CINXE.COM
GNUオペレーティング・システムと自由ソフトウェア運動
<!DOCTYPE html> <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="ja" lang="ja"> <head> <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /> <link rel="author" href="mailto:webmasters@gnu.org" /> <link rel="icon" type="image/png" href="/graphics/gnu-head-mini.png" /> <meta name="ICBM" content="42.355469,-71.058627" /> <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/layout.min.css" media="screen" /> <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/print.min.css" media="print" /> <link rel="translated" href="mailto:web-translators-ja@gnu.org" /> <!-- Parent-Version: 1.99 --> <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> <title>GNUオペレーティング・システムと自由ソフトウェア運動</title> <meta name="keywords" content="GNU, FSF, フリーソフトウェアファウンデーション, Linux, Emacs, GCC, Unix, 自由ソフトウェア, オペレーティング・システム, GNU カーネル, GNU Hurd" /> <meta name="description" content="1983年から、Unixスタイルの自由なオペレーティングシステムGNUを開発し、コンピュータの利用者が自らが使うソフトウェアを共有し改良する自由を有するよう、活動しています。" /> <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="https://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" /> <style type="text/css" media="print,screen"> <!-- .first-column, .second-column { width: 46em; max-width: 100%; margin: auto; } h2 { margin: 1.2em 0 .8em; } h2.first { margin-top: .9em; } .screenshot, .thumbs { text-align: center; font-style: italic; margin: 1.5em auto; } .screenshot p, .thumbs p { line-height: 1.2em; } .screenshot { width: 32.4em; max-width: 100%; } .screenshot > a[href]:hover, .thumbs > a[href]:hover { background-color: transparent; } .screenshot img { width: 32em; max-width: 98%; height: auto; background: #444; padding: .2em; } .screenshot p { margin: .2em 0 0; } .thumbs { white-space: nowrap; overflow-x: auto; padding-top: 1px; background: #f7f7f7; border: 1px solid #999; } .thumbs div { display: inline-block; vertical-align: top; white-space: normal; margin: 0 1px; } .thumbs img { width: 8em; height: auto; border: 1px solid #444;; } .thumbs p { margin: 0 0 .7em; } .btn-left a[href], .btn-right a[href] { display: inline-block; text-align: center; font-family: "Noto Sans Display", "Noto Sans", "Liberation Sans", sans-serif; font-size: 1.6em; font-weight: bold; text-decoration: none; padding: .4em .6em .5em; color: #55b; background: white; border: .1em solid #55b; border-radius: .3em; } .btn-left a[href]:hover, .btn-right a[href]:hover { text-decoration: none; color: #33c; background: #ebebff; border-color: #55b; } .btn-left { float: left; margin: 2em 0 1em; } .btn-right { float: right; margin: 1.5em 0; } .btn-right a { margin-left: .7em; } .first-column .button { margin-bottom: 0; } .second-column .emph-box { margin-top: 2.3em; } .second-column .emph-box.color1 { background: #f6f6ff; background: linear-gradient(#eef, white); } .second-column .emph-box.color2 { background: #eff; background: linear-gradient(#dff, white); } .second-column .emph-box .back { margin-top: 1em; } .emph-box h3 { font-size: 1.4em; } h3 img { height: .8em; vertical-align: middle; padding: 0 .5em .2em; background: none; } #blurb h4 { text-align: left; font-size: 1.4em; margin-top: .4em; } #blurb h4 img { float: left; margin-right: .5em; } #blurb div p { margin-bottom: 0; } #Flashes p, #unmaint, #blurb p, #blurb p small { font-size: .9em; } #unmaint li, #blurb p { color: #404040; } #unmaint strong { display: block; font-size: 1.1em; color: black; margin-bottom: .5em; } .ltr { direction: ltr; text-align: left; } .translators-notes { width: 44.4em; max-width: 100%; margin: 0 auto; } #sisters { font-size: .9em; text-align: center; background-color: white; padding: 0 3% 2em; margin: 0; } video { width: 90%; height: auto; } video track a[href] { color: white; } @media (min-width: 60em) { .first-column { width: 65%; float: left; margin: 0; } .second-column { width: 30%; float: right; margin: 0; } .translators-notes { width: 100%; } } --> </style> <!-- begin translist file --> <link rel="alternate" type="text/html" href="/home.html" hreflang="x-default" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="en" hreflang="en" href="/home.en.html" title="English" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="de" hreflang="de" href="/home.de.html" title="Deutsch" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="es" hreflang="es" href="/home.es.html" title="español" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="fa" hreflang="fa" href="/home.fa.html" title="فارسی" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr" href="/home.fr.html" title="français" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it" href="/home.it.html" title="italiano" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" href="/home.ja.html" title="日本語" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="nl" hreflang="nl" href="/home.nl.html" title="Nederlands" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br" href="/home.pt-br.html" title="português" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" href="/home.ru.html" title="русский" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="sq" hreflang="sq" href="/home.sq.html" title="Shqip" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="tr" hreflang="tr" href="/home.tr.html" title="Türkçe" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" href="/home.zh-cn.html" title="简体中文" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-tw" hreflang="zh-tw" href="/home.zh-tw.html" title="繁體中文" /> <!-- end translist file --> <!-- start of banner.ja.html --> <!-- start of head-include-2.html --> <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /> <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/server/banners/fundraiser.css" media="screen" /> <style type="text/css" media="screen"><!-- .progress-bar { width: 9%; } .percentage { text-align: left; left: 100%; padding-right: 1em; padding-left: .5em; } --></style> <style type="text/css" media="screen"> <!-- TRANSLATORS: Change direction to rtl if you translate the fundraiser and your script is right-to-left. --> #fundraiser { direction: ltr; } </style> <!-- end of head-include-2.html --> <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/style.ja.css" media="screen" /> </head> <body> <div class="inner"> <!-- start of server/body-include-1.html --> <div id="top"> <p><a class="skip" href="#content"><b>本文へ</b></a></p> </div> <div id='fundraiser'> <div class="message"> <p class="headline"><b>Come build a better world with us!</b></p> <p><a href="https://my.fsf.org/donate?mtm_campaign=fall24&mtm_source=banner"> Please don't scroll past this. We've been building a better world with free software since 1985. Today, we ask for your support. Only with your help can the FSF continue to be the cornerstone of a more just digital society! Donate to help us reach the goal of USD $400,000 by Dec 31.</a> </p> <p class="button"><a href="https://my.fsf.org/donate?mtm_campaign=fall24&mtm_source=banner"> Donate </a> </p> <div style="clear: both"></div> </div> <!-- .message --> <div class="progress"> <div class="progress-bar"><span class="percentage">$38,694</span> </div> <span class="goal"> $400,000 </span> </div> <!-- .progress --> </div> <!-- #fundraiser --> <div style="clear: both"></div> <div id="header" role="banner"> <p id="gnu-banner"> <a href="/"> <img src="/graphics/heckert_gnu.transp.small.png" height="48" width="49" alt=" [GNU頭部] " /><strong>GNU</strong><span class="hide small">オペレーティング・システム</span></a><br /> <small id="fsf-support"><a href="#mission-statement">フリーソフトウェアファウンデーション</a>主催</small> </p> <div id="switches"> <div id="search-button" class="switch"> <a href="//www.gnu.org/cgi-bin/estseek.cgi"> <img id="search-icon" height="30" width="30" src="/graphics/icons/search.png" alt="[www.gnu.orgを検索]" /></a> </div> <div id="language-button" class="switch"> <a href="#language-container"> <img id="language-icon" height="30" width="37" src="/graphics/icons/translations.png" alt="[ほかの言語]" /></a> </div> </div> <!-- #switches --> </div> <!-- #header --> <!-- end of server/body-include-1.html --> <!-- start of server/body-include-2 --> <div style="clear: both"></div> <div id="navigation" role="navigation"> <a id="more-links" href="#navigation" title="もっと..."> <span>サイト・ナビゲーション</span></a> <a id="less-links" href="#content"><b>スキップ</b></a> <ul> <li id="tabAboutGNU"><a href="/gnu/gnu.html">GNUについて</a></li> <li id="tabPhilosophy"><a href="/philosophy/philosophy.html">理念</a></li> <li id="tabLicenses"><a href="/licenses/licenses.html">ライセンス</a></li> <li id="tabEducation"><a href="/education/education.html">教育</a></li> <li id="tabSoftware"><a href="/software/software.html">ソフトウェア</a></li> <li id="tabDistros"><a href="/distros/distros.html">ディストロ</a></li> <li id="tabDoc"><a href="/doc/doc.html">文書</a></li> <li id="tabMalware"><a href="/proprietary/proprietary.html">マルウェア</a></li> <li id="tabHelp"><a href="/help/help.html">GNUを支える</a></li> <li id="tabAV"><a href="/audio-video/audio-video.html">音声と動画</a></li> <li id="tabArt"><a href="/graphics/graphics.html">GNUアート</a></li> <li id="tabFun"><a href="/fun/humor.html">FUN</a></li> <li id="tabPeople"><a href="/people/people.html">GNU人名録</a></li> <li><a href="//directory.fsf.org">自由ソフトウェアディレクトリ</a></li> <li><a href="https://h-node.org/">ハードウェア</a></li> <li><a href="/server/sitemap.html">サイトマップ</a></li> </ul> <div style="clear: both"></div> </div> <!-- /"navigation --> <!-- end of server/body-include-2 --> <div id="content" role="main"> <!-- end of banner.ja.html --> <p class="no-display">GNUはユーザに自由を与えるように、特に、開発された唯一のオペレーティング・システムです。GNUとは何で、どんな自由が問題となっているのでしょうか?</p> <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> <p class="trans-disclaimer"> <a href="/home.en.html"> 原文は英語で、これはその翻訳です。 </a> </p> <div id="home"> <div class="first-column" role="article"> <div style="margin: 2.3em auto 0" class="c"> <!-- Please change the URLs of embedded resources from https://static.fsf.org/* to https://static.gnu.org/* (RT #1868684) --> <video width="512" height="288" controls="controls" crossorigin="anonymous" poster="https://static.gnu.org/nosvn/videos/escape-to-freedom/thumbnails/festival.jpeg"> <source src="https://static.gnu.org/nosvn/videos/escape-to-freedom/videos/escape-to-freedom-720p.webm" type="video/webm" /> <source src="https://static.gnu.org/nosvn/videos/escape-to-freedom/videos/escape-to-freedom-720p.ogv" type="video/ogg" /> <source src="https://static.gnu.org/nosvn/videos/escape-to-freedom/videos/escape-to-freedom-720p.mp4" type="video/mp4" /> <track kind="subtitles" label="英語" srclang="en" src="https://static.gnu.org/nosvn/videos/escape-to-freedom/captions/escape-to-freedom_en.vtt" default="default" /> <track kind="subtitles" label="Czech" srclang="cs" src="/server/banners/escape-to-freedom_cs.vtt" /> <track kind="subtitles" label="スペイン語" srclang="es" src="https://static.gnu.org/nosvn/videos/escape-to-freedom/captions/escape-to-freedom_es.vtt" /> <track kind="subtitles" label="フランス語" srclang="fr" src="/server/banners/escape-to-freedom_fr.vtt" /> <track kind="subtitles" label="中国語" srclang="zh" src="https://static.gnu.org/nosvn/videos/escape-to-freedom/captions/escape-to-freedom_zh.vtt" /> </video> </div> <p class="c"> <a href="https://www.fsf.org/blogs/community/help-others-find-free-software-watch-and-share-escape-to-freedom"> 自由への脱出: FSFからの動画</a></p> <h2 class="first">GNUとは?</h2> <p>GNUはオペレーティング・システムで、(皆さんの自由を尊重する)<a href="/philosophy/free-sw.html">自由ソフトウェア</a>です。GNUオペレーティング・システムは、GNUパッケージ(特にGNUプロジェクトによってリリースされたプログラム)と、第三者によってリリースされた自由ソフトウェアから構成されます。GNUの開発はあなたの自由を踏みにじるソフトウェアなしでコンピュータで使うことを可能としました。</p> <p>わたしたちは<a href="/distros/free-distros.html">インストールできる版のGNU</a>(より正確には、GNU/Linuxディストリビューション)を推奨します。これは全部が自由ソフトウェアです。<a href="#More-GNU">以下、もっとGNUについて</a>。</p> <div class="btn-left"> <a href="/distros/free-distros.html">GNU/Linuxを使ってみよう</a></div> <div style="clear:both"></div> <div id="gnu-linux" role="figure"> <div class="screenshot"> <a href="/distros/screenshots/dragora-tde.jpg"><img width="512" height="288" src="/distros/screenshots/dragora-tde-medium.jpg" alt=" [Screenshot of Dragora 3.0-beta2 with TDE desktop] " /></a> <p><small><a href="https://dragora.org/index.html"> Dragora 3.0-beta2</a> with <a href="https://www.trinitydesktop.org/">TDE</a> desktop</small></p> </div> <div class="thumbs"> <div> <a href="/home.html?distro=dragora#gnu-linux"><img width="128" height="72" src="/distros/screenshots/dragora-tde-thumb.jpg" alt=" [Screenshot of Dragora 3.0-beta2 with TDE desktop] " /></a> <p><small>Dragora / TDE</small></p> </div> <div> <a href="/home.html?distro=guix#gnu-linux"><img width="128" height="72" src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-thumb.jpg" alt=" [Guix 0.15のGNOME 3デスクトップのスクリーンショット] " /></a> <p><small>Guix / GNOME3</small></p> </div> <div> <a href="/home.html?distro=hyperbola#gnu-linux"><img width="128" height="72" src="/distros/screenshots/hyperbola-i3-thumb.jpg" alt=" [Hyperbola 0.3とi3ウィンドウ・マネージャのスクリーンショット] " /></a> <p><small>Hyperbola / i3</small></p> </div> <div> <a href="/home.html?distro=parabola#gnu-linux"><img width="128" height="72" src="/distros/screenshots/parabola2020-lxde-thumb.jpg" alt=" [Parabola 2020の LXDE デスクトップのスクリーンショット] " /></a> <p><small>Parabola / LXDE</small></p> </div> <div> <a href="/home.html?distro=pureos#gnu-linux"><img width="128" height="72" src="/distros/screenshots/gnome3-thumb.jpg" alt=" [PureOS 8でのGNOME 3デスクトップのスクリーンショット] " /></a> <p><small>PureOS / GNOME3</small></p> </div> <div> <a href="/home.html?distro=trisquel#gnu-linux"><img width="128" height="72" src="/distros/screenshots/trisquel10-mate-thumb.jpg" alt=" [Trisquel 10 の MATE デスクトップのスクリーンショット] " /></a> <p><small>Trisquel / MATE</small></p> </div> </div> </div> <div class="btn-right">... または<a href="https://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Free_software_replacements">GNUの部分を使ってみる</a></div> <div style="clear:both"></div> <h2>自由ソフトウェア運動とは?</h2> <p>自由ソフトウェア運動は、コンピューティングのユーザのために、自由ソフトウェアから来る自由を勝ち取るために、行動します。自由ソフトウェアはそのユーザが自身のコンピューティングのコントロールを有するようにします。不自由なソフトウェアはソフトウェアの開発者の力のもとにユーザを従属させます。<a href="/audio-video/philosophy-recordings.html#rms-201404070">動画の説明</a>をご覧ください。</p> <h2>自由ソフトウェアとは?</h2> <p><strong>自由ソフトウェアは、ユーザがソフトウェアを実行、コピー、配布、研究、変更、改良することを意味します。</strong></p> <p>自由ソフトウェアは自由の問題であり、値段の問題ではありません。この考え方を理解するには、「ビール飲み放題(free beer)」ではなく、「言論の自由(free speech)」を考えてください。</p> <p>より正確に言えば、自由ソフトウェアは、そのプログラムのユーザが<a href="/philosophy/free-sw.html">4つの自由</a>を有することを意味します:</p> <ul> <li>どんな目的に対しても、プログラムを望むままに実行する自由 (第零の自由)。</li> <li>プログラムがどのように動作しているか研究し、それがあなたのコンピューティングを行うように望むように変更する自由 (第一の自由)。ソースコードへのアクセスは、この前提条件となります。</li> <li>ほかの人々を助けられるよう、コピーを再配布する自由 (第二の自由)。</li> <li>あなたが変更したバージョンのコピーをほかの人に配布する自由 (第三の自由)。これによってあなたはコミュニティ全体があなたの変更から恩恵を受けられるようにする機会を与えることができます。ソースコードへのアクセスは、この前提条件となります。</li> </ul> <p>技術の開発とネットワーク利用の進化は、こういった自由を<a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">いまや、いっそう重要なものとしました</a>。1983年にそうだったよりも、とても重要に。</p> <p>今日、自由ソフトウェア運動はGNUシステムの開発より、ずっと遠くに行っています。わたしたちが何を行っているかについて、<a href="https://www.fsf.org">フリーソフトウェアファウンデーションのウェブサイト</a>をご覧いただき、<a href="/help">あなたができること</a>の一覧をご覧ください。</p> <h2>もっとGNUについて</h2> <p><a id="More-GNU">GNU</a>はUnixライクなオペレーティング・システムです。つまり、それは、アプリケーション、ライブラリ、開発ツール、そしてゲームでさえも含んだたくさんのプログラムのコレクションです。1984年1月から開始されたGNUの開発は、GNUプロジェクトとして知られます。GNUの多くのプログラムはGNUプロジェクトの後援のもとリリースされ、<a href="/software/">GNUパッケージ</a>とわたしたちは呼びます。</p> <p>“GNU”という名称は、“GNU's Not Unix”(GNUはUnixではない)の再帰頭字語です。<a href="/pronunciation/pronunciation.html">“GNU”は<em>グヌー[ˈgnuː]</em>と発音</a>します。一音節で、“grew”の<em>r</em>を<em>n</em>で置き換えて言うようにです。</p> <p>Unixライクなシステムにおいて、マシンのリソースを割り当ててハードウェアとやりとりするプログラムは「カーネル」と呼ばれます。GNUは典型的にはLinuxと呼ばれるカーネルとともに使われます。この組み合わせが<a href="/gnu/linux-and-gnu.html"><strong>GNU/Linuxオペレーティング・システム</strong></a>です。GNU/Linuxは何百万人もの人に使われています。<a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">間違って“Linux”と呼ばれていますけれども</a>。</p> <p>GNU自身のカーネル、<a href="/software/hurd/hurd.html">GNU Hurd</a>は1990年に(Linuxが開始される前に)開始されました。興味深い技術的プロジェクトですので、ボランティアによってHurdの開発は続きます。</p> <p class="button right-align"><a href="/gnu/gnu.html">さらなる情報</a></p> </div> <!-- /first-column --> <div class="second-column" role="complementary"> <p class="c" style="margin-top: 2.3em"><a href="https://snowflake.torproject.org/"> <img style="width:12em; height:auto" src="/graphics/snowflake-purple.png" alt="検閲を迂回する人々を支援しよう。Snowflakeを使おう!" /></a></p> <div id="franklin" class="emph-box color1"> <blockquote> <p><i>ひとびとの発明からの大きな利点を享受しているのだから、わたしたちのどんな発明でもひとびとに供することができる機会を喜びとすべきであり、わたしたちはこれを自由にそして寛大にすべきである。</i><br /> —ベンジャミン・フランクリン</p> </blockquote> </div> <div id="giving-guide" class="emph-box color2"> <p>This year, choose Freedom as a gift. <strong><a href="https://www.fsf.org/givingguide/v14/"> Ethical Tech Giving Guide</a></strong></p> </div> <div id="kind-comm" class="emph-box color2"> <p>GNUプロジェクトはコミュニティが友好的で敵意のない親切なやり方で話し合うことを強く奨励します。<a href="/philosophy/kind-communication.html">GNUの親切な話し合いのガイドライン</a>をごらんください。</p> </div> <div id="Flashes" class="emph-box color1"> <h3><a href="https://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a href="https://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="RSSフィード" /></a></h3> <div class="ltr"> <!-- Autogenerated by planetrss.pl 1.21 --> <p> <a href='https://savannah.gnu.org/news/?id=10694'> Welcome our new member - bingchuanjuzi</a> <!-- TRANSLATORS: https://savannah.gnu.org/news/?id=10694 --> : Hi, All: Please join me in welcoming our new member: User Details: ------------- Name: Haoran Du Login: bingchuanjuzi Email: dududu233@outlook.com I wi... </p> <p> <a href='https://savannah.gnu.org/news/?id=10693'> libtool-2.5.4 released [stable]</a> <!-- TRANSLATORS: https://savannah.gnu.org/news/?id=10693 --> : Libtoolers! The Libtool Team is pleased to announce the release of libtool 2.5.4. GNU Libtool hides the complexity of using shared libraries behind a consiste... </p> <p> <a href='http://www.fsf.org/blogs/community/wendell-the-elf-and-the-shoetool'> Winter holidays are coming: Time for a free software tale</a> <!-- TRANSLATORS: http://www.fsf.org/blogs/community/wendell-the-elf-and-the-shoetool --> </p> </div> </div> <div id="Action" class="emph-box color2"> <h3>行動しよう</h3> <ul> <li><strong><a href="https://www.fsf.org/campaigns">FSFのキャンペーンを支援しよう</a></strong>。</li> <li id="petition"><a href="https://my.fsf.org/give-students-userfreedom">教室での自由のための署名活動に参加しよう</a>。</li> <li id="copilot"><a href="https://libreplanet.org/wiki/Group:Copilot_Watch_Group">Copilot監視グループに参加しよう</a>。</li> </ul> <p class="back"><a href="/server/takeaction.html">もっとアクションアイテム</a></p> </div> <div id="priority" class="emph-box color1"> <p><strong>これらのプロジェクトのどれかでGNUを支援できませんか?</strong></p> <ul> <li><a href="/help/priority-projects.html">GNU 優先度の高い強化プロジェクト</a></li> <li><a href="/help/music-subtraction.html">バックグラウンド・ミュージックを抽出する自由なプログラム</a></li> <!-- <li> <a href="/help/important-new-small-to-medium-programs-needed.html"> Important new small-to-medium programs needed</a></li> ##This is a new page to be created which will initially contain a link to /help/music-subtraction.html--> </ul> </div> <div class="emph-box color2"> <p id="long-term"><strong>これらの<a href="//www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">長期の優先度の高いプロジェクト</a>のどれかに貢献できませんか?</strong></p> </div> <div id="unmaint" class="emph-box color1"> <p><strong><a href="/server/takeaction.html#unmaint">GNUパッケージの保守</a>を手伝えませんか? これらのパッケージは共同メンテナを探しています</strong></p> <ul> <li> <a href="/software/cfengine/">cfengine</a>, <a href="/software/halifax/">halifax</a>, <a href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, <a href="/software/guile-sdl/">guile-sdl</a>, <a href="/software/superopt/">superopt</a></li> </ul> <p>また、以下のパッケージは共同メンテナを探しています:</p> <ul> <li> <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a href="/software/bison/">bison</a>, <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a href="/software/gnubik/">gnubik</a>, <a href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a href="/software/powerguru/">powerguru</a>, <a href="/software/xboard/">xboard</a>.</li> </ul> <p>詳しくは、パッケージのウェブページをご覧ください。</p> </div> <div id="blurb" class="emph-box color2"> <p><strong><a href="/software/recent-releases.html">最近のGNUリリース</a></strong></p> <p><strong><a href="/manual/blurbs.html">すべてのGNUパッケージの簡潔な説明</a></strong></p> <p style="margin-top: 2em">本日のパッケージ…</p> <!-- home-pkgselect.html begins --> <!-- Automatically generated by select-blurbs.awk on Sat Nov 23 11:33:48 EST 2024 --> <!-- Next selections are going to be: shmm xnee sed bash guile-cv glean taler autoconf-archive pspp hyperbole dejagnu r gnugo direvent ncurses readline slib --> <!-- home-pkgselect.html ends --> <div class="ltr"> <!-- File generated by www/prep/gnumaint/gm ven. 23 août 2024 17:41:37 CEST --> <h4 id="mes"> <a href="/software/mes/">Mes</a></h4><p> GNU MesはGuixシステムのようなGNU/Linuxシステムのための完全なソースのブートストラッピングを作る助けとなることを目的としています。単純なCで書かれた相互自己ホストSchemeインタプリタ、そして、GNU Guile互換 Schemeで書かれたNyaccベースのCコンパイラを備えています。Mes C ライブラリは gcc のブートストラッピングを助けます。<small>(<a href="/manual/manual.html#mes">ドキュメント</a>)</small></p> <!-- End file generated by www/prep/gnumaint/gm ven. 23 août 2024 17:41:37 CEST --> </div> </div> </div> <!-- /second-column --> </div> <!-- /home --> <div style="clear:both"></div> <div class="translators-notes"> <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> </div> </div> <!-- for id="content", starts in the include above --> <!-- begin server/footer-text.html --> <div style="clear:both"></div> <div id="language-container"> <div class="backtotop"> <hr class="no-display" /> <a href="#top"><b>▲</b></a> </div> <div id="languages" class="rounded-corners"> <div class="button"> <a href="#top" class="close"><span>先頭へ戻る</span></a> </div> <div id="set-language" class="button"> <a href="/server/select-language.html?callback=/home.ja.html" rel="nofollow"> 言語の設定 </a> </div> <p>このページはこちらの各言語訳が利用できます:</p> <div id="translations"> <p> <span dir="ltr" class="original">[en] <a lang="en" hreflang="en" href="/home.en.html">English</a> </span> <span dir="ltr">[de] <a lang="de" hreflang="de" href="/home.de.html">Deutsch</a> </span> <span dir="ltr">[es] <a lang="es" hreflang="es" href="/home.es.html">español</a> </span> <span dir="ltr">[fa] <a lang="fa" hreflang="fa" href="/home.fa.html">فارسی</a> </span> <span dir="ltr">[fr] <a lang="fr" hreflang="fr" href="/home.fr.html">français</a> </span> <span dir="ltr">[it] <a lang="it" hreflang="it" href="/home.it.html">italiano</a> </span> <span dir="ltr">[ja] <a lang="ja" hreflang="ja" href="/home.ja.html">日本語</a> </span> <span dir="ltr">[nl] <a lang="nl" hreflang="nl" href="/home.nl.html">Nederlands</a> </span> <span dir="ltr">[pt-br] <a lang="pt-br" hreflang="pt-br" href="/home.pt-br.html">português</a> </span> <span dir="ltr">[ru] <a lang="ru" hreflang="ru" href="/home.ru.html">русский</a> </span> <span dir="ltr">[sq] <a lang="sq" hreflang="sq" href="/home.sq.html">Shqip</a> </span> <span dir="ltr">[tr] <a lang="tr" hreflang="tr" href="/home.tr.html">Türkçe</a> </span> <span dir="ltr">[zh-cn] <a lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" href="/home.zh-cn.html">简体中文</a> </span> <span dir="ltr">[zh-tw] <a lang="zh-tw" hreflang="zh-tw" href="/home.zh-tw.html">繁體中文</a> </span> </p> </div> </div> </div> <div id="mission-statement" role="complementary"> <div class="backtotop"> <hr class="no-display" /> <a href="#header"><span>先頭へ戻る </span>▲</a> </div> <div style="clear: both"></div> <blockquote> <p style="direction:ltr; text-align:left"><a href="//www.fsf.org"><img id="fsfbanner" src="/graphics/fsf-logo-notext-small.png" alt=" [FSFロゴ] " width="75" height="25" /></a><strong> “フリーソフトウェアファウンデーション(FSF)は、コンピュータのユーザの自由を促進する世界的なミッションを持つ非営利団体です。わたしたちは、すべてのソフトウェアユーザの権利を守ります。”</strong></p> </blockquote> <div id="support-the-fsf" class="button"> <a class="join" href="//www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052">参加する</a> <a class="donate" href="//donate.fsf.org/">寄付する</a> <a class="shop" href="//shop.fsf.org/">ショップ</a> </div> </div> <!-- end server/footer-text.html --> <p id="sisters"><a href="https://www.fsf.org/">FSF</a>は<a href="https://www.fsfe.org">ヨーロッパ</a>、<a href="https://www.fsfla.org/ikiwiki">南米</a>、そして<a href="https://fsf.org.in/">インド</a>に姉妹団体があります。<br /> 気軽に参加ください!</p> <div id="footer" role="contentinfo"> <div class="unprintable"> <p id="ContactInfo">FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a href="/contact/">他の方法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>までお送りください。</p> <p> <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, replace it with the translation of these two: We work hard and do our best to provide accurate, good quality translations. However, we are not exempt from imperfection. Please send your comments and general suggestions in this regard to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> <web-translators@gnu.org></a>.</p> <p>For information on coordinating and contributing translations of our web pages, see <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>. --> 正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完全な場合もあるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>をご覧ください。</p> </div> <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to files generated as part of manuals) on the GNU web server should be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this without talking with the webmasters or licensing team first. Please make sure the copyright date is consistent with the document. For web pages, it is ok to list just the latest year the document was modified, or published. If you wish to list earlier years, that is ok too. Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable year, i.e., a year in which the document was published (including being publicly visible on the web or in a revision control system). There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> <p>Copyright © 1996-2024 <a href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p> <p>このページは<a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>の条件で許諾されます。</p> <!-- start of server/bottom-notes.html --> <div id="bottom-notes" class="unprintable"> <p><a href="http://www.fsf.org/about/dmca-notice">著作権侵害についての告示(英語)</a></p> <div id="generic"> </div> </div> <!-- end of server/bottom-notes.html --> <div class="translators-credits"> <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> </div> <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 最終更新: $Date: 2024/05/17 07:11:16 $ <!-- timestamp end --> </p> </div> </div> <!-- for class="inner", starts in the banner include --> </body> </html>