CINXE.COM
Ruth 1:11 Parallel: And Naomi said, Turn again, my daughters: why will ye go with me? are there yet any more sons in my womb, that they may be your husbands?
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>Ruth 1:11 Parallel: And Naomi said, Turn again, my daughters: why will ye go with me? are there yet any more sons in my womb, that they may be your husbands?</title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/parallel/ruth/1-11.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new5.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/ruth/1-11.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmstr/ruth/1-11.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="http://biblehub.com/tools.htm">Parallel</a> > Ruth 1:11</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../ruth/1-10.htm" title="Ruth 1:10">◄</a> Ruth 1:11 <a href="../ruth/1-12.htm" title="Ruth 1:12">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#classic" class="clickchap2" title="Classic Translations"> CLA </a> <a href="#literal" class="clickchap2" title="Literal Translations"> LIT </a> <a href="#catholic" class="clickchap2" title="Catholic Translations"> CAT </a> <a href="#aramaic" class="clickchap2" title="Translations from Aramaic"> ARA </a> <a href="#strongs" class="clickchap2" title="Parallel Strong's"> STR </a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><b>Modern Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/niv/ruth/1.htm">New International Version</a></span><br />But Naomi said, "Return home, my daughters. Why would you come with me? Am I going to have any more sons, who could become your husbands?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/ruth/1.htm">New Living Translation</a></span><br />But Naomi replied, “Why should you go on with me? Can I still give birth to other sons who could grow up to be your husbands?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/ruth/1.htm">English Standard Version</a></span><br />But Naomi said, “Turn back, my daughters; why will you go with me? Have I yet sons in my womb that they may become your husbands?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/ruth/1.htm">Berean Study Bible</a></span><br />But Naomi replied, “Return home, my daughters. Why would you go with me? Are there still sons in my womb to become your husbands?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/ruth/1.htm">New American Standard Bible</a></span><br />But Naomi said, “Return, my daughters. Why should you go with me? Do I still have sons in my womb, that they may be your husbands?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/ruth/1.htm">NASB 1995</a></span><br />But Naomi said, "Return, my daughters. Why should you go with me? Have I yet sons in my womb, that they may be your husbands?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/ruth/1.htm">NASB 1977 </a></span><br />But Naomi said, “Return, my daughters. Why should you go with me? Have I yet sons in my womb, that they may be your husbands?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/ruth/1.htm">Amplified Bible</a></span><br />But Naomi said, “Go back, my daughters, why should you go with me? Do I still have sons in my womb that may become your husbands?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/ruth/1.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />But Naomi replied, “Return home, my daughters. Why do you want to go with me? Am I able to have any more sons who could become your husbands?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/ruth/1.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />But Naomi replied, "Return home, my daughters. Why do you want to go with me? Am I able to have any more sons who could become your husbands?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/ruth/1.htm">Contemporary English Version</a></span><br />But she replied, "My daughters, why don't you return home? What good will it do you to go with me? Do you think I could have more sons for you to marry? <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/ruth/1.htm">Good News Translation</a></span><br />"You must go back, my daughters," Naomi answered. "Why do you want to come with me? Do you think I could have sons again for you to marry? <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/ruth/1.htm">GOD'S WORD® Translation</a></span><br />But Naomi said, "Go back, my daughters. Why should you go with me? Do I have any more sons in my womb who could be your husbands?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/ruth/1.htm">International Standard Version</a></span><br />But Naomi responded, "Go back, my daughters. Why go with me? Are there still sons to be born to me as future husbands for you? <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/ruth/1.htm">NET Bible</a></span><br />But Naomi replied, "Go back home, my daughters! There is no reason for you to return to Judah with me! I am no longer capable of giving birth to sons who might become your husbands!</div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="classic" id="classic"></a><div class="vheading"><b>Classic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/kjv/ruth/1.htm">King James Bible</a></span><br />And Naomi said, Turn again, my daughters: why will ye go with me? <i>are</i> there yet <i>any more</i> sons in my womb, that they may be your husbands?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/ruth/1.htm">New King James Version</a></span><br />But Naomi said, “Turn back, my daughters; why will you go with me? <i>Are</i> there still sons in my womb, that they may be your husbands?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kj2000/ruth/1.htm">King James 2000 Bible</a></span><br />And Naomi said, Turn again, my daughters: why will you go with me? are there yet any more sons in my womb, that they may be your husbands?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/ruth/1.htm">New Heart English Bible</a></span><br />Naomi said, "Go back, my daughters. Why do you want to go with me? Do I still have sons in my womb, that they may be your husbands?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/ruth/1.htm">World English Bible</a></span><br />Naomi said, "Go back, my daughters. Why do you want to go with me? Do I still have sons in my womb, that they may be your husbands?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/akjv/ruth/1.htm">American King James Version</a></span><br />And Naomi said, Turn again, my daughters: why will you go with me? are there yet any more sons in my womb, that they may be your husbands?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/ruth/1.htm">American Standard Version</a></span><br />And Naomi said, Turn again, my daughters: why will ye go with me? have I yet sons in my womb, that they may be your husbands?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/afv/ruth/1.htm">A Faithful Version</a></span><br />And Naomi said, "Turn again, my daughters. Why will you go with me? <i>Are</i> there yet sons in my womb, that they may be your husbands?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/ruth/1.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />And Naomi said, Return, my daughters: why will ye go with me? Are there yet sons in my womb, that they could be your husbands?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/ruth/1.htm">English Revised Version</a></span><br />And Naomi said, Turn again, my daughters: why will ye go with me? have I yet sons in my womb, that they may be your husbands?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/ruth/1.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />And Naomi said, Turn again, my daughters: why will ye go with me? shall I bear more sons, that they may be your husbands?<span class="p"><br /><br /></span><a name="early" id="early"></a><div class="vheading"><b>Early Modern</b></div><span class="versiontext"><a href="/geneva/ruth/1.htm">Geneva Bible of 1587</a></span><br />But Naomi saide, Turne againe, my daughters: for what cause will you go with me? are there any mo sonnes in my wombe, that they may bee your husbands?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bishops/ruth/1.htm">Bishops' Bible of 1568</a></span><br />And Naomi sayde, Turne againe my daughters: for what cause will you go with me? Are there any moe children in my wombe, to be your husbandes?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/coverdale/ruth/1.htm">Coverdale Bible of 1535</a></span><br />But Naemi sayde: Turne agayne my doughters, why wolde ye go with me? How can I haue children eny more in my body, to be youre husbandes?</div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><a name="literal" id="literal"></a><div class="vheading"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/ruth/1.htm">Literal Standard Version</a></span><br />And Naomi says, “Turn back, my daughters; why do you go with me? Are there yet to me sons in my bowels that they have been to you for husbands?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/ruth/1.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> And Naomi saith, 'Turn back, my daughters; why do ye go with me? are there yet to me sons in my bowels that they have been to you for husbands?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/ruth/1.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />And Naomi will say, Turn back, my daughters: wherefore will ye go with me? are yet to me sons in my bowels, and they were to you for husbands?<span class="p"><br /><br /></span><a name="catholic" id="catholic"></a><div class="vheading"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/ruth/1.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />But she answered them: Return, my daughters: why come ye with me? have I any more sons in my womb, that you may hope for husbands of me? <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/ruth/1.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />But she answered them, “Return, my daughters. Why come with me? Do I have any more sons in my womb, so that you could hope for husbands from me?<span class="p"><br /><br /></span><a name="aramaic" id="aramaic"></a><div class="vheading"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/hpbt/ruth/1.htm">Peshitta Holy Bible Translated</a></span><br />And Namei said to them: “Return my daughters. Why go with me again? Shall I have sons and give them to you?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lamsa/ruth/1.htm">Lamsa Bible</a></span><br />But Naomi said to them, Turn back, my daughters; why will you go with me? Will I bear sons again that they may be your husbands?<span class="p"><br /><br /></span><a name="otnt" id="otnt"></a><div class="vheading"><b>OT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/jps/ruth/1.htm">JPS Tanakh 1917</a></span><br />And Naomi said: 'Turn back, my daughters; why will ye go with me? have I yet sons in my womb, that they may be your husbands?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/sep/ruth/1.htm">Brenton Septuagint Translation</a></span><br />And Noemin said, Return now, my daughters; and why do ye go with me? have I yet sons in my womb to be your husbands?</div></div><br /><br /><div align="center"><table align="center" width="100%"><tr height="600"><td align="center"> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> <div id="combox"><div class="padcom"><span class="p"><br /><br /></span><a name="strongs" id="strongs"></a><div class="vheading">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><a href="/bsb-strongs/ruth/1.htm">Berean Study Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/5281.htm" title="5281: nā·‘o·mî (N-proper-fs) -- Mother-in-law of Ruth. From no'am; pleasant; Noomi, an Israelitess.">But Naomi</a> <a href="/hebrew/559.htm" title="559: wat·tō·mer (Conj-w:: V-Qal-ConsecImperf-3fs) -- To utter, say. A primitive root; to say.">replied,</a> <a href="/hebrew/7725.htm" title="7725: šō·ḇə·nāh (V-Qal-Imp-fp) -- A primitive root; to turn back transitively or intransitively, literally or figuratively; generally to retreat; often adverbial, again.">“Return home,</a> <a href="/hebrew/1323.htm" title="1323: ḇə·nō·ṯay (N-fpc:: 1cs) -- Daughter. From banah; a daughter.">my daughters.</a> <a href="/hebrew/4100.htm" title="4100: lām·māh (Interrog) -- What? how? anything. ">Why</a> <a href="/hebrew/1980.htm" title="1980: ṯê·laḵ·nāh (V-Qal-Imperf-2fp) -- To go, come, walk. Akin to yalak; a primitive root; to walk.">would you go</a> <a href="/hebrew/5973.htm" title="5973: ‘im·mî (Prep:: 1cs) -- From amam; adverb or preposition, with, in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix.">with me?</a> <a href="/hebrew/5750.htm" title="5750: ha·‘ō·wḏ- (Adv) -- Or rod; from uwd; properly, iteration or continuance; used only adverbially, again, repeatedly, still, more.">Are there still</a> <a href="/hebrew/1121.htm" title="1121: ḇā·nîm (N-mp) -- Son. From banah; a son, in the widest sense (like 'ab, 'ach, etc.).">sons</a> <a href="/hebrew/lî (Prep:: 1cs) -- "></a> <a href="/hebrew/4578.htm" title="4578: bə·mê·‘ay (Prep-b:: N-mpc:: 1cs) -- Internal organs, inward parts, belly. ">in my womb</a> <a href="/hebrew/1961.htm" title="1961: wə·hā·yū (Conj-w:: V-Qal-ConjPerf-3cp) -- To fall out, come to pass, become, be. A primitive root; to exist, i.e. Be or become, come to pass.">to become</a> <a href="/hebrew/lā·ḵem (Prep:: 2mp) -- ">your</a> <a href="/hebrew/582.htm" title="582: la·’ă·nā·šîm (Prep-l:: N-mp) -- Man, mankind. From 'anash; properly, a mortal; hence, a man in general.">husbands?</a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylts/ruth/1.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/5281.htm" title="5281. No'omiy (no-om-ee') -- mother-in-law of Ruth">And Naomi</a><a href="/hebrew/559.htm" title="559. 'amar (aw-mar') -- to utter, say"> saith</a><a href="/hebrew/7725.htm" title="7725. shuwb (shoob) -- to turn back, return">, ‘Turn back</a><a href="/hebrew/1323.htm" title="1323. bath (bath) -- daughter">, my daughters</a><a href="/hebrew/9997.htm0">; why</a><a href="/hebrew/1980.htm" title="1980. halak (haw-lak') -- to go, come, walk"> do ye go</a><a href="/hebrew/5973.htm" title="5973. im (eem) -- with"> with</a><a href="/hebrew/5750.htm" title="5750. owd (ode) -- a going around, continuance, still, yet, again, beside"> me? are there yet</a><a href="/hebrew/1121.htm" title="1121. ben (bane) -- son"> to me sons</a><a href="/hebrew/4578.htm" title="4578. me'ah (may-aw') -- internal organs, inward parts, belly"> in my bowels</a><a href="/hebrew/1961.htm" title="1961. hayah (haw-yaw) -- to fall out, come to pass, become, be"> that they have been</a><a href="/hebrew/376.htm" title="376. 'iysh (eesh) -- man"> to you for husbands?</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/ruth/1.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="/strongs.htm" title="וְ Pc">But</a> <a href="/hebrew/5281.htm" title="נָעֳמִי np 5281"> Naomi</a> <a href="/hebrew/559.htm" title="אמר_1 vqw3fs 559"> replied</a>, “ <a href="/hebrew/7725.htm" title="שׁוב vqvfp 7725">Return</a> <a href="/strongs.htm" title="ִי psn1cs"> home, my</a> <a href="/hebrew/1323.htm" title="בַּת_1 ncfpc 1323"> daughters</a>. <a href="/strongs.htm" title="לְ Pp">Why</a> <a href="/hebrew/4100.htm" title="מָה pii 4100"></a> <a href="/hebrew/1980.htm" title="הלך vqi2fp 1980"> do you want to go</a> <a href="/hebrew/5973.htm" title="עִם Pp 5973"> with</a> <a href="/strongs.htm" title="ִי psn1cs"> me</a>? <a href="/strongs.htm" title="ִי psn1cs">Am I</a> <a href="/strongs.htm" title="לְ Pp"> able to have</a> <a href="/hebrew/5750.htm" title="עֹוד Pd 5750"> any more</a> <a href="/hebrew/1121.htm" title="בֵּן_1 ncmpa 1121"> sons</a> <a href="/hebrew/1961.htm" title="היה vqp3cp{2} 1961"> who could become</a> <a href="/strongs.htm" title="לְ Pp"> your</a> <a href="/strongs.htm" title="ְכֶם psn2mp"></a> <a href="/hebrew/376.htm" title="אִישׁ ncmpa 376"> husbands</a> <a href="/strongs.htm" title="הֲ Pg">?</a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/ruth/1.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/5281.htm" title="5281. No'omiy (no-om-ee') -- mother-in-law of Ruth">But Naomi</a> <a href="/hebrew/559.htm" title="559. 'amar (aw-mar') -- to utter, say">said,</a> <a href="/hebrew/7725.htm" title="7725. shuwb (shoob) -- to turn back, return">"Return,</a> <a href="/hebrew/1323.htm" title="1323. bath (bath) -- daughter">my daughters.</a> <a href="/hebrew/4100.htm" title="4100. mah (maw) -- what? how? anything">Why</a> <a href="/hebrew/1980.htm" title="1980. halak (haw-lak') -- to go, come, walk">should you go</a> <a href="/hebrew/5750.htm" title="5750. owd (ode) -- a going around, continuance, still, yet, again, beside">with me? Have I yet</a> <a href="/hebrew/1121.htm" title="1121. ben (bane) -- son">sons</a> <a href="/hebrew/4578.htm" title="4578. me'ah (may-aw') -- internal organs, inward parts, belly">in my womb,</a> <a href="/hebrew/376.htm" title="376. 'iysh (eesh) -- man">that they may be your husbands?</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/ruth/1.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/5281.htm" title="5281. No'omiy (no-om-ee') -- mother-in-law of Ruth">And Naomi</a> <a href="/hebrew/559.htm" title="559. 'amar (aw-mar') -- to utter, say">said,</a> <a href="/hebrew/7725.htm" title="7725. shuwb (shoob) -- to turn back, return">Turn again,</a> <a href="/hebrew/1323.htm" title="1323. bath (bath) -- daughter">my daughters:</a> <a href="/hebrew/3212.htm" title="3212. yalak (yaw-lak') -- again, away, bear, bring, carry away, come away, depart, flow, ">why will ye go</a> <a href="/hebrew/1121.htm" title="1121. ben (bane) -- son">with me? [are] there yet [any more] sons</a> <a href="/hebrew/4578.htm" title="4578. me'ah (may-aw') -- internal organs, inward parts, belly">in my womb,</a> <a href="/hebrew/582.htm" title="582. 'enowsh (en-oshe') -- man, mankind">that they may be your husbands?</a> </span></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../ruth/1-10.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Ruth 1:10"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Ruth 1:10" /></a></div><div id="right"><a href="../ruth/1-12.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Ruth 1:12"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Ruth 1:12" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <br /><br /> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>