#1082;&#1072;&#1083;&#1083;&#1072;</a> (Barkalla)</td> <td>&#1052;&#1072;&#1089;&#1089;&#1072;&#1088;&#1072; (Massara)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/cherokee.php">Cherokee</a></td> <td>&#5097;&#5081; (Wado)</td> <td>&#5036;&#5045;&#5025;&#5045;&#5030; (Gvlieliga)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/cheyenne.htm" title="Ts&#x0117;hesen&#x0117;stsestotse">Cheyenne</a></td> <td><a href="/soundfiles/cheyenne/thanks1_cheyenne.mp3">Hahoo</a><br /> <a href="/soundfiles/cheyenne/thanks2_cheyenne.mp3">N&eacute;&aacute;'e&#x0161;e</a><br /> <a href="/soundfiles/cheyenne/thanks3_cheyenne.mp3">N&#x00E9;&#x00E1;'&#x00EA;&#x0161;emeno</a> (<em>We thank you</em>)</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/chichewa.htm">Chichewa</a></td> <td>Zikomo<br /> Zikomo kwambiri</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/cantonese.php" title="&#24291;&#26481;&#35441;/&#31925;&#35486;">Chinese<br />(Cantonese)</a></td> <td><a href="/soundfiles/thanks/thanks2_zh-ca.mp3">&#22810;&#35613;</a> (d&ograve;jeh) - <em>for something given</em><br /> <a href="/soundfiles/thanks/thanks_zh-ca.mp3">&#21780;&#35442;</a> (m&#x0300;hg&ograve;i) - <em>for a service</em></td> <td><a href="/soundfiles/cantonese/thanks_response1_ca.mp3">&#21780;&#39387;</a> (m&#x0300;hs&aacute;i)<br /> <a href="/soundfiles/cantonese/thanks_response2_ca.mp3">&#21780;&#39387;&#23458;&#27683;</a> (m&#x0300;hs&aacute;i haakhei)<br /> <a href="/soundfiles/cantonese/thanks-response3_ca.mp3">&#20871;&#21839;&#38988;</a> (m&oacute;uh mahnt&agrave;ih)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/hakka.php">Chinese<br />(Hakka)</a></td> <td><a href="/soundfiles/hakka/thanks1_hakka.mp3">&#22810;&#35613;</a> (do<sup>1</sup>sia<sup>5</sup>)<br /> <a href="/soundfiles/hakka/thanks2_hakka.mp3">&#24863;&#35613;</a> (gam<sup>3</sup>sia<sup>5</sup>)</td> <td><a href="/soundfiles/hakka/yourewelcome_hakka.mp3">&#21780;&#39387;&#23458;&#27683;</a> (m<sup>1</sup>sii<sup>3</sup> hak<sup>7</sup>hi<sup>5</sup>)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/mandarin.php">Chinese<br />(Mandarin)</a></td> <td><a href="/soundfiles/mandarin/thanks1_mandarin.mp3">&#35613;&#35613;</a> [&#35874;&#35874;] (xi&egrave;xie)<br /> <a href="/soundfiles/mandarin/thanks2_mandarin.mp3">&#24863;&#35613;&#20320;</a> [&#24863;&#35874;&#20320;] (g&#x01CE;nxi&egrave; n&#x01D0;)<br /> <a href="/soundfiles/mandarin/thanks3_mandarin.mp3">&#38750;&#24120;&#24863;&#35613;&#20320;</a> (f&#x0113;ich&aacute;ng g&#x01CE;nxi&egrave; n&#x01D0;)</td> <td><a href="/soundfiles/mandarin/thanksreply1_mandarin.mp3">&#19981;&#23458;&#27683;</a> [&#19981;&#23458;&#27668;] (b&uacute; k&egrave;qi)<br /> <a href="/soundfiles/mandarin/thanksreply2_mandarin.mp3">&#19981;&#29992;&#35613;</a> [&#19981;&#29992;&#35874;] (b&uacute; y&ograve;ng xi&egrave;)<br /> <a href="/soundfiles/mandarin/thanksreply3_mandarin.mp3">&#27794;&#38364;&#20418;</a> [&#27809;&#20851;&#31995;] (m&eacute;i gu&#x0101;nxi)<br /> <a href="/soundfiles/mandarin/thanksreply4_mandarin.mp3">&#27794;&#21839;&#38988;</a> [&#27809;&#38382;&#39064;] (m&eacute;i w&egrave;nt&iacute;)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/shanghainese.php">Chinese<br />(Shanghainese)</a></td> <td><a href="/soundfiles/shanghainese/thanks_shanghainese.mp3">&#35874;&#35874;</a> (y&aacute;y&agrave;)<br /> <a href="/soundfiles/shanghainese/thanks2_shanghainese.mp3">&#35874;&#35874;&#20396;</a> (y&aacute;y&agrave; n&oacute;ng)</td> <td><a href="/soundfiles/shanghainese/yourewelcome_shanghainese.mp3">&#x5F17;&#x7528;&#x5BA2;&#x6C14;</a> (f&#x00E9; y&#x014D;ng k&#x0113;q&#x00EC;)<br /> <a href="/soundfiles/shanghainese/yourewelcome1_shanghainese.mp3">&#x52FF;&#x8981;&#x8C22;</a> (vi&#x014D; jia)<br /> <a href="/soundfiles/shanghainese/yourewelcome2_shanghainese.mp3">&#x6CA1;&#x5173;&#x7CFB;</a> (mak5 gue3 xi1)<br /> <a href="/soundfiles/shanghainese/yourewelcome3_shanghainese.mp3">&#x52FF;&#x8981;&#x5BA2;&#x6C14;</a> (vi&#x014D; k&#x0113;q&#x00EC;)<br /> <a href="/soundfiles/shanghainese/yourewelcome4_shanghainese.mp3">&#x6CA1;&#x4E8B;&#x4F53;&#x4FC4;</a> (meq zyhthih req)<br /> <a href="/soundfiles/shanghainese/yourewelcome5_shanghainese.mp3">&#x8985;&#x5BA2;&#x6C14;</a> (vi&#x014D; k&#x0113;q&#x00EC;)<br /> <a href="/soundfiles/shanghainese/yourewelcome6_shanghainese.mp3">&#x8985;&#x8C22;&#x5F97;&#x4E2A;</a> (vi&#x014D;-j&#x0101; teqreq)<br /> <a href="/soundfiles/shanghainese/yourewelcome7_shanghainese.mp3">&#x971E;&#x971E;&#x4FAC;</a> (xi&#x00E1; y&#x00E0; n&#x00F3;ng)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/taiwanese.php">Chinese<br />(Taiwanese)</a></td> <td><a href="/soundfiles/taiwanese/thanks_taiwanese.mp3">&#22810;&#35613;</a> (to-si&#257;)<br /> &#24863;&#35613; (k&aacute;m-si&#257;)<br /> &#25736;&#21147; (l&oacute; l&agrave;t)</td> <td>&#20813;&#23458;&#27683; (bi&aacute;n kheh-kh&igrave;)<br /> &#29087;&#20284; (se&#x030D;k-s&#x0101;i)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/teochew.htm" title="&#28526;&#24030;&#35805;">Chinese<br />(Teochew)</a></td> <td>&#22810;&#35613; (joi<sup>7</sup> sia<sup>7</sup>)<br /> &#24863;&#35613; (gam<sup>2</sup> sia<sup>7</sup>)</td> <td>&#20813;&#23458;&#27668; (miang<sup>6</sup> ket<sup>8</sup>-ki<sup>3</sup>)<br /> &#21247;&#23458;&#27668; (mai<sup>5</sup> ket<sup>8</sup>-ki<sup>3</sup>)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/chipewyan.htm" title="D&#x00EB;nes&#x0173;&#x0142;&#x0131;n&#x00E9; / &#x144C;&#x14C0;&#x14F1;&#x1420;&#x1466;&#x1544;&#x14C0;">Chipewyan</a></td> <td>M&aacute;rsi<br /> Marsi tch&oacute;gh<br /> D&eacute;ghar&eacute; marsi n&eacute;nesdhen</td> <td>Sughu&aacute; h&aacute;s&#x012F;l&aacute;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/choctaw.htm" title="Chahta Anumpa">Choctaw</a></td> <td>Chi&#x0331; yak&#x014D;kilih chi&#x0331;toh (frm)<br /> Yakokih (inf)<br /> Yakoke</td> <td>Ome</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/chuukese.htm">Chuukese</a></td> <td>Kinisou<br /> Kinisou chapur</td> <td>Kote pwan affani</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/chuvash.htm" title="&#x0427;&#x04D1;&#x0432;&#x0430;&#x0448; &#x0447;&#x04D7;&#x043B;&#x0445;&#x0438;">Chuvash</a> </td> <td>&#x0422;&#x0430;&#x0432;! (Tav!)<br /> &#x041F;&#x044B;&#x0441;&#x04D1;&#x043A; &#x0442;&#x0430;&#x0432;! (Pys&#x0103;k tav!) - inf<br /> &#x041F;&#x044B;&#x0441;&#x04D1;&#x043A; &#x0442;&#x0430;&#x0432; &#x0441;&#x0430;&#x043D;&#x0430;! (Pys&#x0103;k tav sana!) - frm</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/cimbrian.htm" title="Tzimbrisch">Cimbrian</a></td> <td>Vorb&agrave;is Gott!<br /> Vorb&agrave;is Gott viil!</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/coastalkadazan.htm">Coastal Kadazan</a></td> <td><a href="/soundfiles/coastalkadazan/thanks_kadazan.mp3">Kotohuadan</a></td> <td><a href="/soundfiles/coastalkadazan/yourewelcome1_kadazan.mp3">Miagal</a><br /> <a href="/soundfiles/coastalkadazan/yourewelcome2_kadazan.mp3">Miagal nopo</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/comanche.htm" title="n&#x0289;m&#x0289; tekwap&#x0289;&#x0331;">Comanche</a></td> <td>&#x0244;ra<br /> &#x0244;rako</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/cornish.php" title="Kernewek">Cornish</a></td> <td><a href="/soundfiles/cornish/thanks_kw.mp3">Meur ras</a></td> <td>Heb grev (<em>no problem</em>)<br /> Wolkomm os ta</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/corsican.php" title="corsu">Corsican</a></td> <td>&Agrave; ringraziavvi<br /> <a href="/soundfiles/corsican/thanks2_corsican.mp3">Vi ringraziu</a></td> <td>Di nunda</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/cree.htm" title="&#5312;&#5158;&#5123;&#5421;&#5133;&#5135;&#5155; / N&#x0113;hiyaw&#x0113;win">Cree</a></td> <td>&#x140A;&#x1540; (ay)<br /> &#x140A;&#x1540; &#x140A;&#x1540; (ay-ay)<br /> &#x140A;&#x1540; &#x1426;&#x140A;&#x1540; (ay-hay)<br /> &#x1426;&#x140A;&#x1540; &#x1426;&#x140A;&#x1540; (hay-hay)<br /> &#x144C;&#x14C2;&#x146D; (t&#x00EA;niki)<br /> &#x146D;&#x14C7;&#x14C8;&#x1422;&#x146F;&#x14A5;&#x144E;&#x1423; (kinan&#x00E2;skomitin) - <em>thank you, I am grateful to you</em><br /> &#x146D;&#x1455;&#x1455;&#x14A5;&#x1426;&#x1403;&#x1423; (kitatamihin) - <em>thank you, you make me smile, you please me</em><br /> <a href="/soundfiles/thanks/thanks_cree.mp3">&#x14A6;&#x1483;&#x140C;&#x14A1;</a> (m&#x00EE;kw&#x00EA;c)<br /> &#x1401;&#x146F;&#x14EF; (ekosi)</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/croatian.php" title="hrvatski">Croatian</a></td> <td><a href="/soundfiles/croatian/thankyou1_hr.mp3">Hvala</a><br /> <a href="/soundfiles/croatian/thankyou2_hr.mp3">Hvala lijepa</a></td> <td><a href="/soundfiles/croatian/yourewelcome_hr.mp3">Nema na &#x010D;emu</a></td> </tr> <tr> <td>Crow</td> <td>Ah&oacute;oh</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/cuyonon.htm">Cuyonon</a></td> <td>Salamat<br /> Matamang Salamat</td> <td>Ara sapayan<br /> Ara anoman</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/czech.php" title="&#x010D;e&#353;tina">Czech</a></td> <td><a href="/soundfiles/czech/thanks1_cs.mp3">D&iacute;k</a> (inf)<br /> <a href="/soundfiles/czech/thanks2_cs.mp3">D&iacute;ky</a> (inf)<br /> <a href="/soundfiles/czech/thanks3_cs.mp3">D&#x0115;kuju</a> (inf)<br /> <a href="/soundfiles/czech/thanks4_cs.mp3">D&#x0115;kuju p&#x0115;kn&#x0115;</a> (inf)<br /> <a href="/soundfiles/czech/thanks6_cs.mp3">D&#x0115;kuji</a> (frm)<br /> <a href="/soundfiles/czech/thanks5_cs.mp3">D&#x0115;kuji v&aacute;m</a> (frm)<br /> <a href="/soundfiles/czech/thanks7_cs.mp3">D&#x0115;kuji p&#x0115;kn&#x0115;</a> (frm)<br /> <a href="/soundfiles/czech/thanks8_cs.mp3">D&#x0115;kuji v&aacute;m mnohokr&aacute;t</a><br /> <a href="/soundfiles/czech/thanks9_cs.mp3">Mockr&aacute;t d&#x0115;kuji</a> (frm)<br /> <a href="/soundfiles/czech/thanks11_cs.mp3">D&#x011B;kuji nastotis&#x00ED;ckr&#x00E1;t</a> (frm)</td> <td><a href="/soundfiles/czech/yourewelcome1_cs.mp3">Pros&iacute;m, nem&aacute;te za&#x010D;</a><br /> <a href="/soundfiles/czech/yourewelcome2_cs.mp3">Nen&iacute; za&#x010D;</a><br /> <a href="/soundfiles/czech/yourewelcome3_cs.mp3">R&aacute;do se stalo</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/danish.php" title="Dansk">Danish</a></td> <td><a href="/soundfiles/danish/thanks1_dk.mp3">Tak</a><br /> <a href="/soundfiles/danish/thanks2_dk.mp3">Mange tak</a><br /> <a href="/soundfiles/danish/thanks3_dk.mp3">Tusind tak</a> (<em>thousand thanks</em>)<br /> <a href="/soundfiles/danish/thanks4_dk.mp3">Tak for</a> ... (<em>thanks for ...</em>)</td> <td><a href="/soundfiles/danish/yourewelcome1_dk.mp3">Det var s&aring; lidt</a><br /> <a href="/soundfiles/danish/yourewelcome2_dk.mp3">Ingen &aring;rsag</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/dari.htm" title="&#1583;&#1585;&#1609;">Dari</a></td> <td class="right">(Ta&#x0161;akor) <span dir="rtl">&#1578;&#1588;&#1603;&#1585;</span></td> <td class="right"><span dir="rtl">&#1602;&#1575;&#1576;&#1604; &#1578;&#1588;&#1705;&#1585;&#1606;&#1610;&#1587;&#1578;</span><br /> (Q&#x00E2;bele ta&#x0161;akor nest) </td> </tr> <tr> <td>Dinka</td> <td>Yin aca leec</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/duala.htm">Duala</a></td> <td>Na s&#x00F4;m<br /> Na som jita<br /> Masoma<br /> Jita la masoma </td> <td>&#x00C9; t&#x00EC;t&#x012B; lambo</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/dutch.php" title="Nederlands">Dutch</a></td> <td><a href="/soundfiles/dutch/thanks1_nl.mp3">Dank u</a><br /> <a href="/soundfiles/dutch/thanks2_nl.mp3">Dank u wel</a> (frm)<br /> <a href="/soundfiles/dutch/thanks3_nl.mp3">Bedankt</a><br /> <a href="/soundfiles/dutch/thanks4_nl.mp3">Dank je wel</a> (inf)<br /> <a href="/soundfiles/dutch/thanks5_nl.mp3">Dank u zeer</a> (<em>thank you very much</em>)<br /> <a href="/soundfiles/dutch/thanks6_nl.mp3">Duizendmaal dank</a> (<em>thousand times thanks</em>)</td> <td><a href="/soundfiles/dutch/yourewelcome3_nl.mp3">Graag gedaan</a><br /> <a href="/soundfiles/dutch/yourewelcome4_nl.mp3">Geen dank</a><br /> <a href="/soundfiles/dutch/yourewelcome1_nl.mp3">Alstublieft</a><br /> <a href="/soundfiles/dutch/yourewelcome2_nl.mp3">Alsjeblieft</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/dzongkha.htm" title="&#x0F62;&#x0FAB;&#x0F7C;&#x0F44;&#x0F0B;&#x0F41;">Dzongkha</a></td> <td>&#x0F56;&#x0F40;&#x0F60;&#x0F0B;&#x0F51;&#x0FB2;&#x0F72;&#x0F53;&#x0F0B;&#x0F46;&#x0F7A;&#x0F0D;<br /> (Kadrin chhe)<br /> &#x0F42;&#x0F53;&#x0F58;&#x0F0B;&#x0F58;&#x0F7A;&#x0F51;&#x0F0B;&#x0F66;&#x0F0B;&#x0F58;&#x0F7A;&#x0F51;&#x0F0B;&#x0F56;&#x0F40;&#x0F60;&#x0F0B;&#x0F51;&#x0FB2;&#x0F72;&#x0F53;&#x0F0B;&#x0F46;&#x0F7A;&#x0F0B;&#x0F63;&#x0F42;&#x0F66;&#x0F0D;<br /> (Nami sami kadrinchhe la)</td> <td>&#x0F61;&#x0F0B;&#x0F61;&#x0F0D; (yaya)<br /> Jembalaekso</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/efik.htm">Efik</a></td> <td>S&#x1ECD;s&#x1ECD;&#x00F1;&#x1ECD;<br /> S&#x1ECD;s&#x1ECD;&#x00F1;&#x1ECD; eti eti</td> <td>&#x1ECC;f&#x1ECD;n o</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/elfdalian.htm" title="&Ouml;vdalsk / &Ouml;vdalsk&#x0105;">Elfdalian</a></td> <td>Tj&auml;r tokk fer!</td> <td>E&eth; war so lite&eth;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/english-br.htm">English (British)</a></td> <td><a href="/soundfiles/english/thanks_en.mp3">Thank you</a><br /> <a href="/soundfiles/english/thanks2_en.mp3">Thank you very much</a><br /> <a href="/soundfiles/english/thanks3_en.mp3">Thanks a lot</a> (inf)<br /> <a href="/soundfiles/english/thanks4_en.mp3">Thanks</a> (inf)<br /> <a href="/soundfiles/english/thanks5_en.mp3">Ta</a> (inf)<br /> <a href="/soundfiles/english/thanks6_en.mp3">Cheers</a> (inf)</td> <td><a href="/soundfiles/english/yourewelcome_en.mp3">You're welcome</a><br /> <a href="/soundfiles/english/yourewelcome2_en.mp3">You're very welcome</a><br /> <a href="/soundfiles/english/yourewelcome3_en.mp3">Don't mention it</a><br /> <a href="/soundfiles/english/yourewelcome4_en.mp3">No problem</a><br /> <a href="/soundfiles/english/yourewelcome5_en.mp3">No worries</a> </td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/estonian.php" title="eesti keel">Estonian</a></td> <td><a href="/soundfiles/estonian/thanks1_estonian.mp3">T&auml;nan</a><br /> <a href="/soundfiles/estonian/thanks2_estonian.mp3">T&auml;nan teid</a><br /> <a href="/soundfiles/estonian/thanks3_estonian.mp3">T&auml;nan teid v&auml;ga</a><br /> <a href="/soundfiles/estonian/thanks4_estonian.mp3">Ait&auml;h</a><br /> <a href="/soundfiles/estonian/thanks5_estonian.mp3">Suur ait&auml;h</a></td> <td><a href="/soundfiles/estonian/yourewelcome1_estonian.mp3">Pole t&auml;nu v&auml;&auml;rt</a><br /> <a href="/soundfiles/estonian/yourewelcome2_estonian.mp3">V&otilde;ta heaks</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/ewe.php" title="E&#x028B;egbe">Ewe</a></td> <td><a href="/soundfiles/ewe/thanks_ewe.mp3">Akpe</a></td> <td><a href="/soundfiles/ewe/yourewelcome2_ewe.mp3">Woezo</a><br /> <a href="/soundfiles/ewe/yourewelcome_ewe.mp3">Mia woezo</a><br /> Akpe melio<br /> Mesu akpe o</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/extremaduran.htm" title="Estreme&#x00F1;u">Extremaduran</a></td> <td>Gracias<br /> Muchas gracias</td> <td>Muchas vezis<br /> N&aacute;<br /> No es n&aacute;<br /> Pa essu estamus</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/faroese.php" title="F&oslash;royskt">Faroese</a></td> <td><a href="/soundfiles/faroese/thanks_fo.mp3">Takk</a><br /> <a href="/soundfiles/faroese/thanks2_fo.mp3">Takk fyri</a></td> <td>Ta&eth; var so l&iacute;ti&eth;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/fijian.php" title="vaka-Viti">Fijian</a></td> <td>Vinaka<br /> Vinaka vaka levu</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/finnish.php" title="suomi">Finnish</a></td> <td><a href="/soundfiles/finnish/thanks1_fi.mp3">Kiitos</a><br /> <a href="/soundfiles/finnish/thanks2_fi.mp3">Kiitoksia oikein paljon</a></td> <td><a href="/soundfiles/finnish/yourewelcome1_fi.mp3">Eip&auml; kest&auml;</a><br /> <a href="/soundfiles/finnish/yourewelcome2_fi.mp3">Eip&auml; kest&auml; kiitt&auml;&auml;</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/westflemish.htm">Flemish (West)</a></td> <td><a href="/soundfiles/westflemish/thanks_westflemish.mp3">Merci</a></td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/french.php" title="fran&ccedil;ais">French</a></td> <td><a href="/soundfiles/french/thanks_fr.mp3">Merci</a><br /> <a href="/soundfiles/french/thanks2_fr.mp3">Merci beaucoup</a></td> <td><a href="/soundfiles/french/yourewelcome_fr.mp3">De rien</a><br /> <a href="/soundfiles/french/yourewelcome2_fr.mp3">Il n'y a pas de quoi</a><br /> <a href="/soundfiles/french/yourewelcome3_fr.mp3">Je vous en prie</a><br /> <a href="/soundfiles/french/yourewelcome4_fr.mp3">Avec plaisir</a><br /> <a href="/soundfiles/french/yourewelcome5_fr.mp3">&Agrave; votre service</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/frisiannorth.php" title="Frasch / Fresk / Freesk / Friisk">Frisian (North - Mooring)</a></td> <td>Foole tunk</td> <td> </td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/saterlandfrisian.htm" title="Seeltersk">Frisian (Saterland)</a></td> <td>Tonkje</td> <td>Graach dien</td> </tr> <tr> <td><a href="frisianwest.php" title="Frysk">Frisian (West)</a></td> <td>Tankewol<br />Tankje<br />Tankje wol<br />Tige tank</td> <td>Gjin probleem<br />Nimme net kwea &ocirc;f</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/friulian.php" title="furlan/marilenghe">Friulian</a></td> <td>Graciis</td> <td>Di bant<br /> Di nuie</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/galician.php">Galician</a></td> <td><a href="/soundfiles/galician/thanks1_gl.mp3">Grazas</a><br /> <a href="/soundfiles/galician/thanks2_gl.mp3">Graci&ntilde;as</a><br /> <a href="/soundfiles/galician/thanks3_gl.mp3">Moitas grazas</a> </td> <td><a href="/soundfiles/galician/yourewelcome1_gl.mp3">De nada</a><br /> <a href="/soundfiles/galician/yourewelcome2_gl.mp3">Non hai de que</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/gallo.htm">Gallo</a></td> <td>En t'ermerciant<br /> En t'ermerciant bel e ben</td> <td>N-i a p&acirc;s pourcai de ren</td> </tr> <tr> <td>Garo</td> <td>Mitela</td> <td>Aiao!<br /> Mamungba ong'ja na'a!</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/gascon.php">Gascon</a></td> <td>Merci<br /> Merc&eacute;s</td> <td>Brigue</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/georgian.php" title="&#4325;&#4304;&#4320;&#4311;&#4323;&#4314;&#4312;">Georgian</a></td> <td>&#4306;&#4315;&#4304;&#4307;&#4314;&#4317;&#4305;&#4311; (gmadlobt)<br /> &#4307;&#4312;&#4307;&#4312; &#4315;&#4304;&#4307;&#4314;&#4317;&#4305;&#4304; (didi madloba)</td> <td><a href="/soundfiles/georgian/yourewelcome_ka.mp3">&#4304;&#4320;&#4304;&#4324;&#4308;&#4320;&#4321;</a> (arapers)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/german.php" title="Deutsch">German</a></td> <td><a href="/soundfiles/german/thanks1_de.mp3">Danke</a><br /> <a href="/soundfiles/german/thanks2_de.mp3">Danke sch&ouml;n</a><br /> <a href="/soundfiles/german/thanks3_de.mp3">Vielen Dank</a><br /> <a href="/soundfiles/german/thanks4_de.mp3">Tausend Dank</a> (<em>A thousand thanks</em>)<br /> <a href="/soundfiles/german/thanks5_de.mp3">Danke vielmals</a> (<em>Many thanks</em>)<br /> <a href="/soundfiles/german/thanks6_de.mp3">Recht sch&ouml;nen Dank</a><br /> <a href="/soundfiles/german/thanks7_de.mp3">Ich danke dir</a> (<em>I thank you</em>)<br /> <a href="/soundfiles/german/thanks8_de.mp3">Ich danke Ihnen</a> (<em>I thank you</em>)<br /> <a href="/soundfiles/german/thanks9_de.mp3">Ich bin sehr dankbar f&uuml;r ...</a> (<em>I'm very thankful for</em>)<br /> <a href="/soundfiles/german/thanks10_de.mp3">Ich bin dir sehr dankbar f&uuml;r ...</a> (<em>I'm very thankful to you for</em>)<br /> <a href="/soundfiles/german/thanks11_de.mp3">Ich bin Ihnen sehr dankbar f&uuml;r ...</a> (<em>I'm very thankful to you for</em>)<br /> <a href="/soundfiles/german/thanks12_de.mp3">Mit tiefer Dankbarkeit</a> (<em>With deep gratitude</em>)</td> <td><a href="/soundfiles/german/yourewelcome1_de.mp3">Bitte</a><br /> <a href="/soundfiles/german/yourewelcome2_de.mp3">Bitte sch&ouml;n</a><br /> <a href="/soundfiles/german/yourewelcome3_de.mp3">Bitte sehr</a><br /> <a href="/soundfiles/german/yourewelcome4_de.mp3">Nichts zu danken</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/greek_anc.php" title="&#x1F19;&#x03BB;&#x03BB;&#x03B7;&#x03BD;&#x03B9;&#x03BA;&#x03AE;">Greek (Ancient)</a></td> <td><a href="/soundfiles/greek_anc/thanks_gra.mp3">&#x1F18;&pi;&alpha;&iota;&nu;&#x1FF6;</a> (Epain&#x014D;)</td> <td><a href="/soundfiles/greek_anc/yourewelcome_gra.mp3">&Omicron;&#x1F50;&delta;&#x1F72;&nu; &delta;&iota;&alpha;&phi;&#x03AD;&rho;&epsilon;&iota;</a> (Oud&eacute;n diaf&eacute;rei)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/greek.php" title="&#917;&#955;&#955;&#951;&#957;&#953;&#954;&#940;">Greek (Modern)</a></td> <td><a href="/soundfiles/greek/thanks_el.mp3">&#917;&#965;&#967;&#945;&#961;&#953;&#963;&#964;&#974;</a> (Efharist&#243; )<br /> <a href="/soundfiles/greek/thanksvm_el.mp3">&#917;&#965;&#967;&#945;&#961;&#953;&#963;&#964;&#974; &#960;&#959;&#955;&#973;</a> (Efharist&#243; pol&#237;)</td> <td><a href="/soundfiles/greek/yourewelcome_el.mp3">&#928;&#945;&#961;&#945;&#954;&#945;&#955;&#974;</a> (Parakal&#243;)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/greenlandic.php" title="Kalaallisut">Greenlandic</a></td> <td>Qujan<br /> Qujanaq<br /> Qujanarsuaq</td> <td>Illillu (sg)<br /> Ilisillu (pl)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/guarani.htm" title="Ava&#x00F1;e'&#x1EBD;">Guaran&iacute;</a></td> <td>Aguyje<br /> Aguyjevete nd&eacute;ve</td> <td>Tereiko por&atilde;ke</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/gujarati.php" title="&#2711;&#2753;&#2716;&#2736;&#2750;&#2724;&#2752;">Gujarati</a></td> <td><a href="/soundfiles/gujarati/thanks1_gujarati.mp3">&#2727;&#2728;&#2765;&#2735;&#2741;&#2750;&#2726;</a> (dhanyavaad)<br /> <a href="/soundfiles/gujarati/thanks2_gujarati.mp3">&#2694;&#2733;&#2750;&#2736;</a> (aabhar)</td> <td><a href="/soundfiles/gujarati/yourewelcome_gujarati.mp3">&#2724;&#2734;&#2750;&#2736;&#2753;&#2690; &#2744;&#2765;&#2741;&#2750;&#2711;&#2724; &#2715;</a><br /> (tamaar&#x016B;&#x1E43; svaagata cha)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/guernesiais.htm">Guern&#x00E9;siais</a></td> <td>Merci<br /> Merci bian<br /> Merci biau des feis</td> <td>L&#x2019;affaire est bian!</td> </tr> <tr> <td>Haida</td> <td><a href="/soundfiles/thanks/thanks_haida.mp3">H&aacute;w'aa</a></td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/haitiancreole.php">Haitian Creole</a></td> <td><a href="/soundfiles/haitiancreole/thanks1_haitiancreole.mp3">Mesi</a><br /> Mesi ampil</td> <td><a href="/soundfiles/haitiancreole/yourewelcome1_haitiancreole.mp3">Merite</a><br /> Padekwa<br /> De ryen</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/hausa.php">Hausa</a></td> <td><a href="/soundfiles/hausa/thanks_hausa.mp3">Na gode</a></td> <td><a href="/soundfiles/hausa/yourewelcome_hausa.mp3">Ba kome</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/hawaiian.php" title="&#x02BB;&#x014C;lelo Hawai&#x02BB;i">Hawaiian</a></td> <td><a href="/soundfiles/hawaiian/thanks1_hawaiian.mp3">Mahalo</a><br /> <a href="/soundfiles/hawaiian/thanks2_hawaiian.mp3">Mahalo nui</a><br /> <a href="/soundfiles/hawaiian/thanks3_hawaiian.mp3">Mahalo i&#x0101; &#x02BB;oe</a><br /> <a href="/soundfiles/hawaiian/thanks4_hawaiian.mp3">Mahalo nui loa</a><br /></td> <td><a href="/soundfiles/hawaiian/yourewelcome1_hawaiian.mp3">&#x02BB;A&#x02BB;ole pilikia</a> (<em>No problem</em>)<br /> No&#x02BB;u ka hau&#x02BB;oli (<em>The pleasure is mine</em>)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/hebrew.php" title="&#1506;&#1489;&#1512;&#1497;&#1514;">Hebrew</a></td> <td class="right">(Toda rabah) <span dir="rtl">&#1514;&#1493;&#1491;&#1492; &#1512;&#1489;&#1492;</span><br /> (Rav todot) <span dir="rtl">&#1512;&#1489;&#32;&#1514;&#1493;&#1491;&#1493;&#1514;</span><br /> (Toda) <span dir="rtl"><a href="/soundfiles/hebrew/thanks_hb.mp3">&#1514;&#1493;&#1491;&#1492;</a></span></td> <td class="right">(Bevakasha) <span dir="rtl">&#1489;&#1489;&#1511;&#1513;&#1492;</span></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/herero.htm" title="Otjiherero">Herero</a></td> <td>Okuhepa<br /> Ndangi</td> <td>Okuhepa<br /> Ndangi</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/hiligaynon.htm" title="Ilonggo">Hiligaynon</a></td> <td>Salamat</td> <td>Wala sang anuman</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/hindi.php" title="&#2361;&#2367;&#2344;&#2381;&#2342;&#2368;">Hindi</a></td> <td>Thanks (inf)<br /> <a href="/soundfiles/hindi/thanks1_hindi.mp3">&#2343;&#2344;&#2381;&#2351;&#2357;&#2366;&#2342;</a> (dhanyav&#257;d) - frm<br /> <a href="/soundfiles/hindi/thanks2_hindi.mp3">&#2310;&#2349;&#2366;&#2352;&#2368; &#2361;&#2369;&#2305;</a> (&#257;bh&#257;r&#299; h&#333;&#7749;) - frm</td> <td><a href="/soundfiles/hindi/yourewelcome1_hindi.mp3">&#2350;&#2375;&#2352;&#2366; &#2360;&#2380;&#2349;&#2366;&#2327;&#2381;&#2351; &#2361;&#2376;</a> (mer&#x0101; subh&#x0101;gya hai)<br /> <a href="/soundfiles/hindi/yourewelcome2_hindi.mp3">&#2325;&#2379;&#2312; &#2348;&#2366;&#2340; &#2344;&#2361;&#2368;&#2306;</a> (koi baat nahi)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/whitehmong.htm" title="Hmong Daw">Hmong (White)</a></td> <td>Ua tsaug</td> <td>Tsis ua licas (<em>it's nothing</em>)<br /> Zoo siab pab (<em>happy to help</em>)</td> </tr> <tr> <td>Hopi</td> <td>Kwa&#x2019;kway (m)<br /> Askwali (f)<br /> Hoon&#x2019;</td> <td></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/hungarian.php" title="magyar">Hungarian</a></td> <td><a href="/soundfiles/hungarian/thanks_hu.mp3">K&ouml;szi</a><br /> <a href="/soundfiles/hungarian/thanks2_hu.mp3">K&ouml;sz&ouml;n&ouml;m</a><br /> <a href="/soundfiles/hungarian/thanks3_hu.mp3">K&ouml;sz&ouml;n&ouml;m sz&eacute;pen</a></td> <td><a href="/soundfiles/hungarian/yourewelcome_hu.mp3">Sz&iacute;vesen</a><br /> <a href="/soundfiles/hungarian/yourewelcome2_hu.mp3">Nincs mit</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/iban.php">Iban</a></td> <td>Terima kasih<br /> Tabik basa</td> <td>Sama-sama<br /> Nadai ngawa'</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/icelandic.php" title="&Iacute;slenska">Icelandic</a></td> <td><a href="/soundfiles/icelandic/thanks1_is.mp3">Takk</a><br /> <a href="/soundfiles/icelandic/thanks2_is.mp3">Takk fyrir</a><br /> <a href="/soundfiles/icelandic/thanks3_is.mp3">&THORN;akka &thorn;&eacute;r fyrir</a><br /> &THORN;akka &thorn;&eacute;r k&aelig;rlega fyrir<br /> <a href="/soundfiles/icelandic/thanks4_is.mp3">K&aelig;rar &thorn;akkir</a></td> <td><a href="/soundfiles/icelandic/yourewelcome_is.mp3">&THORN;a&eth; var ekkert</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/igbo.php" title="igbo">Igbo</a></td> <td><a href="/soundfiles/igbo/thanks1_igbo.mp3">&#x1ECA; meela</a><br /> <a href="/soundfiles/igbo/thanks2_igbo.mp3">Daal&#x1EE5;</a></td> <td><a href="/soundfiles/igbo/yourewelcome1_igbo.mp3">Nsogbu ad&#x1ECB;gh&#x1ECB;&#x1ECB;</a><br /> <a href="/soundfiles/igbo/yourewelcome2_igbo.mp3">Nsogbu ad&#x1ECB;r&#x1ECD;&#x1ECD;</a> (<em>No worries</em>)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/ilocano.php" title="Iloco">Iloko</a></td> <td>Agyamanak</td> <td>Awan ania man</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/inarisami.htm" title="Anar&#x00E2;&#x0161;kiel&#x00E2;">Inari Saami</a></td> <td>Takk&acirc;<br /> Kijtto<br /> Kijttoseh</td> <td>Pyerrin li&auml;vus</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/indonesian.php" title="Bahasa Indonesia">Indonesian</a></td> <td><a href="/soundfiles/indonesian/thanks1_indonesian.mp3">Terima kasih</a><br /> Terima kasih banyak<br /> Makasih (vinf)</td> <td>Terima kasih kembali<br /> Sama-sama<br /> Dengan senang hati</td> </tr> <tr> <td>Ingush</td> <td>Barkal (<em>thanks</em>)<br /> Barkal xalda hwuona (<em>thanks be to you</em>)<br /> Saagha xalda hwa (<em>thank you very much</em>)<br /> Deala reaza xalda hwuona (<em>thank you very much</em>)</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/inuktitut.php" title="&#5123;&#5316;&#5251;&#5198;&#5200;&#5222;">Inuktitut</a></td> <td>&#5505;&#5421;&#5319;&#5123;&#5328;&#5314; (Quyanainni)<br /> &#5505;&#5125;&#5319; (Quana)<br /> &#5290;'&#5319; (Ma'na)<br /> &#5505;&#5421;&#5328;&#5319;&#5286;&#5251; (Qujannamiik)<br /> &#5319;&#5231;&#5456;&#5286;&#5251; (Nakurmiik)</td> <td>&#5123;&#5339;&#5333; (Ilaali)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/inupiaq.php" title="Inupiatun">I&ntilde;upiaq</a></td> <td>Quyanaq<br /> Qayaannaqpauraq<br /> Taikuuqpauraq<br /> Quyanaqpak<br /> Taikuu<br /> Taikuullapiaq<br /> Quyaanna<br /> Quyaana<br /> Quyaanavak<br /> Ili&#x0121;anamiik</td> <td>Akuqtu&#x0121;ikpi&#x00F1;<br /> Pa&#x0121;lagikpi&#x00F1;<br /> Ii<br /> Ii'ii</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/irish.php" title="Gaeilge">Irish (Gaelic)</a></td> <td><a href="/soundfiles/irish/thanks_ga.mp3">Go raibh maith agat</a> (sg)<br /> <a href="/soundfiles/irish/thanks2_ga.mp3">Go raibh maith agaibh</a> (pl)<br /> <a href="/soundfiles/irish/thanks3_ga.mp3">Go raibh m&iacute;le maith agat</a> (sg)<br /> <a href="/soundfiles/irish/thanks4_ga.mp3">Go raibh m&iacute;le maith agaibh</a> (pl)<br /> <a href="/soundfiles/irish/thanks5_ga.mp3">Gura m&iacute;le</a> (inf) <td><a href="/soundfiles/irish/yourewelcome1_ga.mp3">&#x2019;S&eacute; do bheatha</a><br /> <a href="/soundfiles/irish/yourewelcome2_ga.mp3">N&aacute; habair &eacute;</a><br /> <a href="/soundfiles/irish/yourewelcome3_ga.mp3">T&aacute; f&aacute;ilte romhat</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/italian.php" title="italiano">Italian</a></td> <td><a href="/soundfiles/italian/thanks_it.mp3">Grazie</a><br /> <a href="/soundfiles/italian/thanksvm_it.mp3">Molte grazie</a><br /> <a href="/soundfiles/italian/thanksvm2_it.mp3">Grazie mille</a></td> <td><a href="/soundfiles/italian/yourewelcome_it.mp3">Prego</a></td> </tr> <tr> <td>Italian (Roman dialect)</td> <td>Grazzie</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/japanese.php">Japanese</a></td> <td><a href="/soundfiles/japanese/thanks_jp.mp3">&#12393;&#12358;&#12418;</a> (d&#333;mo)<br /> <a href="/soundfiles/japanese/thanks2_jp.mp3">&#12354;&#12426;&#12364;&#12392;&#12358;</a> (arigat&#333;)<br /> <a href="/soundfiles/japanese/thanks3_jp.mp3">&#12354;&#12426;&#12364;&#12392;&#12358;&#12372;&#12374;&#12356;&#12414;&#12377;</a> (arigat&#333; gozaimasu)<br /> <a href="/soundfiles/japanese/thanksvm_jp.mp3">&#12393;&#12358;&#12418;&#12354;&#12426;&#12364;&#12392;&#12358;</a> (d&#333;mo arigat&#333;)<br /> <a href="/soundfiles/japanese/thanksvm2_jp.mp3">&#12393;&#12358;&#12418;&#12354;&#12426;&#12364;&#12392;&#12358;&#12372;&#12374;&#12356;&#12414;&#12377;</a><br /> (d&#333;mo arigat&#333; gozaimasu)</td> <td>&#12393;&#12358;&#12356;&#12383;&#12375;&#12414;&#12375;&#12390;<br /> (d&#x014D; itashimashite)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/javanese.php" title="&#43431;&#43441;&#43415;&#43438; / Basa Jawa">Javanese</a></td> <td>&#xA9A9;&#xA9A0;&#xA9B8;&#xA982;&#xA9A4;&#xA9B8;&#xA9AE;&#xA9B8;&#xA9A4;&#xA9C0;<br /> (Matur nuwun) (Kromo Inggil)<br /> &#xA9A0;&#xA9BF;&#xA9B6;&#xA9A9;&#xA9B1;&#xA9C0;<br /> (Trim) (Ngoko)</td> <td>&#xA9B1;&#xA9A9;&#xA9B6;-&#xA9B1;&#xA9A9;&#xA9B6;<br /> (Sami-sami) (Kromo Inggil)<br /> &#xA9A5;&#xA9A3;-&#xA9A5;&#xA9A3;<br /> (Pa&#x0323;dha&#x0323;-pa&#x0323;dha&#x0323;) (Ngoko)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/jenesch.php">Jenesch</a></td> <td>Hulasch</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/jerriais.php">J&egrave;rriais</a></td> <td>M&egrave;rcie<br /> M&egrave;rcie bein des fais</td> <td>I' n'y'a pon d'tchi</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/kalmyk.htm" title="&#1061;&#1072;&#1083;&#1100;&#1084;&#1075; &#1082;&#1077;&#1083;&#1085;">Kalmyk</a></td> <td>&#x0425;&#x0430;&#x043D;&#x0497;&#x0430;&#x043D;&#x0430;&#x0432; (Xanjanav)</td> <td>&#x0423;&#x0447;&#x0440; &#x0443;&#x0433;&#x0430; (U&#x010D;r uga) - <em>No problem</em><br /> &#x0411;&#x0443;&#x0439;&#x043D; &#x0431;&#x043E;&#x043B;&#x0442;&#x0445;&#x0430; (Buyn boltxa) - <em>You're welcome</em></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/kannada.php" title="&#3221;&#3240;&#3277;&#3240;&#3233;">Kannada</a></td> <td><a href="/soundfiles/kannada/thanks_kn.mp3">&#3239;&#3240;&#3277;&#3247;&#3253;&#3262;&#3238;</a> (dhanyav&#x0101;da)<br /> &#3239;&#3240;&#3277;&#3247;&#3253;&#3262;&#3238;&#3223;&#3251;&#3265; (dhanyav&#x0101;daga&#7735;u)</td> <td>&#3247;&#3262;&#3221;&#3270; &#3256;&#3265;&#3246;&#3277;&#3246;&#3240;&#3271; &#3237;&#3277;&#3247;&#3262;&#3202;&#3221;&#3277;&#3256;&#3265;<br /> (y&#x0101;ke summane &#x1E6D;hanksu?)<br /> &#3242;&#3248;&#3253;&#3262;&#3223;&#3263;&#3250;&#3277;&#3250; &#3244;&#3263;&#3233;&#3263;<br /> (parwagilla bi&#x1E0D;i)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/kaqchikel.htm">Kaqchikel</a></td> <td>Matyox</td> <td>Majun rub'anun</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/kashmiri.htm" title="&#2325;&#2377;&#2358;&#2369;&#2352;">Kashmiri</a></td> <td class="right">&#2358;&#2369;&#2325;&#2367;&#2351;&#2366; / &#1588;&#1705;&#1585;&#1740;&#1729; (shukriya)</td> <td class="right">Kiheen chhu ne parvaai </td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/kashubian.htm" title="kasz&euml;bsczi">Kashubian</a></td> <td>Dz&atilde;k&ugrave;j&atilde;<br /> Dz&atilde;ka<br /> Dz&atilde;czi</td> <td>Baro prosz&atilde;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/kazakh.php" title="&#1179;&#1072;&#1079;&#1072;&#1179;&#1096;&#1072;">Kazakh</a></td> <td>&#1056;&#1072;&#1093;&#1084;&#1077;&#1090;! (Raxmet!) - gen</td> <td>&#1054;&#1179;&#1072;&#1089;&#1099; &#1078;&#1086;&#1179;! (Oqas&#305; joq!) - gen<br /> &#1058;&#1110;&#1083;&#1077;&#1091;&#1110;&#1187;&#1110;&#1079; &#1073;&#1086;&#1083;&#1089;&#1099;&#1085;! (Tilewi&#241;iz bols&#305;n!) - frm<br /> &#1058;&#1110;&#1083;&#1077;&#1091;&#1110;&#1187; &#1073;&#1086;&#1083;&#1089;&#1099;&#1085;! (Tilewi&#241; bols&#305;n!) - inf</td> </tr> <tr> <td>Khasi</td> <td>Khublei</td> <td>Ymleilei</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/khmer.php" title="&#6039;&#6070;&#6047;&#6070;&#6017;&#6098;&#6040;&#6082;&#6042;">Khmer</a></td> <td>&#x17A3;&#x179A;&#x1782;&#x17BB;&#x178E; (&#x2019;&#x00E2;u k&#x016D;n)</td> <td>&#x17A3;&#x178F;&#x17CB;&#x17A3;&#x17B8;&#x1791;&#x17C1; (&#x2019;&#x00E2;t ei t&#x00E9;)<br /> &#x179F;&#x17BC;&#x1798;&#x200B;&#x17A2;&#x1789;&#x17D2;&#x1787;&#x17BE;&#x1789; (som &#x200B;&#x2019;&#x00E2;nhcheunh)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/khoekhoe.htm" title="Khoekhoegowab">Khoekhoe (Nama)</a></td> <td>Gangans.</td> <td>Aios.</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/kinyarwanda.php" title="Ikinyarwanda">Kinyarwanda</a></td> <td><a href="/soundfiles/kinyarwanda/thanks1_kinyarwanda.mp3">Murakoze</a><br /> Urakoze</td> <td><a href="/soundfiles/kinyarwanda/yourewelcome_kinyarwanda.mp3">Ntacyo</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/kiribati.htm" title="taetae ni Kiribati">Kiribati</a></td> <td>Ko rab'a<br /> Ko bati n rab'a</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td>Klamath</td> <td>Sepk'eec'a</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td>Klallam</td> <td>H&aacute;&#x0294;n&#x0259;&#x014B; cn</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td>Koasati</td> <td>Aliilamo</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/korean.php" title="&#54620;&#44397;&#50612;">Korean</a></td> <td><a href="/soundfiles/korean/thanks1_kr.mp3">&#44048;&#49324;&#54633;&#45768;&#45796;</a> (kamsahamnida) - frm<br /> <a href="/soundfiles/korean/thanks2_kr.mp3">&#44256;&#47577;&#49845;&#45768;&#45796;</a> (komapsumnida) - frm<br /> &#44256;&#47560;&#50892; (komawo) - inf</td> <td><a href="/soundfiles/korean/yourewelcome_kr.mp3">&#50500;&#45768;&#50640;&#50836;</a> (anieyo)</td> </tr> <tr> <td>!Kung San</td> <td>!Kin !ka</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/kumyk.htm" title="&#x041A;&#x044A;&#x0443;&#x043C;&#x0443;&#x043A;&#x044A; &#x0442;&#x0438;&#x043B;">Kumyk</a></td> <td>&#x0411;&#x0430;&#x0440;&#x0430;&#x043A;&#x0430;&#x043B;&#x043B;&#x0430;<br /> (Barakalla)<br /> &#x041A;&#x0451;&#x043F; &#x0431;&#x0430;&#x0440;&#x0430;&#x043A;&#x0430;&#x043B;&#x043B;&#x0430;<br /> (Kyop barakalla)</td> <td>&#x041A;&#x0451;&#x043F; &#x0438;&#x0448;&#x0442;&#x0430;&#x0433;&#x044C;&#x043B;&#x044B;&#x043A;&#x044A; &#x0431;&#x0443;&#x043B;&#x0430;&#x043D;<br /> (Kyop i&#x015F;tag&#x044C;l&#x0131;q bulan)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/kurdish.php" title="Kurmanc&icirc;">Kurdish (Kurmanji)</a></td> <td>Spas (frm)<br /> Gelek spas (frm)<br /> Zor spas (frm)<br /> Spas dikem (frm)<br /> Mala te avabe (frm)</td> <td>Spas xwesh (frm)<br /> Ser chava (frm)<br /> Tishtek nabe (frm)<br /> Tishtek p&eacute; nay e! (frm)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/kurdish.php" title="Soran&#x00EE;">Kurdish (Sorani)</a></td> <td class="right">Sipas dekem<br /> (supas) <span dir="rtl">&#1587;&#1608;&#1662;&#1575;&#1587;</span></td> <td class="right">&#1588;&#1575;&#1740;&#1575;&#1606;&#1740; &#1606;&#1740;&#1607;&#8204;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/kven.htm">Kven</a></td> <td>Kiitos<br /> Kiitosksii</td> <td>Ole hyv&auml;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/kyrgyz.php" title="&#1050;&#1099;&#1088;&#1075;&#1099;&#1079;&#32;&#1090;&#1080;&#1083;&#1080;">Kyrgyz</a></td> <td>&#x0420;&#x0430;&#x0445;&#x043C;&#x0430;&#x0442; (Rakhmat)<br /> &#x0427;&#x043E;&#x04A3; &#x0440;&#x0430;&#x0445;&#x043C;&#x0430;&#x0442; (Chong rakhmat)</td> <td>&#x042D;&#x0447;&#x0442;&#x0435;&#x043A;&#x0435; &#x044D;&#x043C;&#x0435;&#x0441; (Echteke emes)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/ladino.htm" title="djudeo-espanyol / &#1490;'&#1493;&#1491;&#1497;&#1488;&#1493;-&#1488;&#1497;&#1505;&#1508;&#1488;&#1504;&#1497;&#1497;&#1493;&#1500;">Ladino</a></td> <td>(Grasyas) <span dir="rtl">&#1490;&#1512;&#1488;&#1505;&#1497;&#1488;&#1505;</span><br /> (Mers&iacute; muncho) <span dir="rtl">&#1502;&#1497;&#1512;&#1505;&#1497; &#1502;&#1493;&#1504;&#1490;&#1523;&#1493;</span></td> <td>(De nada) <span dir="rtl">&#1491;&#1497; &#1504;&#1488;&#1491;&#1492;</span></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/lakota.php" title="Lak'ota">Lakota Sioux</a></td> <td>Phil&#x00E1;mayaye</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/lao.php" title="&#3742;&#3762;&#3754;&#3762;&#3749;&#3762;&#3751;">Lao</a></td> <td>&#3714;&#3757;&#3738;&#3779;&#3720; (kh&agrave;wp ja&#x0316;i)<br /> &#3714;&#3757;&#3738;&#3779;&#3720;&#3755;&#3749;&#3762;&#3725;&#3782; (kh&agrave;wp ja&#x0316;i l&atilde;i l&atilde;i)</td> <td>&#3738;&#3789;&#3784;&#3776;&#3739;&#3761;&#3737;&#3755;&#3725;&#3761;&#3719; (baw pe&#x0316;n ny&atilde;ng)</td> </tr> <tr> <td><a href="latin.php" title="lingua latina">Latin</a></td> <td><a href="/soundfiles/latin/thanks1_latin.mp3">Gratias tibi ago</a> (inf)<br /> <a href="/soundfiles/latin/thanks2_latin.mp3">Gratias vobis ago</a> (frm/pl)<br /> <a href="/soundfiles/latin/thanks3_latin.mp3">Multas gratias vobis ago</a></td> <td>Precare (sg)<br /> Precamini (pl)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/latvian.php">Latvian</a></td> <td><a href="/soundfiles/latvian/thanks1_lv.mp3">Paldies</a><br /> <a href="/soundfiles/latvian/thanks2_lv.mp3">Liels paldies</a></td> <td><a href="/soundfiles/latvian/yourewelcome1_lv.mp3">Vienm&#x0113;r laipni</a><br /> <a href="/soundfiles/latvian/yourewelcome2_lv.mp3">L&#x016B;dzu</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/laz.htm" title="&#4314;&#4304;&#4310;&#4323;&#4320;&#4312; &#4316;&#4308;&#4316;&#4304; / Lazuri nena">Laz</a></td> <td>&#x10D3;&#x10D8;&#x10D3;&#x10D8; &#x10DB;&#x10D0;&#x10E0;&#x10D3;&#x10D8;<br /> (Didi mardi)<br /> &#x10E1;&#x10D0;&#x10E6;&#x10DD;&#x10DA;<br /> (Sa&#x011F;ol)</td> <td>&#x10E1;&#x10D8; &#x10DB;&#x10DD;&#x10EE;&#x10D7;&#x10D8;&#x10D7;<br /> (Si moxtit)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/lezgi.htm" title="&#1083;&#1077;&#1079;&#1075;&#1080;">Lezgi</a></td> <td>&#x0421;&#x0430;&#x0433;&#x044A;&#x0440;&#x0430;&#x0439; (Saghraj) - <em>"be well"</em><br /> &#x0421;&#x0430;&#x0433;&#x044A; &#x0445;&#x044C;&#x0443;&#x0439; (Sagh xhuj)<br /> &#x0413;&#x0437;&#x0430;&#x0444; &#x043A;&#x044C;&#x0432;&#x0430;&#x043D; &#x0441;&#x0430;&#x0433;&#x044A;&#x0440;&#x0430;&#x0439; (Gzaf q'wan saghraj)<br /> &#x0427;&#x0443;&#x0445;&#x0441;&#x0430;&#x0433;&#x044A;&#x0443;&#x043B; (Chuxsaghul)<br /> </td> <td><!-- --></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/lingala.htm">Lingala</a></td> <td><a href="/soundfiles/lingala/thanks1_lingala.mp3">Merci</a><br /> <a href="/soundfiles/lingala/thanks2_lingala.mp3">Botondi</a><br /> <a href="/soundfiles/lingala/thanks3_lingala.mp3">Natondi</a><br /> <a href="/soundfiles/lingala/thanks4_lingala.mp3">Natondi yo</a><br /> <a href="/soundfiles/lingala/thanks5_lingala.mp3">Ebote mingi</a></td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/lithuanian.php" title="lietuvi&#371; kalba">Lithuanian</a></td> <td><a href="/soundfiles/lithuanian/thanks1_lt.mp3">A&#x010D;i&#x016B;</a><br /> <a href="/soundfiles/lithuanian/thanks2_lt.mp3">D&#x0117;koju</a><br /> <a href="/soundfiles/lithuanian/thanks3_lt.mp3">Labai a&#269;i&#363;</a></td> <td><a href="/soundfiles/lithuanian/yourewelcome_lt.mp3">Pra&#x0161;om</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/livvikarelian.htm">Livvi-Karelian</a></td> <td>Passibo</td> <td>Ole hyv&auml;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/lowsaxon.php" title="Plattd&uuml;&uuml;tsch">Low Saxon</a></td> <td><a href="/soundfiles/lowsaxon/thanks1_ls.mp3">Dank di</a> (sg) <a href="/soundfiles/lowsaxon/thanks2_ls.mp3">Dank jo</a> (pl)</td> <td><a href="/soundfiles/lowsaxon/yourewelcome_ls.mp3">Nich daar f&ouml;r</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/lozi.htm" title="siLozi">Lozi</a></td> <td>Ni itumezi, mme/ndate</td> <td>U amuhezwi</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/luganda.htm" title="Oluganda">Luganda</a></td> <td>Weebale (sg)<br /> Weebale nnyo (sg)<br /> Neyanzizza (sg - <em>I'm grateful</em>)<br /> Weebale nnyo, weebale endala<br /> Omulala aganye<br /> Mwebale (pl)<br /> Mwebale nnyo (pl)<br /> Tweyanzizza (pl - <em>We're grateful</em>)</td> <td>Kale<br /> Si nnyo (<em>not much</em>)<br /> Si ky'amaanyi (<em>nothing important</em>)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/lulesami.htm" title="julevs&aacute;megiella"> Lule S&aacute;mi</a></td> <td>Gijtto</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/luxembourgish.php" title="L&euml;tzebuergesch">Luxembourgish</a></td> <td><a href="/soundfiles/luxembourgish/thanks_lb.mp3">Merci</a><br /> <a href="/soundfiles/luxembourgish/thanks2_lb.mp3">Villmools Merci</a></td> <td><a href="/soundfiles/luxembourgish/yourewelcome1_lb.mp3">Kee problem</a><br /> <a href="/soundfiles/luxembourgish/yourewelcome2_lb.mp3">G&auml;r geschitt</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/macedonian.php" title="&#1052;&#1072;&#1082;&#1077;&#1076;&#1086;&#1085;&#1089;&#1082;&#1080;">Macedonian</a></td> <td><a href="/soundfiles/macedonian/thanks1.mp3">&#1041;&#1083;&#1072;&#1075;&#1086;&#1076;&#1072;&#1088;&#1072;&#1084;</a> (Blagodaram)<br /> <a href="/soundfiles/macedonian/thanks2.mp3">&#1042;&#1080; &#1073;&#1083;&#1072;&#1075;&#1086;&#1076;&#1072;&#1088;&#1072;&#1084;</a> (Vi blagodaram) - frm</td> <td><a href="/soundfiles/macedonian/yourewelcome.mp3">&#1052;&#1086;&#1083;&#1072;&#1084; &#1053;&#1077;&#1084;&#1072; &#1085;&#1072; &#1096;&#1090;&#1086;</a> (Molam, nema na &#x0161;to)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/magahi.htm" title="&#x092E;&#x0917;&#x0939;&#x0940;">Magahi</a></td> <td>&#x0927;&#x0928;&#x094D;&#x092F;&#x0935;&#x093E;&#x0926; /d&#x032A;&#x02B1;&#x0259;nj&#x0259;wa&#x02D0;d&#x032A;/</td> <td>&#x0915;&#x094B;&#x092F; &#x092C;&#x093E;&#x0924; &#x0928;&#x092F;&#x0901;&#x0964; /koj ba&#x02D0;t&#x032A; n&#x0259;&#x1EBD;&#x02D0;/</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/maithili.php" title="&#2350;&#2376;&#2341;&#2367;&#2354;&#2368;">Maithili</a></td> <td>Dhanyabad<br /> Bahut bahut dhanyabad</td> <td>Swagatam<br /> Anhu ke dhanyabaad<br /> Suswagatam</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/malagasy.htm" title="Fiteny Malagasy">Malagasy</a></td> <td>Misaotra<br /> Misaotra betsaka</td> <td>Tsy misy fisaorana</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/malay.php" title="Bahasa melayu">Malay</a></td> <td><a href="/soundfiles/malay/thanks_ms.mp3">Terima kasih</a></td> <td><a href="/soundfiles/malay/yourewelcome_ms.mp3">Sama-sama</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/malayalam.php" title="&#3374;&#3378;&#3375;&#3390;&#3379;&#3330;">Malayalam</a></td> <td>&#3368;&#3368;&#3405;&#3366;&#3391; (n&#257;ndi)<br /> &#3337;&#3370;&#3349;&#3390;&#3376;&#3330; (upakaram)</td> <td>&#3368;&#3391;&#3353;&#3405;&#3353;&#3379;&#3405;&#8205;&#3349;&#3405;&#3349;&#3393;&#32;&#3384;&#3405;&#3381;&#3390;&#3351;&#3364;&#3330;<br /> (ningnga&#x1E37;akku sv&#x0101;gatam)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/maldivian.php" title="&#1931;&#1960;&#1928;&#1964;&#1920; / Divehi">Maldivian</a></td> <td class="right">(Shukuriyyaa) <span dir="rtl">&#1949;&#1962;&#1926;&#1962;&#1923;&#1960;&#1927;&#1968;&#1940;&#1959;</span></td> <td class="right">(Maruhabaa) <span dir="rtl">&#1929;&#1958;&#1923;&#1962;&#1945;&#1958;&#1924;&#1959;</span></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/maltese.php">Maltese</a></td> <td><a href="/soundfiles/maltese/thanks1_maltese.mp3">Grazzi</a><br /> <a href="/soundfiles/maltese/thanks2_maltese.mp3">Grazzi &#x0127;afna</a></td> <td>Mer&#x0127;ba bik<br /> Ta' xejn<br /> M'hemmx mn'hiex<br /> Xejn, xejn</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/mam.php" title="Qyol Mam">Mam</a></td> <td>Chjonte<br /> Chjontexix</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/manx.php" title="Gaelg">Manx (Gaelic)</a></td> <td><a href="/soundfiles/manx/thanks1_gv.mp3">Gura mie ayd</a> (sg)<br /> <a href="/soundfiles/manx/thanks2_gv.mp3">Gura mie eu</a> (pl)<br /> <a href="/soundfiles/manx/thanks3_gv.mp3">Gura mie mooar ayd</a> (sg)<br /> <a href="/soundfiles/manx/thanks4_gv.mp3">Gura mie mooar eu</a> (pl)</td> <td><a href="/soundfiles/manx/yourewelcome_gv.mp3">She dty vea</a></td> </tr> <tr> <td>Mapuche</td> <td>Chaltu</td> <td><!-- --></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/maori.php" title="Te Reo M&#x0101;ori">M&#x0101;ori</a></td> <td><em>usually expressed through rising intonation or</em><br /> Kia ora</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/marathi.php" title="&#2350;&#2352;&#2366;&#2336;&#2368;">Marathi</a></td> <td><a href="/soundfiles/marathi/thanks1_mr.mp3">&#x0906;&#x092D;&#x093E;&#x0930;&#x0940; &#x0906;&#x0939;&#x0947;</a> (&#x0101;bh&#x0101;r&#x012B; &#x0101;he)<br /> <a href="/soundfiles/marathi/thanks2_mr.mp3">&#x0927;&#x0928;&#x094D;&#x092F;&#x0935;&#x093E;&#x0926;</a> (dhany&#x0101;vad)</td> <td><a href="/soundfiles/marathi/yourewelcome_mr.mp3">&#x0906;&#x092A;&#x0932;&#x0947; &#x0938;&#x094D;&#x0935;&#x093E;&#x0917;&#x0924; &#x0906;&#x0939;&#x0947;</a> (&#x0101;pale sv&#x0101;gata &#x0101;he)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/marshallese.htm" title="kajin m&#x0327;aje&#x013c;">Marshallese</a></td> <td>Kom&#x0327;m&#x0327;ool (sg)<br /> Kwe emmal (pl)<br /> Kom&#x0327;m&#x0327;ooltata (<em>Thank you very much</em>)</td> <td>Jouj<br /> K&#x014D;n jouj</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/mauritiancreole.htm" title="Kreol Morisien">Mauritian Creole</a></td> <td><a href="/soundfiles/mauritiancreole/thanks_mauritiancreole.mp3">Mersi</a></td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td>Me&#x00E4;nkieli</td> <td>Kiitos<br /> Kiitoksia</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/monegasque.htm" title="Munegascu">Mon&eacute;gasque</a></td> <td>Mer&ccedil;i<br /> Mer&ccedil;i tantu</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td>Mayan (K'iche')</td> <td>Maltiox</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/mikmaq.htm" title="M&iacute;kmaw&iacute;simk">M&iacute;kmaq</a></td> <td><a href="/soundfiles/thanks/thanks_mikmaq.mp3">Wela&rsquo;lin</a> (sg)<br /> Wela&rsquo;liek (sg)<br /> <a href="/soundfiles/thanks/thanks2_mikmaq.mp3">Wela&rsquo;lioq</a> (pl)</td> <td>Weliaq</td> </tr> <tr> <td>Michif</td> <td><a href="/soundfiles/thanks/thanks_michif.mp3">Marci</a></td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td>Mohawk</td> <td><a href="/soundfiles/thanks/thanks_mohawk.mp3">Nia:wen</a></td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/mon.htm">Mon</a></td> <td>&#4112;&#4100;&#4153;&#4098;&#4143;&#4116;&#4153;&#4123;&#4171;<br /> &#4112;&#4100;&#4153;&#4098;&#4143;&#4116;&#4153;&#4119;&#4156;&#4146;&#4121;&#4145;&#4124;&#4140;&#4116;&#4153;</td> <td><!-- --></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/mongolian.php">Mongolian</a></td> <td><a href="/soundfiles/mongolian/thanks1_mn.mp3">&#1041;&#1072;&#1103;&#1088;&#1083;&#1072;&#1083;&#1072;&#1072;</a> (Bayarlalaa)<br /> <a href="/soundfiles/mongolian/thanks2_mn.mp3">&#1043;&#1103;&#1083;&#1072;&#1081;&#1083;&#1072;&#1072;</a> (Gyalailaa)<br /> <a href="/soundfiles/mongolian/thanks3_mn.mp3">&#1058;&#1072;&#1085;&#1076;&#32;&#1080;&#1093;&#32;&#1073;&#1072;&#1103;&#1088;&#1083;&#1072;&#1083;&#1072;&#1072;</a> (Tand ikh bayarlalaa )</td> <td><a href="/soundfiles/mongolian/yourewelcome_mn.mp3">&#1047;&#1199;&#1075;&#1101;&#1101;&#1088;</a> (Z&uuml;geer)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/mossi.htm" title="M&#x00F2;or&#x00E9;">Mossi</a></td> <td>Barka<br /> Barka woussogo</td> <td>Pa sek ye<br /> Ka sek ye</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/nahuatl.php" title="n&#x0101;huatl / nawatlahtolli">Nahuatl</a></td> <td><a href="/soundfiles/nahuatl/thanks1_nahuatl.mp3">Tlazohcamati</a><br /> <a href="/soundfiles/nahuatl/thanks2_nahuatl.mp3">Cenca tlazohcamati</a></td> <td><a href="/soundfiles/nahuatl/yourewelcome_nahuatl.mp3">Ahmitla</a> (<em>(It's) nothing</em>)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/navajo.php" title="Din&eacute; Bizaad">Navajo</a></td> <td><a href="/soundfiles/thanks/thanks_nav.mp3">Ah&#x00E9;hee'</a><br /> T&#x02BC;&#x00E1;&#x00E1; &#x00ED;iyis&#x00ED;&#x00ED; ah&#x00E9;hee&#x02BC; (<em>thank you very much, my sincere thanks</em>)</td> <td><a href="/soundfiles/thanks/thanks_nav.mp3">Ah&#x00E9;hee'</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/sindebele.php" title="Sindebele / isiNdebele">Ndebele (Northern - Zimbabwe)</a></td> <td>Ngiyabonga</td> <td>Kulungile</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/southernndebele.htm" title="isiNdebele">Ndebele (Southern)</a></td> <td>Ngiyathokoza (<em>I am thanking</em>)<br /> Ngithokza khulu<br /> Siyathokoza (<em>We are thanking</em>)<br /> e[<em>surname of person being thanked</em>]</td> <td>Wamukelekile</tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/nepali.php" title="&#2344;&#2375;&#2346;&#2366;&#2354;&#2368;">Nepali</a></td> <td>&#x0927;&#x0928;&#x094D;&#x092F;&#x0935;&#x093E;&#x0926;<br /> (dhanyav&#x0101;da)</td> <td>&#x0915;&#x0947;&#x0939;&#x0940; &#x091B;&#x0948;&#x0928; (keh&#x012B; chaina)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/newari.htm" title="&#2344;&#2375;&#2346;&#2366;&#2354; &#2349;&#2366;&#2359;&#2366;">Newari / Nepal Bhasa</a></td> <td>&#x0938;&#x0941;&#x092D;&#x093E;&#x092F;&#x094D; (subhay)</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/ngoni.htm">Ngoni</a></td> <td>Asante</td> <td>Karibu</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/niuean.htm" title="Vagahau Niu&#x0113;">Niuean</a></td> <td>Fakaaue<br /> Fakaue lahi</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/nkore.htm" title="Runyankore">Nkore</a></td> <td>Webare<br /> Webare munonga</td> <td>Webare kusiima (<em>Thank you for appreciating</em>)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/nogai.php" title="&#1053;&#1086;&#1075;&#1072;&#1081; &#1090;&#1080;&#1083;&#1080;">Nogai</a></td> <td>&#1057;&#1072;&#1074;&#1073;&#1086;&#1083;&#1099;&#1085;&#1098;&#1099;&#1079;!<br /> &#1056;&#1072;&#1093;&#1084;&#1077;&#1090;! &#1052;&#1091;&#1100;&#1089;&#1080;&#1088;&#1077;&#1074; &#1101;&#1090;&#1077;&#1084;&#1077;&#1085;!<br /> &#1056;&#1072;&#1093;&#1084;&#1077;&#1090; (&#1052;&#1091;&#1100;&#1089;&#1080;&#1088;&#1077;&#1074;&#1080;&#1084;) &#1089;&#1080;&#1089;&#1075;&#1077;! (<em>Thanks to you!</em>)<br /> &#1041;&#1077;&#1082; &#1089;&#1072;&#1074;&#1073;&#1086;&#1083;&#1099;&#1085;&#1098;&#1099;&#1079;! (<em>Thank you very much!</em>)</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/northernsotho.htm" title="Sesotho sa Leboa / Sepedi">Northern Sotho</a></td> <td>Ke a leboga<br /> Ke a leboga kudu</td> <td>Go leboga rena</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/northernsami.htm" title="davvis&aacute;megiella">Northern S&aacute;mi</a></td> <td>Giitu</td> <td>Leage buorre</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/norwegian.php" title="norsk">Norwegian</a></td> <td><a href="/soundfiles/norwegian/thanks_no.mp3">Takk</a> (thanks)<br /> <a href="/soundfiles/norwegian/thanks2_no.mp3">Tusen Takk</a> (a thousand thanks)<br /> <a href="/soundfiles/norwegian/thanks3_no.mp3">Mange Takk</a> (many thanks)<br /> Takk skal du ha</td> <td><a href="/soundfiles/norwegian/yourewelcome1_no.mp3">Ingen &aring;rsak</a><br /> <a href="/soundfiles/norwegian/yourewelcome2_no.mp3">V&aelig;r s&aring; god</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/occitan.php">Occitan</a></td> <td><a href="/soundfiles/occitan/thanks_oc.mp3">Merc&eacute;s</a></td> <td><a href="/soundfiles/occitan/yourewelcome_oc.mp3">Amb plaser!</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/ojibwe.htm" title="Anishinaabemowin / &#5130;&#5314;&#5393;&#5320;&#5167;&#5287;&#5134;&#5328;">Ojibwe</a></td> <td><a href="/soundfiles/ojibwe/thanks_oj.mp3">Miigwech</a><br /> Chi-miigwech</td> <td>Miiwe (<em>That's it</em>)<br /> Miiyiw (<em>That's it</em>)<br /> Inaa go naa (<em>So is so</em>)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/okinawan.php">Okinawan</a></td> <td>&#24481;&#25309;&#12391;&#12540;&#12403;&#12540;&#12427; (nifee deebiiru) - frm<br /> &#24481;&#25309;&#12393;&#12540;(nifee doo) - inf<br /> &#19968;&#26479;&#24481;&#25309;&#12391;&#12540;&#12403;&#12540;&#12427; (ippee nifee deebiiru)</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/omaha.htm" title="Umo&#x207F;ho&#x207F;">Omaha</a></td> <td>W&#x00ED;bthaho&#x207F;!</td> <td>That&#x02B0;&#x00ED; t&#x02B0;e uda&#x207F;<br /> (<em>Your welcome</em>)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/oriya.php" title="&#2835;&#2849;&#2876;&#2879;&#2822;">Oriya</a></td> <td><a href="/soundfiles/odia/thanks1_odia.mp3">&#x0B27;&#x0B28;&#x0B4D;&#x0B5F;&#x0B2C;&#x0B3E;&#x0B26;&#x0B4D;</a> (Dhan&#x1E8F;ab&#x0101;d)<br /> &#x0B24;&#x0B41;&#x0B2E;&#x0B4D;&#x0B2D;&#x0B19;&#x0B4D;&#x0B15;&#x0B41; &#x0B27;&#x0B28;&#x0B4D;&#x0B2F;&#x0B2C;&#x0B3E;&#x0B26;&#x0B4D; (Thumbha&#x1E45;ku dhan&#x1E8F;ab&#x0101;d)</td> <td><a href="/soundfiles/odia/yourewelcome_odia.mp3">&#x0B06;&#x0B2A;&#x0B23;&#x0B19;&#x0B4D;&#x0B15;&#x0B41; &#x0B38;&#x0B4D;&#x0B2C;&#x0B3E;&#x0B17;&#x0B24;</a><br /> (&#x0100;pa&#x1E47;anku sb&#x0101;gata)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/oshiwambo.htm">Oshiwambo</a></td> <td>Tangi<br /> Tangi unene</td> <td>Oshili nawa (<em>It's alright</em>)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/ossetian.htm" title="&#x0438;&#x0440;&#x043E;&#x043D; &#x04D5;&#x0432;&#x0437;&#x0430;&#x0433;">Ossetian</a></td> <td>&#x0411;&#x0443;&#x0437;&#x043D;&#x044B;&#x0433; (Buznyg)<br /> &#x0410;&#x0440;&#x0444;&#x00E6;&#x0433;&#x043E;&#x043D;&#x0434; &#x0443; &#x0443;&#x0442; (Arf&#x00E6;gond u ut)<br /> &#x0421;&#x0442;&#x044B;&#x0440; &#x0431;&#x0443;&#x0437;&#x043D;&#x044B;&#x0433; &#x0434;&#x044B;&#x043D; &#x0443;&#x044B;&#x043D; (Styr buznyg)</td> <td>&#x041D;&#x0438;&#x0446;&#x044B; &#x043A;&#x00E6;&#x043D;&#x044B; (Nicy k&#x00E6;ny)<br /> &#x041D;&#x0438;&#x0446;&#x044B; &#x043A;&#x00E6;&#x043D;&#x044B;, &#x0430;&#x0440;&#x0444;&#x00E6;&#x0439;&#x044B; &#x0430;&#x043A;&#x043A;&#x0430;&#x0433; &#x043D;&#x00E6;&#x0443;<br /> (Nicy k&#x00E6;ny, arf&#x00E6;jy akkag n&#x00E6;u)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/papiamento.php" title="Papiamentu">Papiamento</a></td> <td><a href="/soundfiles/papiamento/thanks1_papiamento.mp3">Danki</a><br /> <a href="/soundfiles/papiamento/thanks2_papiamento.mp3">Masha danki</a></td> <td><a href="/soundfiles/papiamento/yourewelcome1_papiamento.mp3">Na bo ordo</a> (frm)<br /> <a href="/soundfiles/papiamento/yourewelcome2_papiamento.mp3">Di nada</a> (inf)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/pashto.php" title="&#1662;&#1690;&#1578;&#1608;">Pashto</a></td> <td class="right">(manana) <a href="/soundfiles/pashto/thanks1_ps.mp3"><span dir="rtl">&#1605;&#1606;&#1606;&#1607;</span></a><br /> (tashakor) <a href="/soundfiles/pashto/thanks2_ps.mp3"><span dir="rtl">&#1578;&#1588;&#1603;&#1585;</span></a></td> <td class="right">(har kala rasha) <a href="/soundfiles/pashto/yourewelcome_ps.mp3"><span dir="rtl">&#1607;&#1585; &#1603;&#1604;&#1607; &#1585;&#1575;&#1588;</span></a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/persian.php" title="F&#x0101;rs&#x012B; / &#1601;&#1575;&#1585;&#1587;&#1609;">Persian (Farsi)</a></td> <td class="right"><a href="/soundfiles/persian/thankyou1_fa.mp3"><span dir="rtl">&#1605;&#1605;&#1606;&#1608;&#1606;&#1605;</span></a><br /> frm - (mamn&#x016B;nam)<br /> <a href="/soundfiles/persian/thankyou2_fa.mp3"><span dir="rtl">&#1605;&#1585;&#1587;&#1610;</span></a><br /> vinf - (mersi) <br /> <a href="/soundfiles/persian/thankyou3_fa.mp3"><span dir="rtl">&#1605;&#1578;&#1588;&#1603;&#1585;&#1605;</span></a><br /> vfrm - (moteshakkeram)</td> <td class="right"><a href="/soundfiles/persian/yourewelcome_fa.mp3"><span dir="rtl">&#1582;&#1608;&#1575;&#1607;&#1588; &#1605;&#1610; &#1603;&#1606;&#1605;</span></a><br /> (khahesh mikonam)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/picard.htm" title="chti / chtimi / rouchi">Picard</a></td> <td>Marci<br /> Marci gramint</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td>Piedmontese</td> <td>Grassie<br /> Grassie tant</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td>Pijin</td> <td>Tanggio</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/pohnpeian.htm">Pohnpeian</a></td> <td>Kalahngan (frm)<br /> Menlau (inf)</td> <td>Komw dehr kupwuroki</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/polish.php" title="polski">Polish</a></td> <td><a href="/soundfiles/polish/thanks1_pl.mp3">Dzi&#x0119;ki</a> (vinf)<br /> <a href="/soundfiles/polish/thanks2_pl.mp3">Dzi&#x0119;kuj&#x0119;</a><br /> <a href="/soundfiles/polish/thanks3_pl.mp3">Serdecznie dzi&#x0119;kuj&#x0119;</a><br /> <a href="/soundfiles/polish/thanks4_pl.mp3">Dzi&#x0119;kuj&#x0119; bardzo</a><br /> <a href="/soundfiles/polish/thanks5_pl.mp3">Dzi&#x0119;kuj&#x0119; pi&#x0119;knie</a></td> <td><a href="/soundfiles/polish/yourewelcome1_pl.mp3">Prosz&#x0119; bardzo</a><br /> <a href="/soundfiles/polish/yourewelcome2_pl.mp3">Nie ma za co</a> (inf)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/portuguese.php" title="portugu&ecirc;s">Portuguese</a></td> <td><a href="/soundfiles/portuguese/thanks1_pt.mp3">Obrigado</a> (m)<br /> <a href="/soundfiles/portuguese/thanks2_pt.mp3">Obrigada</a> (f)<br /> <a href="/soundfiles/portuguese/thanks3_pt.mp3">Muito obrigado</a> (m)<br /> <a href="/soundfiles/portuguese/thanks4_pt.mp3">Muito obrigada</a> (f)<br /> <a href="/soundfiles/portuguese/thanks5_pt.mp3">Obrigadinho</a> (m)<br /> <a href="/soundfiles/portuguese/thanks6_pt.mp3">Obrigadinha</a> (f)<br /> <a href="/soundfiles/portuguese/thanks7_pt.mp3">Muito agradecido</a> (m)<br /> <a href="/soundfiles/portuguese/thanks8_pt.mp3">Muito agradecida</a> (f)<br /> <a href="/soundfiles/portuguese/thanks9_pt.mp3">Muito agradecidos</a> (pl)<br /> <a href="/language/articles/obrigado.htm"><em>More details about saying thank you in Portuguese</em></a></td> <td><a href="/soundfiles/portuguese/yourewelcome_pt.mp3">Voc&ecirc; &eacute; bem-vindo</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/portuguese_br.php" title="portugu&ecirc;s brasileiro">Portuguese (Brazilian)</a></td> <td><a href="/soundfiles/portuguese_br/thanks1_pt-br.mp3">Obrigado</a> (m)<br /> <a href="/soundfiles/portuguese_br/thanks2_pt-br.mp3">Obrigada</a> (f)<br /> <a href="/soundfiles/portuguese_br/thanks3_pt-br.mp3">Muito obrigado</a>/a<br /> <a href="/soundfiles/portuguese_br/thanks4_pt-br.mp3">Muito agradecido</a>/a<br /> <a href="/language/articles/obrigado.htm"><em>More details about saying thank you in Portuguese</em></a></td> <td><a href="/soundfiles/portuguese_br/yourewelcome1_pt-br.mp3">De nada</a> (inf)<br /> <a href="/soundfiles/portuguese_br/yourewelcome2_pt-br.mp3">N&atilde;o h&aacute; de qu&ecirc;</a> (frm)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/punjabi.php">Punjabi</a></td> <td><a href="/soundfiles/punjabi/thanks1_pa.mp3">&#2599;&#2600;&#2613;&#2622;&#2598; / <span dir="rtl">&#1605;&#1729;&#1585;&#1576;&#1575;&#1606;&#1740;</span></a> (t&#224;nv&#257;d)<br /> <a href="/soundfiles/punjabi/thanks2_pa.mp3">&#2614;&#2625;&#2581;&#2608;&#2624;&#2566; / <span dir="rtl">&#1588;&#1705;&#1585;&#1740;&#1729;</span></a> (shukr&#299;&#257;)</td> <td><a href="/soundfiles/punjabi/yourewelcome_pa.mp3">&#2596;&#2625;&#2617;&#2622;&#2593;&#2622; &#2616;&#2625;&#2566;&#2583;&#2596; &#2617;&#2632;&#2404; / <span dir="rtl">&#1578;&#1729;&#1575;&#1672;&#1575; &#1587;&#1608;&#1575;&#1711;&#1578; &#1729;&#1746;&#1748; &#1580;&#1740; &#1570;&#1740;&#1575;&#1722; &#1606;&#1608;&#1722;</span></a><br /> (tuh&#257;&#598;&#257; su&#257;gat he)<br /> &#2581;&#2635;&#2568; &#2600;&#2617;&#2624;&#2562;&#2404; / <span dir="rtl">&#1705;&#1608;&#1574;&#1740; &#1606;&#1729;&#1740;&#1722;</span> (k&#333;&#299; nah&#299;&#771;)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/quechua.php">Quechua</a></td> <td>Solpayki<br /> Urpichay sonqoy</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/rapanui.htm" title="Vananga rapa nui">Rapa Nui</a></td> <td>M&#x0101;uru-uru</td> <td>'O te aha no</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/reunioncreole.htm">R&eacute;union Creole</a></td> <td>M&egrave;rsi<br /> Merssi<br /> Rom&egrave;rsi<br /> Rom&egrave;rsy&eacute;<br /> M&egrave;rsi bondy&eacute; Rom&egrave;rsiman</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/romanian.php" title="limba rom&acirc;n&#x0103;/rom&acirc;n">Romanian</a></td> <td><a href="/soundfiles/romanian/thanks1_ro.mp3">Mersi</a><br /> <a href="/soundfiles/romanian/thanks2_ro.mp3">Mul&#x021B;umesc</a><br /> <a href="/soundfiles/romanian/thanks3_ro.mp3">Mul&#x021B;umesc foarte mult</a><br /> (Thank you very much)</td> <td><a href="/soundfiles/romanian/yourewelcome_ro.mp3">Cu pl&#x0103;cere</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/romansh.php" title="rumantsch">Romansh</a></td> <td>Grazia<br /> Grazia fitg<br /> Engraziel</td> <td>Anzi</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/romani.htm" title="Romani &#x0107;hib">Romani</a></td> <td>Nais<br /> Nais tuke</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td>Rotuman</td> <td>Noa&#x02BC;ia</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/russian.php" title="&#1056;&#1091;&#1089;&#1089;&#1082;&#1080;&#1081;">Russian</a></td> <td><a href="/soundfiles/russian/thankyou1_ru.mp3">&#1057;&#1087;&#1072;&#1089;&#1080;&#1073;&#1086;!</a> (Spasibo!)<br /> <a href="/soundfiles/russian/thankyou2_ru.mp3">&#1054;&#1075;p&#1086;&#1084;&#1085;&#1086;&#1077; &#1089;&#1087;&#1072;&#1089;&#1080;&#1073;&#1086;!</a> (Ogromnoe spasibo!)<br /> <a href="/soundfiles/russian/thankyou3_ru.mp3">&#1041;&#1086;&#1083;&#1100;&#1096;&#1086;&#1077; &#1089;&#1087;&#1072;&#1089;&#1080;&#1073;&#1086;!</a> (Bol'shoe spasibo!)<br /> <a href="/soundfiles/russian/thankyou4_ru.mp3">&#1041;&#1083;&#1072;&#1075;&#1086;&#1076;&#1072;&#1088;&#1102; &#1074;&#1072;&#1089;!</a> (Blagodaryu vas!) - frm</td> <td><a href="/soundfiles/russian/yourewelcome1_ru.mp3">&#1053;&#1077; &#1079;&#1072; &#1095;&#1090;&#1086;!</a> (Ne za chto!)<br /> <a href="/soundfiles/russian/yourewelcome2_ru.mp3">&#1055;&#1086;&#1078;&#1072;&#1083;&#1091;&#1081;&#1089;&#1090;&#1072;!</a> (Pozhaluysta!)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/rusyn.htm" title="&#1088;&#1091;&#1089;&#1080;&#1085;&#1100;&#1089;&#1082;&#1080;&#1081; &#1103;&#1079;&#1099;&#1082;">Rusyn</a></td> <td>&#x0414;&#x044F;&#x043A;&#x0443;&#x0432;&#x0443; (Djakuvu)<br /> &#x0414;&#x044F;&#x043A;&#x0443;&#x0432;&#x0443; &#x0434;&#x0443;&#x0436;&#x0435; &#x043A;&#x0440;&#x0430;&#x0441;&#x043D;&#x043E; (Djakuvu du&#x017E;e krasno)</td> <td>&#1053;&#1077;&#1084;&#1072;&#1108;&#1090;&#1077; &#1079;&#1072; &#1096;&#1090;&#1086; (Nemajete za &scaron;to)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/sakha.php" title="&#1057;&#1072;&#1093;&#1072; &#1090;&#1099;&#1083;&#1072;">Sakha</a></td> <td><a href="/soundfiles/sakha/thanks1_sakha.mp3">&#1052;&#1072;&#1093;&#1090;&#1072;&#1083;</a> (maxtal)<br /> <a href="/soundfiles/sakha/thanks2_sakha.mp3">&#1059;&#1083;&#1072;&#1093;&#1072;&#1085; &#1084;&#1072;&#1093;&#1090;&#1072;&#1083;</a> (ulaxan maxtal)<br /> &#1041;&#1072;&#1211;&#1099;&#1099;&#1073;&#1072; (bah&#623;&#623;ba) - inf<br /></td> <td><a href="/soundfiles/sakha/yourewelcome_sakha.mp3">&#1041;&#1072;&#1211;&#1072;&#1072;&#1083;&#1099;&#1089;&#1090;&#1072;</a> (bahaal&#623;sta)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/samoan.php" title="Gagana Samoa">Samoan</a></td> <td>Fa'afetai<br /> Fa'afetai tele</td> <td>E le afaina</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/samogitian.htm">Samogitian</a></td> <td>Di&#x0113;kou<br /> Diekau</td> <td>Pra&#x0161;uom<br /> &#x00CC; sveik&#x0101;ta<br /> &#x0116;si lauk&#x0101;ms arba<br /> U&#x017E;va&#x017E;iouk kumet nuor&#x0117;s</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/sango.php">Sango</a></td> <td>Sing&icirc;la<br /> Sing&icirc;la mingi</td> <td>Asala ye ape (It's nothing</em>)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/sanskrit.php" title="&#2360;&#2306;&#2360;&#2381;&#2325;&#2371;&#2340;&#2350;&#2381;">Sanskrit</a></td> <td>&#x0927;&#x0928;&#x094D;&#x092F;&#x0935;&#x093E;&#x0926;&#x093E;&#x0903; (dhanyav&#x0101;d&#x0101;&#x1E25;)</td> <td>&#x0905;&#x0938;&#x094D;&#x0924;&#x0941; &#x0924;&#x093E;&#x0935;&#x0924;&#x094D; (astu t&#x0101;vat)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/sardinian.php" title="sardu">Sardinian (Logudorese)</a></td> <td>Gratzias<br /> Gratzias meda</td> <td>De nudda</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/scots.php" title="Scoats leid">Scots</a></td> <td><a href="/soundfiles/scots/thanks_scots.mp3">Thank ye</a></td> <td><a href="/soundfiles/scots/yourewelcome_scots.mp3">Nae problem</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/gaelic.php" title="G&agrave;idhlig">Scottish Gaelic</a></td> <td><a href="/soundfiles/thanks/thanks_ga-sc.mp3">Tapadh leat</a> (inf)<br /> <a href="/soundfiles/thanks/thanks2_ga-sc.mp3">Tapadh leibh</a> (frm/pl) <br /> <a href="/soundfiles/thanks/thanks3_ga-sc.mp3">Taing mh&oacute;r</a><br /> <a href="/soundfiles/thanks/thanksvm_ga-sc.mp3">M&oacute;ran taing</a></td> <td>'S e do bheatha (inf)<br /> 'Se ur beatha (frm/pl)</td> </tr> <tr> <td>Sepedi</td> <td>Ke a leboga</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/serbian.php" title="&#1089;&#1088;&#1087;&#1089;&#1082;&#1080;">Serbian</a></td> <td><a href="/soundfiles/serbian/thanks_sr.mp3">&#1061;&#1074;&#1072;&#1083;&#1072;</a> (Hvala)<br /> <a href="/soundfiles/serbian/thanksvm_sr.mp3">&#1061;&#1074;&#1072;&#1083;&#1072; &#1083;&#1077;&#1087;&#1086;</a> (Hvala lepo)<br /> <a href="/soundfiles/serbian/thanks3_sr.mp3">&#1061;&#1074;&#1072;&#1083;&#1072; &#1074;&#1072;&#1084;</a> (Hvala vam)<br /> <a href="/soundfiles/serbian/thanks4_sr.mp3">&#1052;&#1085;&#1086;&#1075;&#1086; &#1074;&#1072;&#1084; &#1093;&#1074;&#1072;&#1083;&#1072;</a> (Mnogo vam hvala)</td> <td><a href="/soundfiles/serbian/yourewelcome_sr.mp3">&#1052;&#1086;&#1083;&#1080;&#1084;</a> (Molim)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/serrano.htm" title="Maarr&#x00EA;nga'twich">Serrano</a></td> <td><a href="/soundfiles/serrano/thanks_serrano.mp3">Hakupvu' 'a'ay</a></td> <td><a href="/soundfiles/serrano/yes_serrano.mp3">Werre'</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/sesotho.php" title="seSotho">Sesotho</a></td> <td><a href="/soundfiles/thanks/thanks_st.mp3">Ke a leboha</a><br /> Ke a leboha haholo</td> <td>O amohetswe</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/shawnee.htm">Shawnee</a></td> <td>Neyiwa</td> <td></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/shona.php" title="chiShona">Shona</a></td> <td>Waita zvako (sg)<br /> Maita zvenyu (pl)</td> <td>Unotendei?<br /> Zvakanaka</td> </tr> <tr> <td>Manchu (Sibe)</td> <td>Sinde baniha</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/sicilian.php" title="lu sicilianu">Sicilian</a></td> <td>Grazij</td> <td>Di nenti</td> </tr> <tr> <td>Slavey</td> <td><a href="/soundfiles/thanks/thanks_slavey.mp3">Masi</a></td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/sinhala.php" title="&#3523;&#3538;&#3458;&#3524;&#3517;">Sinhala</a></td> <td>&#3465;&#3523;&#3530;&#3501;&#3540;&#3501;&#3538; (istuti)<br /> &#3510;&#3548;&#3524;&#3548;&#3512; &#3523;&#3530;&#3501;&#3540;&#3501;&#3538;&#3514;&#3538; (bohoma stutiyi)</td> <td><a href="/soundfiles/sinhala/yourewelcome_si.mp3">&#3473;&#3482;&#3501; &#3482;&#3512;&#3482;&#3530; &#3505;</a><br /> (ehkata kamak na)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/sindhi.htm" title="&#1587;&#1606;&#1676;&#1610;">Sindhi</a></td> <td>Meharbani</td> <td>Bhali karay aaya</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/slovak.php" title="sloven&#269;ina">Slovak</a></td> <td><a href="/soundfiles/slovak/thanks1_sk.mp3">&#x010E;akujem</a><br /> <a href="/soundfiles/slovak/thanks2_sk.mp3">&#x010E;akujem v&aacute;m</a><br /> <a href="/soundfiles/slovak/thanks3_sk.mp3">&#x010E;akujem pekne</a><br /> <a href="/soundfiles/slovak/thanks4_sk.mp3">&#x010E;akujem vel&#x02BC;mi pekne</a></td> <td><a href="/soundfiles/slovak/yourewelcome1_sk.mp3">Pros&iacute;m</a><br /> <a href="/soundfiles/slovak/yourewelcome2_sk.mp3">Niet za &#x010D;o</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/slovenian.php" title="sloven&#x0161;&#x010D;ina">Slovenian</a></td> <td><a href="/soundfiles/slovenian/thanks1_sl.mp3">Hvala</a><br /> <a href="/soundfiles/slovenian/thanks2_sl.mp3">Hvala lepa</a><br /> <a href="/soundfiles/slovenian/thanks3_sl.mp3">Najlep&#x0161;a hvala</a></td> <td><a href="/soundfiles/slovenian/yourewelcome1_sl.mp3">Prosim</a><br /> <a href="/soundfiles/slovenian/yourewelcome2_sl.mp3">Ni za kaj</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/somali.php">Somali</a></td> <td><a href="/soundfiles/somali/thanks_so.mp3">Mahadsanid</a><br /> <a href="/soundfiles/somali/thanks2_so.mp3">Wad mahadsantahay</a></td> <td>Adigaa mudan<br /> Adaa mudan</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/lowersorbian.htm" title="dolnoserbski">Sorbian (Lower)</a></td> <td>&#x0179;&#x0115;kujom se</td> <td>Nic za z&#x0142;o</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/uppersorbian.htm" title="hornjoserbsce">Sorbian (Upper)</a></td> <td>D&#x017A;akuju so (frm)<br /> Ja so Wam d&#x017A;akuju (frm)<br /> Wutrobny d&#x017A;ak (frm)<br /></td> <td>Rady</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/southernsami.htm" title="&Aring;arjelsaemien g&iuml;ele">Southern S&aacute;mi</a></td> <td>G&aelig;jhtoe<br /> J&iuml;jnh gyjhteles<br /> Gudtsien (<em>when talking about food</em>)</td> <td>Duelie</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/spanish.php">Spanish</a></td> <td><a href="/soundfiles/spanish/thanks_es.mp3">Gracias</a><br /> <a href="/soundfiles/spanish/thanksvm_es.mp3">Muchas gracias</a></td> <td><a href="/soundfiles/spanish/yourewelcome_es.mp3">De nada</a><br /> <a href="/soundfiles/spanish/yourewelcome2_es.mp3">No hay de qu&eacute;</a></td> </tr> <tr> <td>Sranan</td> <td>Grantangi</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="language/phrases/stellingwarfs.htm">Stellingwarfs</a></td> <td>Daank</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/sundanese.php" title="Basa Sunda">Sundanese</a></td> <td><a href="/soundfiles/sundanese/thanks1_su.mp3">Nuhun</a><br /> <a href="/soundfiles/sundanese/thanks2_su.mp3">Hatur nuhun</a> (frm)<br /> <a href="/soundfiles/sundanese/thanks3_su.mp3">Nuhun pisan</a></td> <td><a href="/soundfiles/sundanese/yourewelcome1_su.mp3">Sami-sami</a><br /> <a href="/soundfiles/sundanese/yourewelcome2_su.mp3">Sawangsulna</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/swahili.php" title="kiSwahili">Swahili</a></td> <td><a href="/soundfiles/swahili/thanks1_swahili.mp3">Asante</a><br /> <a href="/soundfiles/swahili/thanks2_swahili.mp3">Asante sana</a> (sg)<br /> <a href="/soundfiles/swahili/thanks3_swahili.mp3">Asanteni</a> (pl)</td> <td><a href="/soundfiles/swahili/yourewelcome_swahili.mp3">Asante kwa kushukuru</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/swazi.htm" title="siSwati">Swazi</a></td> <td>Ngiyabonga<br /> Ngiyabonga kakhulu</td> <td>Wemukelekile</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/swedish.php" title="svenska">Swedish</a></td> <td><a href="/soundfiles/swedish/thanks1_se.mp3">Tack</a> (<em>thanks</em>)<br /> <a href="/soundfiles/swedish/thanks2_se.mp3">Tack s&aring; mycket</a> (<em>thanks very much</em>)<br /> <a href="/soundfiles/swedish/thanks3_se.mp3">Tusen tack</a> (<em>a thousand thanks</em>)</td> <td><a href="/soundfiles/swedish/yourewelcome1_sv.mp3">Inget att tacka f&ouml;r</a><br /> <a href="/soundfiles/swedish/yourewelcome2_sv.mp3">Ingen orsak</a><br /> <a href="/soundfiles/swedish/yourewelcome3_sv.mp3">Var s&aring; god</a><br /> Det var s&aring; lite</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/swissgerman.php" title="Schwyzerd&uuml;tsch">Swiss German</a></td> <td>Merci<br />Merci vielmal<br />Dangge</td> <td>N&uuml;t z'dangge<br />G&auml;&auml;rn gscheh</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tagalog.php">Tagalog</a></td> <td>Salamat (inf)<br /> Maraming salamat (inf)<br /> Salamat po (frm)<br /> Maraming salamat po (frm)<br /> </td> <td>Wala pong anuman (frm)<br />Walang anuman (inf)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tahitian.php" title="te reo tahiti">Tahitian</a></td> <td><a href="/soundfiles/thanks/thanks_tahitian.mp3">M&#x0101;uruuru</a><br /> M&#x0101;uruuru roa</td> <td>'aita pe'ape'a</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tajik.htm" title="&#1090;&#1086;&#1207;&#1080;&#1082;&#1080;">Tajik</a></td> <td>&#x0420;&#x0430;&#x0445;&#x043C;&#x0430;&#x0442; (Raxmat)<br /> &#x0422;&#x0430;&#x0448;&#x0430;&#x043A;&#x043A;&#x0443;&#x0440; (Ta&scaron;akkyr)<br /> &#x0422;&#x0430;&#x0448;&#x0430;&#x043A;&#x043A;&#x0443;&#x0440;&#x0438; &#x0437;&#x0438;&#x0451;&#x0434;! (Ta&scaron;akkuri zi&euml;d!)</td> <td>&#x0421;&#x0430;&#x043B;&#x043E;&#x043C;&#x0430;&#x0442; &#x0431;&#x043E;&#x0448;&#x0435;&#x0434; (Salomat bo&scaron;ed)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tamil.php" title="&#2980;&#2990;&#3007;&#2996;&#3021;">Tamil</a> (formal)</td> <td>&#x0BA8;&#x0BA9;&#x0BCD;&#x0BB1;&#x0BBF; (nandri) [<a href="/soundfiles/tamil/thanks1-m1_ta.mp3">ml</a>] [<a href="/soundfiles/tamil/thanks1-f2_ta.mp3">fm</a>]<br /> &#x0BAE;&#x0BBF;&#x0B95; &#x0BA8;&#x0BA9;&#x0BCD;&#x0BB1;&#x0BBF; (miga nandri) [<a href="/soundfiles/tamil/thanks2-m1_ta.mp3">ml</a>]</td> <td>&#x0BAE;&#x0BBF;&#x0B95;&#x0BB5;&#x0BC1; &#x0BA8;&#x0BA9;&#x0BCD;&#x0BB1;&#x0BBF;<br /> (migavum nandri)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tamil.php" title="&#2980;&#2990;&#3007;&#2996;&#3021;">Tamil</a> (informal)</td> <td>&#x0BA8;&#x0BA9;&#x0BCD;&#x0BB1;&#x0BBF; (nandri) [<a href="/soundfiles/tamil/thanks1-f1_ta.mp3">fm</a>]<br /> &#x0BB0;&#x0BCA;&#x0BAE;&#x0BCD;&#x0BAA; &#x0BA8;&#x0BA9;&#x0BCD;&#x0BB1;&#x0BBF; (romba nandri) [<a href="/soundfiles/tamil/thanks2-f1_ta.mp3">fm</a>]</td> <td>&#2980;&#3015;&#2969;&#3021;&#2965;&#3021;&#3000;&#3021; &#2958;&#2980;&#3009;&#2965;&#3021;&#2965;&#3009;&#2969;&#3021;&#2965;&#3006;<br />(thanks edukkungaa?)<br /> &#2986;&#2992;&#2997;&#3006; &#2951;&#2994;&#3021;&#2994;&#3008;&#2969;&#3021;&#2965;<br />(parva illinga)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tatar.php">Tatar</a></td> <td>R&#x00E4;xm&#x00E4;t<br /> K&uuml;p r&#x00E4;xm&#x00E4;t</td> <td>Zur &#x00FC;s<br /> &#x00FC;zen&#x00E4; R&#x00E4;xm&#x00E4;t</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/telugu.php" title="&#3108;&#3142;&#3122;&#3137;&#3095;&#3137;">Telugu</a></td> <td><a href="/soundfiles/telugu/thanks_te.mp3">&#3111;&#3112;&#3149;&#3119;&#3125;&#3134;&#3110;&#3118;&#3137;&#3122;&#3137;</a><br />(dhanyavaadhamulu)</td> <td>&#3118;&#3134; &#3128;&#3074;&#3108;&#3147;&#3127;&#3074; (maa sa&#x1e45;thoasha&#x1e45;)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tetum.php" title="Lia-Tetun">Tetum</a></td> <td>Obrigadu (m)<br /> Obrigada (f)<br /> Obrigadu barak (m)<br /> Obrigada barak (f)</td> <td>La iha buat ida<br /> Lalika temi</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/thai.php" title="&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618;">Thai</a></td> <td><a href="/soundfiles/thai/thanks1_th.mp3">&#x0E02;&#x0E2D;&#x0E1A;&#x0E04;&#x0E38;&#x0E13;</a> (k&#x00F2;p kun) - inf<br /> &#x0E02;&#x0E2D;&#x0E1A;&#x0E43;&#x0E08; (k&#x00F2;p jai) - inf<br /> &#x0E02;&#x0E2D;&#x0E1A;&#x0E43;&#x0E08;&#x0E19;&#x0E49;&#x0E32; (k&#x00F2;p jai n&#x00E1;a) - inf<br /> &#x0E02;&#x0E2D;&#x0E1A;&#x0E43;&#x0E08;&#x0E08;&#x0E49;&#x0E30; (k&#x00F2;p jai j&#x00E2;) - inf/f<br /> &#x0E02;&#x0E2D;&#x0E1A;&#x0E04;&#x0E38;&#x0E13;&#x0E04;&#x0E23;&#x0E31;&#x0E1A; (k&#x00F2;p kun kr&#x00E1;p) - frm/m<br /> &#x0E02;&#x0E2D;&#x0E1A;&#x0E04;&#x0E38;&#x0E13;&#x0E04;&#x0E48;&#x0E30; (k&#x00F2;p kun k&#x00E2;) - frm/f<br /> <a href="/soundfiles/thai/thanks2_th.mp3">&#x0E02;&#x0E2D;&#x0E1A;&#x0E04;&#x0E38;&#x0E13;&#x0E21;&#x0E32;&#x0E01;</a> (k&#x00F2;p kun m&#x00E1;k) - <em>thank you very much</em></td> <td><a href="/soundfiles/thai/yourewelcome_th.mp3">&#3652;&#3617;&#3656;&#3648;&#3611;&#3655;&#3609;&#3652;&#3619;</a> (m&acirc;i bpen rai)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tibetan.php" title="&#3926;&#3964;&#3921;&#3851;&#3942;&#3984;&#3921;&#3851;">Tibetan</a></td> <td>&#3920;&#3956;&#3906;&#3942;&#3851;&#3938;&#3991;&#3962;&#3851;&#3910;&#3962;&#3851;&#3853; (tujay-chay)<br /> &#3920;&#3956;&#3906;&#3942;&#3851;&#3938;&#3991;&#3962;&#3934;&#3962;&#3851;&#3921;&#4018;&#3906;&#3851;&#3910;&#3962;&#3851;&#3853; (tujay shita-chay)</td> <td>&#3934;&#3956;&#3851;&#3921;&#3906;&#3964;&#3942;&#3851;&#3937;&#3906;&#3851;&#3937;&#3964;&#3921;&#3851;&#3937;&#3964;&#3921;&#3851;&#3928;&#3851;&#3938;&#3962;&#3921;&#3853; (shu-goyak yaw maray)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tigrinya.php" title="&#4725;&#4877;&#4653;&#4763;">Tigrinya</a></td> <td><a href="/soundfiles/tigrinya/thanks1_tigrinya.mp3">&#4840;&#4688;&#4757;&#4840;&#4616;&#4845;!</a> (Yekenyeley!)<br /> <a href="/soundfiles/tigrinya/thanks2_tigrinya.mp3">&#4781;&#4709;&#4648;&#4725; &#4845;&#4611;&#4704;&#4616;&#4845;!</a> (Kbret Yhabeley!)</td> <td><a href="/soundfiles/tigrinya/yourewelcome1_tigrinya.mp3">&#4872;&#4757;&#4824;&#4709;&#4779;</a> (Genzebka) m/sg<br /> <a href="/soundfiles/tigrinya/yourewelcome2_tigrinya.mp3">&#4872;&#4757;&#4824;&#4709;&#4778;</a> (Genzebki) f/sg<br /> <a href="/soundfiles/tigrinya/yourewelcome3_tigrinya.mp3">&#4872;&#4757;&#4824;&#4709;&#4777;&#4637;</a> (Genzebkum) m/frm<br /> <a href="/soundfiles/tigrinya/yourewelcome4_tigrinya.mp3">&#4872;&#4757;&#4824;&#4709;&#4781;&#4757;</a> (Genzebken) f/frm</td> </tr> <tr> <td>Tlingit</td> <td><a href="/soundfiles/thanks/thanks_lg.mp3">Gunalch&eacute;esh</a><br /> <a href="/soundfiles/thanks/thanksvm_lg.mp3">Gunalch&eacute;esh h&oacute; h&oacute;</a></td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/numbers/tokelauan.htm" title="Gagana Tokelau">Tokelauan</a></td> <td>Fakafetai<br /> Fakafetai lahi lele</td> <td>H&#x0113; &#x0101;f&#x0101;ina</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tokpisin.php">Tok Pisin</a></td> <td>Tenkyu<br />Tenkyu tru<br />Tenkyu tumas</td> <td>Nogat samting<br />Maski</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tongan.php">Tongan</a></td> <td>M&#x0101;l&#x014D;<br /> M&#x0101;l&#x014D; &#x2018;aupito</td> <td>&#x2018;Io m&#x0101;l&#x014D;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tsez.htm" title="&#1062;&#1077;&#1079;&#32;&#1084;&#1077;&#1094;">Tsez</a></td> <td>&#1041;&#1072;&#1088;&#1082;&#1072;&#1083;&#1072; (Barkala)</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tsonga.htm" title="xiTsonga">Tsonga</a></td> <td>Ndza nkhensa<br /> Ndzi khense ngopfu<br /> Inkomu swinene</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tsotsil.php" title="Bats'i k'op">Tsotsil</a></td> <td>Kolaval<br /> Kolaval tajmek</td> <td>Mu'yuk k'usi</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tswana.php">Tswana</a></td> <td>Ke a leboga, rra (frm>m)<br /> Ke a leboga, mma (frm>f)<br /> Ke itumetse, rra (frm>m)<br /> Ke itumetse, mma (frm>f)</td> <td>Ke itumetse, rra (frm>m)<br /> Ke itumetse, mma (frm>f) </td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tumbuka.php" title="chiTumbuka">Tumbuka</a></td> <td>Nawonga chomene (<em>I thank you</em>)<br /> Tawonga chomene (<em>We thank you</em>)<br /> Yewo chomene (<em>Thank you very much</em>)<br /> Yewo</td> <td>Ndimwe wakupokeleka<br /> Palije suzgo</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/turkish.php" title="T&uuml;rk&ccedil;e">Turkish</a></td> <td><a href="/soundfiles/turkish/thanks_tr.mp3">Te&#x015F;ekk&uuml;r ederim</a><br /> <a href="/soundfiles/turkish/thanksvm_tr.mp3">&Ccedil;ok te&#x015F;ekk&uuml;r ederim</a><br /> Te&#x015F;ekk&uuml;rler<br /> Sa&#x011F;ol<br /> Sa&#x011F;olun</td> <td>Bir &#x015F;ey de&#x011F;il<br /> Rica ederim</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/turkmen.htm" title="T&#x00FC;rkmen dili">Turkmen</a></td> <td>Sagbolu&#x0148;<br /> K&#x00F6;p sagbolu&#x0148;<br /> Ta&#x0148;ry &#x00FD;alkasyn (<em>God bless you</em>)</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tuvaluan.php" title="Te 'gana T&#x016B;valu">Tuvaluan</a></td> <td>Fakafetai<br /> F&#x0101;fetai (<em>more colloquial</em>)</td> <td>E 'lei.</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/udmurt.htm" title="&#1091;&#1076;&#1084;&#1091;&#1088;&#1090;&#32;&#1082;&#1099;&#1083;">Udmurt</a></td> <td><a href="/soundfiles/udmurt/thanks_udmurt.mp3">&#x0422;&#x0430;&#x0443;</a> (Tau)</td> <td>&#x041F;&#x043E;&#x0436;&#x0430;&#x043B;&#x0443;&#x0439;&#x0441;&#x0442;&#x0430; (Po&#x017E;alujsta)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/ukrainian.php">Ukrainian</a></td> <td><a href="/soundfiles/ukrainian/thanks1_uk.mp3">&#1044;&#1103;&#1082;&#1091;&#1102;</a> (Diakuju)<br /> <a href="/soundfiles/ukrainian/thanks2_uk.mp3">&#1044;&#1091;&#1078;&#1077; &#1076;&#1103;&#1082;&#1091;&#1102;</a> (Du&#x017E;e diakuju)</td> <td><a href="/soundfiles/ukrainian/yourewelcome_uk.mp3">&#1055;&#1088;&#1086;&#1096;&#1091; &#1073;&#1091;&#1076;&#1100; &#1083;&#1072;&#1089;&#1082;&#1072;</a><br /> (Pro&#x0161;u, bu&#x010F; laska)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/ulch.htm" title="&#1053;&#1072;&#1085;&#1080;">Ulch</a></td> <td>&#1050;&#1101;&#1089;&#1080; &#1073;&#1072;&#1085;&#1093;&#1072;</td> <td><!-- --></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/urdu.php" title="&#1575;&#1585;&#1583;&#1608;">Urdu</a></td> <td class="right">bahut shukriya <a href="/soundfiles/urdu/thankyou_ur.mp3"><span dir="rtl">&#1576;&#1729;&#1578; &#1588;&#1603;&#1585;&#1610;&#1607;</span></a><br /> shukriya <span dir="rtl">&#1588;&#1603;&#1585;&#1610;&#1607;</span></td> <td class="right">(koi baat nahin) <a href="/soundfiles/urdu/noproblem_ur.mp3"><span dir="rtl">&#1705;&#1608;&#1740;&#32;&#1576;&#1575;&#1578;&#32;&#1606;&#1729;&#1740;&#1722;&#8207;</span></a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/uyghur.htm" title="&#1574;&#1735;&#1610;&#1594;&#1735;&#1585; &#1578;&#1609;&#1604;&#1609;&#8206;">Uyghur</a></td> <td><span dir="rtl">&#x0631;&#x06D5;&#x06BE;&#x0645;&#x06D5;&#x062A; &#x0633;&#x0649;&#x0632;&#x06AF;&#x06D5;</span><br /> (R&#x00E4;hm&#x00E4;t sizg&#x00E4;)</td> <td><span dir="rtl">&#x0626;&#x06D5;&#x0631;&#x0632;&#x0649;&#x0645;&#x06D5;&#x064A;&#x062F;&#x06C7;</span><br /> (&#x00C4;rzim&#x00E4;ydu)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/uzbek.php" title="&#1038;&#1079;&#1073;&#1077;&#1082; &#1090;&#1080;&#1083;&#1080; / O'zbek tili">Uzbek</a></td> <td><a href="/soundfiles/uzbek/thanks_uzbek.mp3">Rahmat</a><br /> <a href="/soundfiles/uzbek/thanks2_uzbek.mp3">Katta rahmat</a></td> <td><a href="/soundfiles/uzbek/yourewelcome_uzbek.mp3">Arzimajdi</a><br /> Marhamat</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/venda.htm" title="Tshiven&#x1E13;a">Venda</a></td> <td>Ndo livhuwa<br /> Ro livhuwa<br /> Ndo livhuwa nga maanda</td> <td>No tanganedziwa</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/venetian.php">Venetian</a></td> <td><a href="/soundfiles/venetian/thanks_venetian.mp3">Grasie</a></td> <td><a href="/soundfiles/venetian/yourewelcome1_venetian.mp3">De niente</a><br /> <a href="/soundfiles/venetian/yourewelcome2_venetian.mp3">Gninte</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/veps.htm" title="veps&auml;n kel&rsquo;">Veps</a></td> <td>Spasib<br /> Sur' spasib<br /> Kit&auml;n<br /> Kit&auml;m<br /> Kit&auml;n lujas</td> <td>Ei mi&scaron;<br /> Ole h&uuml;v&auml;</td> </tr> <tr> <td><a href="vietnamese.php" title="ti&#7871;ng vi&#7879;t / &#13762;&#36234;">Vietnamese</a></td> <td>C&#x1EA3;m &#x01A1;n<br /> C&#x1EA3;m &#x01A1;n nhi&#x1EC1;u (<em>thanks a lot</em>)<br /> C&#x1EA3;m &#x01A1;n r&#x1EA5;t nhi&#x1EC1;u (<em>thanks very much</em>)<br /> C&#x1EA3;m &#x01A1;n nhi&#x1EC1;u l&#x1EAF;m (<em>thank you very much</em>)<br /> <a href="/soundfiles/vietnamese/thanks1_vi.mp3">C&#x1EA3;m &#x01A1;n &#x00F4;ng</a> (<em>to older males</em>)<br /> C&#x1EA3;m &#x01A1;n anh (<em>to younger males</em>)<br /> <a href="/soundfiles/vietnamese/thanks2_vi.mp3">C&#x1EA3;m &#x01A1;n b&#x00E0;</a> (<em>to older females</em>)<br /> C&#x1EA3;m &#x01A1;n c&#x00F4; (<em>to younger females</em>)<br /> <a href="/soundfiles/vietnamese/thanks3_vi.mp3">Xin c&#x1EA3;m &#x01A1;n</a> (formal)<br /> B&#x1EA1;n th&#x1EAD;t l&#x00E0; t&#x1EED; t&#x1EBF; (<em>You are so kind</em>)</td> <td><a href="/soundfiles/vietnamese/yourewelcome_vi.mp3">Kh&ocirc;ng c&oacute; g&igrave;</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/voro.php" title="v&otilde;ro kiil&#x02BC;">V&otilde;ro</a></td> <td><a href="/soundfiles/voro/thanks1_voro.mp3">Aiteh</a><br /> <a href="/soundfiles/voro/thanks2_voro.mp3">Tenn&auml;siq</a></td> <td><a href="/soundfiles/voro/yourewelcome_voro.mp3">Pall&otilde;siq</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/walloon.htm" title="Walon">Walloon</a></td> <td>Gr&acirc;ce<br /> M&egrave;rci<br /> M&egrave;rci br&acirc;mint<br /> M&egrave;rci br&acirc;mint d&egrave;s c&ocirc;ps<br /> Merci tot'd'bon</td> <td>I gn'a pon d'm&ocirc;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/wayuu.htm">Wayuu</a></td> <td>Anayaawatsuje</td> <td>Anas&#x00FC;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/welsh.php" title="Cymraeg">Welsh</a></td> <td><a href="/soundfiles/welsh/thanks_cy.mp3">Diolch</a><br /> <a href="/soundfiles/welsh/thanksvm_cy.mp3">Diolch yn fawr</a><br /> Diolch yn fawr iawn<br /> Diolch o galon</td> <td>Croeso<br /> Iawn</td> </tr> <tr> <td>West Kayah (Red Karen)</td> <td>&#xA912;&#xA91F;&#xA922;&#xA927;&#xA92C;&#xA919;&#xA91D;&#xA924; [t&#x025B;&#x0324;&#x00B9;bw]</td> <td></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/wolof.php">Wolof</a></td> <td><a href="/soundfiles/wolof/thanks_wo.mp3">Jai-rruh-jef</a></td> <td><a href="/soundfiles/wolof/yourewelcome1_wolof.mp3">Agsil</a> (sg)<br /> <a href="/soundfiles/wolof/yourewelcome2_wolof.mp3">Agsileen ak jaam</a> (pl)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/wymsorys.htm">Wymsorys</a></td> <td>Donk &#x015B;ejn</td> <td>S'ej ny fir wos</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/xhosa.php" title="isiXhosa">Xhosa</a></td> <td>Ndiyabulela<br /> Enkosi</td> <td>Wamkelekile</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/yapese.php">Yapese</a></td> <td>Kammagar</td> <td>Daariy</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/yiddish.php" title="&#1522;&#1460;&#1491;&#1497;&#1513;">Yiddish</a></td> <td class="right">(Shkoyekh) <span dir="rtl">&#x05E9;&#x05DB;&#x05BC;&#x05F3;&#x05D7;</span><br /> (A dank) <a href="/soundfiles/yiddish/thanks2_yd.mp3"><span dir="rtl">&#x05D0;&#x05B7; &#x05D3;&#x05D0;&#x05B7;&#x05E0;&#x05E7;</span></a><br /> (A sheynem dank) <a href="/soundfiles/yiddish/thanks1_yd.mp3"><span dir="rtl">&#x05D0;&#x05B7; &#x05E9;&#x05D9;&#x05D9;&#x05E0;&#x05E2;&#x05DD; &#x05D3;&#x05D0;&#x05B7;&#x05E0;&#x05E7;</span></a></td> <td class="right">(Nishto farvos) <a href="/soundfiles/yiddish/yourewelcome_yd.mp3"><span dir="rtl">&#1504;&#1497;&#1513;&#1496;&#1488;&#1464; &#1508;&#1471;&#1488;&#1463;&#1512;&#1520;&#1488;&#1464;&#1505;</span></a><br /> <a href="/soundfiles/yiddish/yourewelcome2_yd.mp3"><span dir="rtl">&#1494;&#1488;&#1464;&#1500; &#1506;&#1505; &#1494;&#1522;&#1463;&#1503; &#1491;&#1497;&#1512; &#1493;&#1493;&#1493;&#1497;&#1500; &#1489;&#1488;&#1463;&#1511;&#1493;&#1502;&#1506;&#1503;</span></a><br /> (Zol es zayn dir voyl bakumen)<br /> (Tsu gezunt)<a href="/soundfiles/yiddish/yourewelcome3_yd.mp3"> <span dir="rtl">&#1510;&#1493; &#1490;&#1506;&#1494;&#1493;&#1504;&#1496;</span></a><br /> (A yasher!) <span dir="rtl">&#x05D0;&#x05B7; &#x05D9;&#x05D9;&#x05E9;&#x05E8;</span> </td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/yolngu.htm" title="Yol&#x014B;u Matha">Yolngu</a></td> <td>Ga'</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/yoruba.php" title="&egrave;d&egrave; Yor&ugrave;b&aacute;">Yoruba</a></td> <td>O &#x1E63;&#x00E9; (inf)<br /> O &#x1E63;&#x00E9;un (inf)<br /> &#x1EB8; &#x1E63;&#x00E9; (frm/pl)<br /> &#x1EB8; &#x1E63;&#x00E9;un (frm/pl)<br /> Mo d&#x00FA;p&#x1EB9;&#x0301; (<em>I&#x2019;m grateful</em>)<br /> A d&#x00FA;p&#x1EB9;&#x0301; (<em>We&#x2019;re grateful</em>)</td> <td>K&#x00F2; t&#x00F3; &#x1ECD;p&#x1EB9;&#x0301;<br /> (<em>It's not much to give thanks for</em>)<br /> K&#x00F2; t&#x1ECD;&#x0301;p&#x1EB9;&#x0301;<br /> A &#x00F2; k&#x00ED; n d&#x00FA;p&#x1EB9;&#x0301; ara &#x1EB9;ni<br /> (<em>One doesn't thank oneself</em>)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/yucatec-maya.php" title="M&agrave;aya t'&agrave;an">Yucatec Maya</a></td> <td>Dios bo&#x2019;otik</td> <td>Mixba&#x2019;al.</td> </tr> <tr> <td>Torres Strait Creole</td> <td>Eso po yu</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td>Yup'ik</td> <td>Yum bo'otik<br /> Ighamsiqanaghalek</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/zazaki.php">Zazaki</a></td> <td>We&#x015F; &#x00FB; war ba<br /> We&#x015F; &#x00FB; war b&#x00EA;<br /> Sipas<br /> Sax ba<br /> Sax b&#x00EA;<br /> Berxodar ba (>older people)<br /> Berxodar b&#x00EA; (>older people)</td> <td>Z&#x00EE; x&#x00EA;r b&#x00EE;<br /> Be x&#x00EA;r<br /> Ser &#x00FB; &#x00E7;iman&#x00EA; mi ser</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/zulu.php" title="isiZulu">Zulu</a></td> <td><a href="/soundfiles/zulu/thanks1_zulu.mp3">Ngiyabonga</a><br /> <a href="/soundfiles/zulu/thanks2_zulu.mp3">Ngiyabonga kakhulu</a> (sg)<br /> <a href="/soundfiles/zulu/thanks3_zulu.mp3">Siyabonga</a> (pl)</td> <td><a href="/soundfiles/zulu/yourewelcome1_zulu.mp3">Uyamukelwa</a> (sg)<br />Niyamukelwa (pl)</td> </tr> </table> <table> <tr> <th colspan="3">Auxiliary and constructed languages</th> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/esperanto.php">Esperanto</a></td> <td><a href="/soundfiles/esperanto/thanks_eo.mp3">Dankon</a><br /> <a href="/soundfiles/esperanto/thanksvm_eo.mp3">Dankegon</a></td> <td><a href="/soundfiles/esperanto/yourewelcome_eo.mp3">Nedankinde</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/folkspraak.htm">Folkspraak</a></td> <td>Danking<br /> Danking to dek<br /> Tank<br /> Tank di<br /> Tanken</td> <td>Wessogod</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/interlingua.htm">Interlingua</a></td> <td>Gratias<br />Multe gratias</td> <td>Il es nihil</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/lojban.htm">Lojban</a></td> <td><a href="/soundfiles/lojban/thanks_lojban.mp3">ki'e</a><br /> <a href="/soundfiles/lojban/thanks2_lojban.mp3">ki'esai</a><br /> <a href="/soundfiles/lojban/thanks3_lojban.mp3">ki'ecai</a></td> <td>je'e do<br /> fi'i do</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/quenya.htm">Quenya</a></td> <td>Hanta<br /> Hantanyel (<em>I thank you</em>)</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td>Sindarin</td> <td>Hennaid<br /> Rim hennaid</td> <td>&nbsp;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/volapuk.php">Volap&uuml;k</a></td> <td>Dan&ouml;!</td> <td>Vil&ouml;f&ouml;!</td> </tr> </table> </div> <p><a href="../../soundfiles/thanks/thankyou.zip">Download all the audio files</a> (Zip format) </p> <p>Hear how to say thank you and you're welcome in various languages </p> <div class="intrinsic-container intrinsic-container-16x9"> <iframe src="https://www.youtube.com/embed/w3RnrfVaYAs" allowfullscreen></iframe> </div> <div class="intrinsic-container intrinsic-container-16x9"> <iframe src="https://www.youtube.com/embed/7HYg0YK8CN4" allowfullscreen></iframe> </div> <p><a href="../../contributors.htm">People who have contributed to this section</a> </p> <p>If you would like to make any corrections or additions to this page, or if you can provide recordings, please <a href="/contact.htm">contact me</a>.</p> <h2>Links</h2> <p>Sites with translations of thank you in many languages<br /> <a href="http://users.elite.net/runner/jennifers/thankyou.htm">http://users.elite.net/runner/jennifers/thankyou.htm</a><br /> <a href="http://www.freelang.net/expressions/thankyou.php">http://www.freelang.net/expressions/thankyou.php</a><br /> <a href="http://www.treat.com/say-thank-you.htm">http://www.treat.com/say-thank-you.htm</a> </p> <p>Thank you song (in 45 languages)<br /> <a href="http://www.youtube.com/watch?v=kZmphu1HUxE">http://www.youtube.com/watch?v=kZmphu1HUxE</a> </p> <h2><a href="/language/phrases/phraseindex.htm">Other phrases</a></h2> <p><a href="/language/phrases/welcome.htm">Welcome</a> | <a href="/language/phrases/hello.htm">Hello</a> | <a href="/language/phrases/howareyou.htm">How are you?</a> | <a href="/language/phrases/longtimenosee.htm">Long time no see</a> | <a href="/language/phrases/name.htm">What's your name?</a> | <a href="/language/phrases/wherefrom.htm">Where are you from?</a> | <a href="/language/phrases/meet.htm">Pleased to meet you</a> | <a href="/language/phrases/goodmorning.htm">Good morning</a> | <a href="/language/phrases/goodafternoon.htm">Good afternoon</a> | <a href="/language/phrases/goodevening.htm">Good evening</a> | <a href="/language/phrases/goodnight.htm">Good night</a> | <a href="/language/phrases/goodbye.htm">Goodbye</a> | <a href="/language/phrases/goodluck.htm">Good luck</a> | <a href="/language/phrases/cheers.htm">Cheers!</a> | <a href="/language/phrases/haveaniceday.htm">Have a nice day</a> | <a href="/language/phrases/haveaniceweekend.htm">Have a nice weekend</a> | <a href="/language/phrases/bonappetit.htm" title="Enjoy your meal">Bon appetit</a> | <a href="/language/phrases/bonvoyage.htm" title="Have a good/safe journey">Bon voyage</a> | <a href="/language/phrases/yesnomaybe.htm">Yes, No</a> | <a href="/language/phrases/maybe.htm">Maybe</a> | <a href="/language/phrases/idontknow.htm">I don't know</a> | <a href="/language/phrases/doyouunderstand.htm">Do you understand?</a> | <a href="/language/phrases/understand.htm">I understand</a> | <a href="/language/phrases/nounderstand.htm">I don't understand</a> | <a href="/language/phrases/slowly.htm">Please speak more slowly</a> | <a href="/language/phrases/sayagain.php">Please say that again</a> | <a href="/language/phrases/write.htm">Please write it down</a> | <a href="/language/phrases/doyouspeakenglish.htm">Do you speak English?</a> | <a href="/language/phrases/doyouspeak.htm">Do you speak [your language]?</a> | <a href="/language/phrases/imlearning.htm">I'm learning [your language]</a> | <a href="/language/phrases/howtosay.htm">How do you say ... in [your language]?</a> | <a href="/language/phrases/speaktomein.htm">Speak to me in [your language]</a> | <a href="/language/phrases/excuseme.htm">Excuse me</a> | <a href="/language/phrases/iwouldlike.htm">I would like ...</a> | <a href="/language/phrases/howmuch.htm">How much is this?</a> | <a href="/language/phrases/sorry.htm">Sorry</a> | <a href="/language/phrases/please.htm">Please</a> | <a href="/language/phrases/thankyou.htm">Thank you</a> | <a href="/language/phrases/toilet.htm">Where's the toilet?</a> | <a href="/language/phrases/pay.htm">This gentleman/lady will pay for everything</a> | <a href="/language/phrases/dance.htm">Would you like to dance?</a> | <a href="/language/phrases/doyoucomehereoften.htm">Do you come here often?</a> | <a href="/language/phrases/imissyou.htm">I miss you</a> | <a href="/language/phrases/iloveyou.htm">I love you</a> | <a href="/language/phrases/getwellsoon.htm">Get well soon</a> | <a href="/language/phrases/goaway.htm">Go away!</a> | <a href="/language/phrases/leavemealone.htm">Leave me alone!</a> | <a href="/language/phrases/help.htm">Help!</a> | <a href="/language/phrases/fire.htm">Fire!</a> | <a href="/language/phrases/stop.htm">Stop!</a> | <a href="/language/phrases/police.htm">Call the police!</a> | <a href="/language/phrases/christmas.htm">Merry Christmas</a> | <a href="/language/phrases/newyear.htm">Happy New Year</a> | <a href="/language/phrases/easter.htm">Happy Easter</a> | <a href="/language/phrases/birthday.htm">Happy Birthday</a> | <a href="/language/phrases/congratulations.htm">Congratulations</a> | <a href="/language/phrases/onelanguage.htm">One language is never enough</a> | <a href="/language/phrases/hovercraft.htm">My hovercraft is full of eels</a></p><p class="right"><script type="text/javascript" src="https://cdnjs.buymeacoffee.com/1.0.0/button.prod.min.js" data-name="bmc-button" data-slug="omniglot" data-color="#FFDD00" data-emoji="" data-font="Cookie" data-text="Buy me a coffee" data-outline-color="#000000" data-font-color="#000000" data-coffee-color="#ffffff"></script> </p> <p class="right">[<a href="#top">top</a>] </p> <hr /> <div id="ezoic-pub-ad-placeholder-171"></div> <script> ezstandalone.cmd.push(function() { ezstandalone.showAds(171); }); </script> <p><a href="http://my.kualo.com/uk/go/00572"><img src="https://images.kualo.com/rewards/greenhosting-light.gif" width="162" height="62" class="rightfloat" alt="Green Web Hosting - Kualo"/></a> </p> <p>You can support this site by <a href="https://buymeacoffee.com/omniglot">Buying Me A Coffee</a>, and if you like what you see on this page, you can use the buttons below to share it with people you know. </p> <!-- AddToAny BEGIN --> <div class="a2a_kit a2a_kit_size_32 a2a_default_style"> <a class="a2a_dd" href="https://www.addtoany.com/share"></a> <a class="a2a_button_facebook"></a> <a class="a2a_button_twitter"></a> <a class="a2a_button_email"></a> </div> <script async src="https://static.addtoany.com/menu/page.js"></script> <!-- AddToAny END --> <script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-5001128073855040" crossorigin="anonymous"></script> <ins class="adsbygoogle" style="display:block" data-ad-format="autorelaxed" data-ad-client="ca-pub-5001128073855040" data-ad-slot="4452156180"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <p>&nbsp;</p> <a href="https://learn.iwillteachyoualanguage.com/conversations-sales-funnelril2dwwl?affiliate_id=596697"><img src="/images/banners/banner_storylearning.jpg" width="630" height="81" alt="Conversations - learn languages through stories" /></a><p>If you like this site and find it useful, you can support it by making a donation via <a href="https://www.paypal.com/donate?hosted_button_id=7ZJDTZECMH3SJ">PayPal</a> or <a href="https://www.patreon.com/omniglot">Patreon</a>, or by <a href="/donations.htm">contributing in other ways</a>. Omniglot is how I make my living. </p> <form action="https://www.paypal.com/donate" method="post" target="_top"> <input type="hidden" name="hosted_button_id" value="7ZJDTZECMH3SJ" /> <input type="image" src="https://www.paypalobjects.com/en_GB/i/btn/btn_donate_LG.gif" border="0" name="submit" title="PayPal - The safer, easier way to pay online!" alt="Donate with PayPal button" /> <img alt="" border="0" src="https://www.paypal.com/en_GB/i/scr/pixel.gif" width="1" height="1" /> </form> <p>&nbsp;</p> <p><strong>Note</strong>: all links on this site to <a target="_blank" href="https://www.amazon.com?&_encoding=UTF8&tag=omniglot-20&linkCode=ur2&linkId=61fa7b5f59036aa5bdc6b68aa138acfa&camp=1789&creative=9325">Amazon.com</a><img src="//ir-na.amazon-adsystem.com/e/ir?t=omniglot-20&l=ur2&o=1" width="1" height="1" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />, <a target="_blank" href="https://www.amazon.co.uk/?&_encoding=UTF8&tag=omniglot-21&linkCode=ur2&linkId=ecf52b987141620aecad3eedbb023718&camp=1634&creative=6738">Amazon.co.uk</a><img src="//ir-uk.amazon-adsystem.com/e/ir?t=omniglot-21&l=ur2&o=2" width="1" height="1" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /> and <a target="_blank" href="https://www.amazon.fr/?&_encoding=UTF8&tag=omniglot09-21&linkCode=ur2&linkId=18835fb93f11fbd0601e1d2ae2ef371b&camp=1642&creative=6746">Amazon.fr</a><img src="//ir-fr.amazon-adsystem.com/e/ir?t=omniglot09-21&l=ur2&o=8" width="1" height="1" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /> are affiliate links. This means I earn a commission if you click on any of them and buy something. So by clicking on these links you can help to support this site. </p> <p class="right">[<a href="#top">top</a>] </p> <p><a href="https://www.ivisa.com/?utm_source=omniglot&utm_medium=affiliate"><img alt="iVisa.com" src="https://ivisa.s3.amazonaws.com/affiliate/english-generic-728x90.png" /></a> </p> </div> </div> <div id="footerads"> <ul> <li><a href="https://omniglot.krtra.com/t/F3SkAIlcW9Za">Learn languages quickly</a></li> <li><a href="https://www.echineselearning.com/free-trial/?ecl=refEEEEE&aff=Simon0902">One-to-one Chinese lessons</a><!-- Affiliate --></li> <li><a href="http://varsitytutors.pxf.io/c/1242341/488377/4893" rel="nofollow">Learn languages with Varsity Tutors</a><!--Affiliate--></li> <li><a href="http://my.kualo.com/uk/go/00572" target="_blank">Green Web Hosting</a></li> <li><a href="https://www.maayot.com?via=omniglot">Daily bite-size stories in Mandarin</a><!-- Affiliate --></li> <li><a href="https://tutors.englishscore.com/gen/usd/?sc=AFF_Global_OGT-SITE">EnglishScore Tutors</a><!-- Affiliate --></li> <li><a href="https://englishlikeanative.co.uk/103-10.html">English Like a Native</a><!-- Affiliate --></li> <li><a href="/french/frantastique.htm">Learn French Online</a><!-- Affiliate --></li> <li><a href="https://www.ivisa.com?utm_source=omniglot&utm_medium=affiliate">iVisa</a></li> <li>&nbsp;<a href="https://academy.mosalingua.com/mosaweb/?ref=1322">Learn languages with MosaLingua</a><!-- Affiliate --></li> <li><a href="https://ling-app.com/ling-affilate/?referrer=omniglot">Learn languages with Ling</a><!-- Affiliate --></li> <li><a href="https://privadovpn.com/#a_aid=Omniglot">PrivadoVPN</a><!-- Affiliate --></li> <li><a href="https://www.ivisa.com?utm_source=omniglot&utm_medium=affiliate">Find Visa information for all countries</a><!-- Affiliate --></li> </ul> </div> <!-- footer --> <div id="footer"> <ul> <li><a href="/index.htm">Home</a></li> <li><a href="/news/index.htm" title="New material appears on Omniglot every week - see the latest additions here">News</a></li> <li><a href="/writing/index.htm" title="An alphabetic index of all the writing systems and languages featured on Omniglot">Writing systems</a></li> <li><a href="/conscripts/index.htm" title="Writing systems invented by visitors to Omniglot">Con-scripts</a></li> <li><a href="/writing/languages.htm" title="An index of the languages featured on Omniglot">Languages</a></li> <li><a href="/language/phrases/index.htm" title="A selection of phrases in numerous languages">Useful phrases</a></li> <li><a href="/language/index.htm" title="Advice on learning languages">Language learning</a></li> <li><a href="/language/ml.htm" title="Language names in their own scripts and languages">Multilingual pages</a></li> <li><a href="/events/index.htm">Events</a></li> <li><a href="/language/articles/index.htm" title="Articles about writing systems, language, translation and related topics">Articles</a></li> <li><a href="/links/index.htm" title="A large collection of links to writing and language-related sites">Links</a></li> <li><a href="/books/index.htm" title="Language courses, dictionaries and other language learning materials">Book store</a></li> <li><a href="/gallery/index.htm" title="A gallery of writing and language-related art sent in by visitors to Omniglot">Gallery</a></li> <li><a href="/puzzles.htm" title="Questions about writing systems and languages sent in by visitors to Omniglot">Puzzles</a></li> <li><a href="/faqs.htm" title="Frequently Asked Questions">FAQs</a></li> <li><a href="/about.htm" title="A guide to the contents of Omniglot">About</a></li> <li><a href="/sitemap.htm">Sitemap</a></li> <li><a href="/search.htm">Search</a></li> <li><a href="/contact.htm">Contact</a></li> <li><a href="/media.htm">Media</a></li> <li><a href="/donations.htm">Contribute</a></li> <li><a href="/advertising.htm">Advertising</a></li> </ul> <p class="icons"><a href="http://www.omniglot.com/bloggle/"><img src="/images/buttons/blog.png" width="50" height="50" alt="Omniglot Blog" /></a> <a href="http://www.omniglot.com/radio/"><img src="/images/buttons/podcast.png" width="50" height="50" alt="Radio Omniglot Podcast" /></a> <a href="http://www.omniglot.com/celtiadur/"><img src="/images/buttons/celtiadur.png" width="50" height="50" alt="Celtiadur" /></a> <a href="http://www.youtube.com/user/omniglot"><img src="/images/buttons/youtube.png" width="50" height="50" alt="Omniglot YouTube Channel" /></a> <a href="https://soundcloud.com/simon-ager"><img src="/images/buttons/soundcloud.png" width="50" height="50" alt="Tunes, songs and podcasts on SoundCloud" /></a> <a href="https://www.facebook.com/groups/omniglot/"><img src="/images/buttons/facebook.png" width="50" height="50" alt="Omniglot Facebook Fan Club" /></a> <a href="https://twitter.com/Omniglossia"><img src="/images/buttons/twitter.png" width="50" height="50" alt="Twitter" /></a> <a href="https://www.instagram.com/ieithgi/"><img src="/images/buttons/instagram.png" width="50" height="50" alt="Instagram" /></a> <a href="https://www.tiktok.com/@ommiglot"><img src="/images/buttons/tiktok.png" width="50" height="50" alt="TikTok" /></a> </p> <p class="copyright"><a href="/copyright.htm">Copyright</a> &#x00A9; 1998&ndash;2024 <a href="/aboutme.htm">Simon Ager</a> | Email: <a href="/contact.htm"><img src="/images/various/email.gif" width="177" height="15" style="vertical-align:middle;" alt="The email address to contact Omniglot" /></a> | <a href="http://my.kualo.com/uk/go/00572" rel="nofollow">Hosted by Kualo</a><!--Affiliate--> </p> </div> <script data-cfasync="false" type="text/javascript" id="clever-core"> /* <![CDATA[ */ (function (document, window) { var a, c = document.createElement("script"), f = window.frameElement; c.id = "CleverCoreLoader85823"; c.src = "https://scripts.cleverwebserver.com/2cb306f9d0669fac735e1e109054e46d.js"; c.async = !0; c.type = "text/javascript"; c.setAttribute("data-target", window.name || (f && f.getAttribute("id"))); c.setAttribute("data-callback", "put-your-callback-function-here"); c.setAttribute("data-callback-url-click", "put-your-click-macro-here"); c.setAttribute("data-callback-url-view", "put-your-view-macro-here"); try { a = parent.document.getElementsByTagName("script")[0] || document.getElementsByTagName("script")[0]; } catch (e) { a = !1; } a || (a = document.getElementsByTagName("head")[0] || document.getElementsByTagName("body")[0]); a.parentNode.insertBefore(c, a); })(document, window); /* ]]> */ </script> </body> </html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10