CINXE.COM

HOLY BIBLE: 2 Maccabees 12

<!DOCTYPE html> <html lang="en"> <head> <title>HOLY BIBLE: 2 Maccabees 12</title><script defer data-domain="newadvent.org" src="https://plausible.io/js/script.js"></script><doubleclick> <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"> <meta name="description" content="The Jews are still molested by their neighbours. Judas gains various victories over them. He orders sacrifice and prayers for the dead."> <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><link rel="alternate" type="application/rss+xml" title="RSS" href="http://feeds.newadvent.org/bestoftheweb?format=xml"><link rel="icon" href="../images/icon1.ico" type="image/x-icon"><link rel="shortcut icon" href="../images/icon1.ico" type="image/x-icon"><meta name="robots" content="noodp"><link type="text/css" rel="stylesheet" href="../utility/screen6.css" media="screen"></head> <body class="bible" id="2ma012.htm"> <!-- spacer-->&nbsp;<br/> <div id="capitalcity"><table summary="Logo" cellpadding=0 cellspacing=0 width="100%"><tr valign="bottom"><td align="left"><a href="../"><img height=36 width=153 border="0" alt="New Advent" src="../images/logo.gif"></a></td><td align="right"> <form id="searchbox_000299817191393086628:ifmbhlr-8x0" action="../utility/search.htm"> <!-- Hidden Inputs --> <input type="hidden" name="safe" value="active"> <input type="hidden" name="cx" value="000299817191393086628:ifmbhlr-8x0"/> <input type="hidden" name="cof" value="FORID:9"/> <!-- Search Box --> <label for="searchQuery" id="searchQueryLabel">Search:</label> <input id="searchQuery" name="q" type="text" size="25" aria-labelledby="searchQueryLabel"/> <!-- Submit Button --> <label for="submitButton" id="submitButtonLabel" class="visually-hidden">Submit Search</label> <input id="submitButton" type="submit" name="sa" value="Search" aria-labelledby="submitButtonLabel"/> </form> <table summary="Spacer" cellpadding=0 cellspacing=0><tr><td height="2"></td></tr></table> <table summary="Tabs" cellpadding=0 cellspacing=0><tr> <td bgcolor="#ffffff"></td> <td class="tab"><a class="tab_color_on_beige" href="../">&nbsp;Home&nbsp;</a></td> <td class="tab"><a class="tab_color_on_beige" href="../cathen/index.html">&nbsp;Encyclopedia&nbsp;</a></td> <td class="tab"><a class="tab_color_on_beige" href="../summa/index.html">&nbsp;Summa&nbsp;</a></td> <td class="tab"><a class="tab_color_on_beige" href="../fathers/index.html">&nbsp;Fathers&nbsp;</a></td> <td class="tab"><a class="tab_white_on_color" href="../bible/gen001.htm">&nbsp;Bible&nbsp;</a></td> <td class="tab"><a class="tab_color_on_beige" href="../library/index.html">&nbsp;Library&nbsp;</a></td> </tr></table> </td> </tr></table><table summary="Alphabetical index" width="100%" cellpadding=0 cellspacing=0><tr><td class="bar_white_on_color"> <a href="../cathen/a.htm">&nbsp;A&nbsp;</a><a href="../cathen/b.htm">&nbsp;B&nbsp;</a><a href="../cathen/c.htm">&nbsp;C&nbsp;</a><a href="../cathen/d.htm">&nbsp;D&nbsp;</a><a href="../cathen/e.htm">&nbsp;E&nbsp;</a><a href="../cathen/f.htm">&nbsp;F&nbsp;</a><a href="../cathen/g.htm">&nbsp;G&nbsp;</a><a href="../cathen/h.htm">&nbsp;H&nbsp;</a><a href="../cathen/i.htm">&nbsp;I&nbsp;</a><a href="../cathen/j.htm">&nbsp;J&nbsp;</a><a href="../cathen/k.htm">&nbsp;K&nbsp;</a><a href="../cathen/l.htm">&nbsp;L&nbsp;</a><a href="../cathen/m.htm">&nbsp;M&nbsp;</a><a href="../cathen/n.htm">&nbsp;N&nbsp;</a><a href="../cathen/o.htm">&nbsp;O&nbsp;</a><a href="../cathen/p.htm">&nbsp;P&nbsp;</a><a href="../cathen/q.htm">&nbsp;Q&nbsp;</a><a href="../cathen/r.htm">&nbsp;R&nbsp;</a><a href="../cathen/s.htm">&nbsp;S&nbsp;</a><a href="../cathen/t.htm">&nbsp;T&nbsp;</a><a href="../cathen/u.htm">&nbsp;U&nbsp;</a><a href="../cathen/v.htm">&nbsp;V&nbsp;</a><a href="../cathen/w.htm">&nbsp;W&nbsp;</a><a href="../cathen/x.htm">&nbsp;X&nbsp;</a><a href="../cathen/y.htm">&nbsp;Y&nbsp;</a><a href="../cathen/z.htm">&nbsp;Z&nbsp;</a> </td></tr></table></div> <div id="mobilecity" style="text-align: center; "><a href="../"><img height=24 width=102 border="0" alt="New Advent" src="../images/logo.gif"></a></div> <!--<div class="scrollmenu"> <a href="../utility/search.htm">SEARCH</a> <a href="../cathen/">Encyclopedia</a> <a href="../summa/">Summa</a> <a href="../fathers/">Fathers</a> <a href="../bible/">Bible</a> <a href="../library/">Library</a> </div> <br />--> <div id="bibleguide" style="overflow-x: auto; "> <table> <tr> <th class="bibleth1" colspan="7">OLD&nbsp;TESTAMENT</th> <th class="bibleth1" colspan="4">NEW&nbsp;TESTAMENT</th> </tr> <tr> <th class="bibleth2" colspan="1">The<br>7&nbsp;Books</th> <th class="bibleth2" colspan="2">Old&nbsp;Testament<br>History</th> <th class="bibleth2" colspan="1">Wisdom<br>Books</th> <th class="bibleth2" colspan="1">Major<br>Prophets</th> <th class="bibleth2" colspan="2">Minor<br>Prophets</th> <th class="bibleth2" colspan="1">NT<br>History</th> <th class="bibleth2" colspan="2">Epistles&nbsp;of<br>St.&nbsp;Paul</th> <th class="bibleth2" colspan="1">General<br>Writings</th> </tr> <tr> <td class="bibleguidetd1"><a href="./gen001.htm">Genesis</a><br><a href="./exo001.htm">Exodus</a><br><a href="./lev001.htm">Leviticus</a><br><a href="./num001.htm">Numbers</a><br><a href="./deu001.htm">Deuter.</a><br><a href="./jos001.htm">Joshua</a><br><a href="./jdg001.htm">Judges</a></td> <td id="bibleguidetd2"><a href="./rut001.htm">Ruth</a><br><a href="./1sa001.htm">1&nbsp;Samuel</a><br><a href="./2sa001.htm">2&nbsp;Samuel</a><br><a href="./1ki001.htm">1&nbsp;Kings</a><br><a href="./2ki001.htm">2&nbsp;Kings</a><br><a href="./1ch001.htm">1&nbsp;Chron.</a><br><a href="./2ch001.htm">2&nbsp;Chron.</a></td> <td id="bibleguidetd3"><a href="./ezr001.htm">Ezra</a><br><a href="./neh001.htm">Nehem.</a><br><a href="./tob001.htm">Tobit</a><br><a href="./jth001.htm">Judith</a><br><a href="./est001.htm">Esther</a><br><a href="./1ma001.htm">1&nbsp;Macc.</a><br><a href="./2ma001.htm">2&nbsp;Macc.</a></td> <td id="bibleguidetd4"><a href="./job001.htm">Job</a><br><a href="./psa001.htm">Psalms</a><br><a href="./pro001.htm">Proverbs</a><br><a href="./ecc001.htm">Eccles.</a><br><a href="./son001.htm">Songs</a><br><a href="./wis001.htm">Wisdom</a><br><a href="./sir001.htm">Sirach</a></td> <td id="bibleguidetd5"><a href="./isa001.htm">Isaiah</a><br><a href="./jer001.htm">Jeremiah</a><br><a href="./lam001.htm">Lament.</a><br><a href="./bar001.htm">Baruch</a><br><a href="./eze001.htm">Ezekiel</a><br><a href="./dan001.htm">Daniel</a></td> <td id="bibleguidetd6"><a href="./hos001.htm">Hosea</a><br><a href="./joe001.htm">Joel</a><br><a href="./amo001.htm">Amos</a><br><a href="./oba001.htm">Obadiah</a><br><a href="./jon001.htm">Jonah</a><br><a href="./mic001.htm">Micah</a></td> <td id="bibleguidetd7"><a href="./nah001.htm">Nahum</a><br><a href="./hab001.htm">Habakkuk</a><br><a href="./zep001.htm">Zephaniah</a><br><a href="./hag001.htm">Haggai</a><br><a href="./zec001.htm">Zechariah</a><br><a href="./mal001.htm">Malachi</a></td> <td id="bibleguidetd8"><a href="./mat001.htm">Matthew</a><br><a href="./mar001.htm">Mark</a><br><a href="./luk001.htm">Luke</a><br><a href="./joh001.htm">John</a><br><a href="./act001.htm">Acts</a></td> <td id="bibleguidetd9"><a href="./rom001.htm">Romans</a><br><a href="./1co001.htm">1&nbsp;Corinth.</a><br><a href="./2co001.htm">2&nbsp;Corinth.</a><br><a href="./gal001.htm">Galatians</a><br><a href="./eph001.htm">Ephesians</a><br><a href="./phi001.htm">Philippians</a><br><a href="./col001.htm">Colossians</a></td> <td id="bibleguidetd10"><a href="./1th001.htm">1&nbsp;Thess.</a><br><a href="./2th001.htm">2&nbsp;Thess.</a><br><a href="./1ti001.htm">1&nbsp;Timothy</a><br><a href="./2ti001.htm">2&nbsp;Timothy</a><br><a href="./tit001.htm">Titus</a><br><a href="./phm001.htm">Philemon</a><br><a href="./heb001.htm">Hebrews</a></td> <td id="bibleguidetd11"><a href="./jam001.htm">James</a><br><a href="./1pe001.htm">1&nbsp;Peter</a><br><a href="./2pe001.htm">2&nbsp;Peter</a><br><a href="./1jo001.htm">1&nbsp;John</a><br><a href="./2jo001.htm">2&nbsp;John</a><br><a href="./3jo001.htm">3&nbsp;John</a><br><a href="./jud001.htm">Jude</a><br><a href="./rev001.htm">Revelation</a></td></tr></table></div> <div class="biblenav"> <a href="./2ma011.htm"><img border="0" alt="Previous" src="../images/navarrow-left.jpg"></a>&nbsp;<h1>2 Maccabees 12</h1>&nbsp;<a href="./2ma013.htm"><img border="0" alt="Next" src="../images/navarrow-right.jpg"></a> <br><span class="biblechapters"> <a href="./1ma016.htm">&#171;</a> <a class="biblechapter" href="./2ma001.htm">1</a> <a class="biblechapter" href="./2ma002.htm">2</a> <a class="biblechapter" href="./2ma003.htm">3</a> <a class="biblechapter" href="./2ma004.htm">4</a> <a class="biblechapter" href="./2ma005.htm">5</a> <a class="biblechapter" href="./2ma006.htm">6</a> <a class="biblechapter" href="./2ma007.htm">7</a> <a class="biblechapter" href="./2ma008.htm">8</a> <a class="biblechapter" href="./2ma009.htm">9</a> <a class="biblechapter" href="./2ma010.htm">10</a> <a class="biblechapter" href="./2ma011.htm">11</a> 12 <a class="biblechapter" href="./2ma013.htm">13</a> <a class="biblechapter" href="./2ma014.htm">14</a> <a class="biblechapter" href="./2ma015.htm">15</a> <a href="./job001.htm">&#187;</a> </span> </div> <p align="center"><a href="https://www.baronius.com/knox-bible-flexible-cover.html"><img border="0" alt="Knox Bible Ad" src="../images/Knox_bible_728x90.jpg" style="width: 90%; height: auto; "></a></p> <table class="bibletable"><tr> <td class="bibletd1"> <span class="verse">1</span> <span class="bible-greek">γενομένων δὲ τῶν συνθηκῶν τούτων ὁ μὲν Λυσίας ἀπῄει πρὸς τὸν βασιλέα οἱ δὲ Ιουδαῖοι περὶ τὴν γεωργίαν ἐγίνοντο</span> <span class="verse">2</span> <span class="bible-greek">τῶν δὲ κατὰ τόπον στρατηγῶν Τιμόθεος καὶ Ἀπολλώνιος ὁ τοῦ Γενναίου ἔτι δὲ Ἱερώνυμος καὶ Δημοφών πρὸς δὲ τούτοις Νικάνωρ ὁ Κυπριάρχης οὐκ εἴων αὐτοὺς εὐσταθεῖν καὶ τὰ τῆς ἡσυχίας ἄγειν</span> </td> <td class="bibletd2"> <span class="verse">1</span>&nbsp;So all was agreed upon; Lysias was for the court again, and the Jewish folk went back to their farms. <span class="verse">2</span>&nbsp;But neither rest nor respite might they have while Timotheus[1] and Apollonius, son of Gennaeus, were left at their posts; Hieronymus, too, and Demophon, and Nicanor that ruled in Cyprus. </td> <td class="bibletd3"> <span class="verse">1</span> <span class="bible-latin">His factis pactionibus, Lysias pergebat ad regem, Jud&aelig;i autem agricultur&aelig; operam dabant.</span> <span class="verse">2</span> <span class="bible-latin">Sed hi qui resederant, Timotheus, et Apollonius Genn&aelig;i filius, sed et Hieronymus, et Demophon super hos, et Nicanor Cypriarches, non sinebant eos in silentio agere et quiete.</span> </td> </tr></table> <table class="bibletable"><tr> <td class="bibletd1"> <span class="verse">3</span> <span class="bible-greek">Ἰοππῖται δὲ τηλικοῦτο συνετέλεσαν τὸ δυσσέβημα παρακαλέσαντες τοὺς σὺν αὐτοῖς οἰκοῦντας Ιουδαίους ἐμβῆναι εἰς τὰ παρακατασταθέντα<!--{extra=παρ{A-}κατα}--> ὑ{P'} αὐτῶν σκάφη σὺν γυναιξὶν καὶ τέκνοις ὡς μηδεμιᾶς ἐνεστώσης πρὸς αὐτοὺς δυσμενείας</span> <span class="verse">4</span> <span class="bible-greek">κατὰ δὲ τὸ κοινὸν τῆς πόλεως ψήφισμα καὶ τούτων ἐπιδεξαμένων ὡς ἂν εἰρηνεύειν θελόντων καὶ μηδὲν ὕποπτον ἐχόντων ἐπαναχθέντας αὐτοὺς ἐβύθισαν ὄντας οὐκ ἔλαττον τῶν διακοσίων</span> <span class="verse">5</span> <span class="bible-greek">μεταλαβὼν δὲ Ιουδας τὴν γεγονυῖαν εἰς τοὺς ὁμοεθνεῖς ὠμότητα παραγγείλας τοῖς περὶ αὐτὸν ἀνδράσιν</span> <span class="verse">6</span> <span class="bible-greek">καὶ ἐπικαλεσάμενος τὸν δίκαιον κριτὴν θεὸν παρεγένετο ἐπὶ τοὺς μιαιφόνους τῶν ἀδελφῶν καὶ τὸν μὲν λιμένα νύκτωρ ἐνέπρησεν καὶ τὰ σκάφη κατέφλεξεν τοὺς δὲ ἐκεῖ συμφυγόντας ἐξεκέντησεν</span> <span class="verse">7</span> <span class="bible-greek">τοῦ δὲ χωρίου συγκλεισθέντος ἀνέλυσεν ὡς πάλιν ἥξων καὶ τὸ σύμπαν τῶν Ιοππιτῶν ἐκριζῶσαι πολίτευμα</span> <span class="verse">8</span> <span class="bible-greek">μεταλαβὼν δὲ καὶ τοὺς ἐν Ιαμνείᾳ τὸν αὐτὸν ἐπιτελεῖν βουλομένους τρόπον τοῖς παροικοῦσιν Ιουδαίοις</span> <span class="verse">9</span> <span class="bible-greek">καὶ τοῖς Ιαμνίταις νυκτὸς ἐπιβαλὼν ὑφῆψεν τὸν λιμένα σὺν τῷ στόλῳ ὥστε φαίνεσθαι τὰς αὐγὰς τοῦ φέγγους εἰς τὰ Ιεροσόλυμα σταδίων ὄντων διακοσίων τεσσαράκοντα</span> </td> <td class="bibletd2"> <span class="verse">3</span>&nbsp;This was a very foul deed done by the men of Joppe; they fitted out certain vessels of theirs, and would have the neighbouring Jews go aboard, with their wives and children, for all the world as if there were no grudge between them. <span class="verse">4</span>&nbsp;It was the common wish of their fellow-citizens; how should the Jews gainsay it? They were lovers of peace, and cause for suspicion had none. Yet once they were on the high seas, they were cast overboard and drowned, a full two hundred of them. <span class="verse">5</span>&nbsp;Such tidings of cruel murder done upon men of his own race, Judas could not hear unmoved; mustering his followers, and calling upon God, that judges aright, to speed him, <span class="verse">6</span>&nbsp;he marched out against the slayers of his brethren; at dead of night he burned down their wharves, and set all the ships ablaze, nor any man that escaped the fire but was put to the sword. <span class="verse">7</span>&nbsp;This done, he left them, but threatening he would return, and leave none alive in Joppe. <span class="verse">8</span>&nbsp;He had word, too, that the men of Jamnia meant to do the same by the Jews in their part; <span class="verse">9</span>&nbsp;so he fell on Jamnia, too, by night, and burnt both wharves and ships there; the light of that blaze was seen at Jerusalem, thirty miles off.&#160;&#8230; </td> <td class="bibletd3"> <span class="verse">3</span> <span class="bible-latin">Joppit&aelig; vero tale quoddam flagitium perpetrarunt: rogaverunt Jud&aelig;os cum quibus habitabant, ascendere scaphas quas paraverant, cum uxoribus et filiis, quasi nullis inimicitiis inter eos subjacentibus.</span> <span class="verse">4</span> <span class="bible-latin">Secundum commune itaque decretum civitatis, et ipsis acquiescentibus, pacisque causa nihil suspectum habentibus: cum in altum processissent, submerserunt non minus ducentos.</span> <span class="verse">5</span> <span class="bible-latin">Quam crudelitatem Judas in su&aelig; gentis homines factam ut cognovit, pr&aelig;cepit viris qui erant cum ipso: et invocato justo judice Deo,</span> <span class="verse">6</span> <span class="bible-latin">venit adversus interfectores fratrum, et portum quidem noctu succendit, scaphas exussit, eos autem qui ab igne refugerant, gladio peremit.</span> <span class="verse">7</span> <span class="bible-latin">Et cum h&aelig;c ita egisset, discessit quasi iterum reversurus, et universos Joppitas eradicaturus.</span> <span class="verse">8</span> <span class="bible-latin">Sed cum cognovisset et eos qui erant Jamni&aelig;, velle pari modo facere habitantibus secum Jud&aelig;is,</span> <span class="verse">9</span> <span class="bible-latin">Jamnitis quoque nocte supervenit, et portum cum navibus succendit: ita ut lumen ignis appareret Jerosolymis a stadiis ducentis quadraginta.</span> </td> </tr></table> <table class="bibletable"><tr> <td class="bibletd1"> <span class="verse">10</span> <span class="bible-greek">ἐκεῖθεν δὲ ἀποσπάσαντες σταδίους ἐννέα ποιουμένων τὴν πορείαν ἐπὶ τὸν Τιμόθεον προσέβαλον Ἄραβες αὐτῷ οὐκ ἐλάττους τῶν πεντακισχιλίων ἱππεῖς δὲ πεντακόσιοι</span> <span class="verse">11</span> <span class="bible-greek">γενομένης δὲ καρτερᾶς μάχης καὶ τῶν περὶ τὸν Ιουδαν διὰ τὴν παρὰ τοῦ θεοῦ βοήθειαν εὐημερησάντων ἐλαττονωθέντες οἱ νομάδες ἠξίουν δοῦναι τὸν Ιουδαν δεξιὰς αὐτοῖς ὑπισχνούμενοι καὶ βοσκήματα δώσειν καὶ ἐν τοῖς λοιποῖς ὠφελήσειν αὐτούς</span> <span class="verse">12</span> <span class="bible-greek">Ιουδας δὲ ὑπολαβὼν ὡς ἀληθῶς ἐν πολλοῖς αὐτοὺς χρησίμους ἐπεχώρησεν εἰρήνην ἄξειν πρὸς αὐτούς καὶ λαβόντες δεξιὰς εἰς τὰς σκηνὰς ἐχωρίσθησαν</span> </td> <td class="bibletd2"> <span class="verse">10</span>&nbsp;Nine furlongs they had marched, on their way to meet Timotheus, when an Arab force engaged them, of five thousand foot and five hundred horse.[2] <span class="verse">11</span>&nbsp;Stern was the encounter, but with God&#8217;s help they won the day; and the defeated remnant of the Arabs asked Judas for quarter, promising a grant of pasture-lands, with other advantages. <span class="verse">12</span>&nbsp;And, beyond doubt, they could be many ways serviceable to him; so he made terms with them. They swore friendship, and the Arabs went back to their tents. </td> <td class="bibletd3"> <span class="verse">10</span> <span class="bible-latin">Inde cum jam abiissent novem stadiis, et iter facerent ad Timotheum, commiserunt cum eo Arabes quinque millia viri, et equites quingenti.</span> <span class="verse">11</span> <span class="bible-latin">Cumque pugna valida fieret, et auxilio Dei prospere cessisset, residui Arabes victi petebant a Juda dextram sibi dari, promittentes se pascua daturos, et in ceteris profuturos.</span> <span class="verse">12</span> <span class="bible-latin">Judas autem arbitratus vere in multis eos utiles, promsit pacem: dextrisque acceptis, discessere ad tabernacula sua.</span> </td> </tr></table> <table class="bibletable"><tr> <td class="bibletd1"> <span class="verse">13</span> <span class="bible-greek">ἐπέβαλεν δὲ καὶ ἐπί τινα πόλιν γεφύραις ὀχυρὰν καὶ τείχεσιν περιπεφραγμένην καὶ παμμειγέσιν ἔθνεσιν κατοικουμένην ὄνομα δὲ Κασπιν</span> <span class="verse">14</span> <span class="bible-greek">οἱ δὲ ἔνδον πεποιθότες τῇ τῶν τειχέων ἐρυμνότητι τῇ τε τῶν βρωμάτων παραθέσει ἀναγωγότερον ἐχρῶντο τοῖς περὶ τὸν Ιουδαν λοιδοροῦντες καὶ προσέτι βλασφημοῦντες καὶ λαλοῦντες ἃ μὴ θέμις</span> <span class="verse">15</span> <span class="bible-greek">οἱ δὲ περὶ τὸν Ιουδαν ἐπικαλεσάμενοι τὸν μέγαν τοῦ κόσμου δυνάστην τὸν ἄτερ κριῶν καὶ μηχανῶν ὀργανικῶν κατακρημνίσαντα τὴν Ιεριχω κατὰ τοὺς Ἰησοῦ χρόνους ἐνέσεισαν θηριωδῶς τῷ τείχει</span> <span class="verse">16</span> <span class="bible-greek">καταλαβόμενοί τε τὴν πόλιν τῇ τοῦ θεοῦ θελήσει ἀμυθήτους ἐποιήσαντο σφαγὰς ὥστε τὴν παρακειμένην λίμνην τὸ πλάτος ἔχουσαν σταδίους δύο κατάρρυτον αἵματι πεπληρωμένην φαίνεσθαι</span> </td> <td class="bibletd2"> <span class="verse">13</span>&nbsp;A city there was called Casphin, moated and walled about for its defence, and held by a rabble of many races; this, too, Judas attacked. <span class="verse">14</span>&nbsp;Such trust the defenders had in the strength of their ramparts, and their plentiful supplies of food, they carried themselves recklessly, hurling taunts at Judas, with blasphemies and other talk little fit to be uttered. <span class="verse">15</span>&nbsp;But Machabaeus to that King made appeal, who needed neither engine nor battering-ram, in Josue&#8217;s day, to bring Jericho down in ruins; a fierce attack he delivered upon the walls, <span class="verse">16</span>&nbsp;and, so God willed, became master of the city. The slaughter in it was past reckoning; there was a pool hard by, of two furlongs&#8217; breadth, that seemed as if it ran in full tide with the blood of slain men. </td> <td class="bibletd3"> <span class="verse">13</span> <span class="bible-latin">Aggressus est autem et civitatem quamdam firmam pontibus murisque circumseptam, qu&aelig; a turbis habitabatur gentium promiscuarum: cui nomen Casphin.</span> <span class="verse">14</span> <span class="bible-latin">Hi vero qui intus erant, confidentes in stabilitate murorum et apparatu alimoniarum, remissius agebant, maledictis lacessentes Judam et blasphemantes, ac loquentes qu&aelig; fas non est.</span> <span class="verse">15</span> <span class="bible-latin">Machab&aelig;us autem, invocato magno mundi Principe, qui sine arietibus et machinis temporibus Jesu pr&aelig;cipitavit Jericho, irruit ferociter muris:</span> <span class="verse">16</span> <span class="bible-latin">et capta civitate per Domini voluntatem, innumerabiles c&aelig;des fecit, ita ut adjacens stagnum stadiorum duorum latitudinis sanguine interfectorum fluere videretur.</span> </td> </tr></table> <table class="bibletable"><tr> <td class="bibletd1"> <span class="verse">17</span> <span class="bible-greek">ἐκεῖθεν δὲ ἀποσπάσαντες σταδίους ἑπτακοσίους πεντήκοντα διήνυσαν εἰς τὸν Χάρακα πρὸς τοὺς λεγομένους Τουβιανοὺς Ιουδαίους</span> <span class="verse">18</span> <span class="bible-greek">καὶ Τιμόθεον μὲν ἐπὶ τῶν τόπων οὐ κατέλαβον ἄπρακτον τότε ἀπὸ τῶν τόπων ἐκλελυκότα καταλελοιπότα δὲ φρουρὰν ἔν τινι τόπῳ καὶ μάλα ὀχυράν</span> <span class="verse">19</span> <span class="bible-greek">Δοσίθεος δὲ καὶ Σωσίπατρος τῶν περὶ τὸν Μακκαβαῖον ἡγεμόνων ἐξοδεύσαντες ἀπώλεσαν τοὺς ὑπὸ Τιμοθέου καταλειφθέντας ἐν τῷ ὀχυρώματι πλείους τῶν μυρίων ἀνδρῶν</span> <span class="verse">20</span> <span class="bible-greek">ὁ δὲ Μακκαβαῖος διατάξας τὴν περὶ αὐτὸν στρατιὰν σπειρηδὸν κατέστησεν αὐτοὺς ἐπὶ τῶν σπειρῶν καὶ ἐπὶ τὸν Τιμόθεον ὥρμησεν ἔχοντα περὶ αὐτὸν μυριάδας δώδεκα πεζῶν ἱππεῖς δὲ δισχιλίους πρὸς τοῖς πεντακοσίοις</span> <span class="verse">21</span> <span class="bible-greek">τὴν δὲ ἔφοδον μεταλαβὼν Ιουδου προεξαπέστειλεν<!--{extra=πρ{O-}ἐ{K-}ἀπο}--> ὁ Τιμόθεος τὰς γυναῖκας καὶ τὰ τέκνα καὶ τὴν ἄλλην ἀποσκευὴν εἰς τὸ λεγόμενον Καρνιον ἦν γὰρ δυσπολιόρκητον καὶ δυσπρόσιτον τὸ χωρίον διὰ τὴν πάντων τῶν τόπων στενότητα</span> <span class="verse">22</span> <span class="bible-greek">ἐπιφανείσης δὲ τῆς Ιουδου σπείρας πρώτης καὶ γενομένου δέους ἐπὶ τοὺς πολεμίους φόβου τε ἐκ τῆς τοῦ τὰ πάντα ἐφορῶντος ἐπιφανείας γενομένης ἐ{P'} αὐτοὺς εἰς φυγὴν ὥρμησαν ἄλλος ἀλλαχῇ φερόμενος ὥστε πολλάκις ὑπὸ τῶν ἰδίων βλάπτεσθαι καὶ ταῖς τῶν ξιφῶν ἀκμαῖς ἀναπείρεσθαι</span> <span class="verse">23</span> <span class="bible-greek">ἐποιεῖτο δὲ τὸν διωγμὸν εὐτονώτερον ὁ Ιουδας συγκεντῶν τοὺς ἀλιτηρίους διέφθειρέν τε εἰς μυριάδας τρεῖς ἀνδρῶν</span> <span class="verse">24</span> <span class="bible-greek">αὐτὸς δὲ ὁ Τιμόθεος ἐμπεσὼν τοῖς περὶ τὸν Δοσίθεον καὶ Σωσίπατρον ἠξίου μετὰ πολλῆς γοητείας ἐξαφεῖναι<!--{extra=ἐ{K-}ἀπο}--> σῶον αὐτὸν διὰ τὸ πλειόνων μὲν γονεῖς ὧν δὲ ἀδελφοὺς ἔχειν καὶ τούτους ἀλογηθῆναι συμβήσεται</span> <span class="verse">25</span> <span class="bible-greek">πιστώσαντος δὲ αὐτοῦ διὰ πλειόνων τὸν ὁρισμὸν ἀποκαταστῆσαι<!--{extra=ἀπ{O-}κατα}--> τούτους ἀπημάντους ἀπέλυσαν αὐτὸν ἕνεκα τῆς τῶν ἀδελφῶν σωτηρίας</span> </td> <td class="bibletd2"> <span class="verse">17</span>&nbsp;It needed a march of ninety-five miles to bring them to Charax, where the Jews were whom they call Tubianaeans. <span class="verse">18</span>&nbsp;Yet could they not come up with Timotheus; he had retired, with nothing achieved, leaving a strong garrison in one of the forts there; <span class="verse">19</span>&nbsp;which garrison of his, ten thousand strong, was destroyed by two of Machabaeus&#8217; captains, Dositheus and Sosipater. <span class="verse">20</span>&nbsp;Machabaeus himself, with six thousand men at his heels, divided into companies, pressed on against Timotheus, that had a hundred and twenty thousand foot, and two thousand five hundred horse, under his command. <span class="verse">21</span>&nbsp;At the news of Judas&#8217; coming, Timotheus was fain to send on women, children, and stores, to Carnion, an impregnable fortress and one difficult of approach, so narrow the pass was. <span class="verse">22</span>&nbsp;And now the first of Judas&#8217; companies came in sight, and with it the presence of the all-seeing God.[3] What fear fell upon the enemy, how they scattered in flight, stumbling over their own fellows, wounded by the point of their own swords! <span class="verse">23</span>&nbsp;And all the while Judas pressed them hard, the scourge of ill-doers; thirty thousand of them that day he slaughtered. <span class="verse">24</span>&nbsp;As for Timotheus, he fell into the hands of another force, under Dositheus and Sosipater; of these he begged earnestly for his life, telling them of Jewish hostages in his keeping, their own fathers and brothers, that would get no quarter if he came by his death. <span class="verse">25</span>&nbsp;Many were the pledges he gave, covenanting for the restoration of these hostages, and at last, for love of their brethren, they let him go free. </td> <td class="bibletd3"> <span class="verse">17</span> <span class="bible-latin">Inde discesserunt stadia septingenta quinquaginta, et venerunt in Characa ad eos, qui dicuntur Tubian&aelig;i, Jud&aelig;os:</span> <span class="verse">18</span> <span class="bible-latin">et Timotheum quidem in illis locis non comprehenderunt, nulloque negotio perfecto regressus est, relicto in quodam loco firmissimo pr&aelig;sidio.</span> <span class="verse">19</span> <span class="bible-latin">Dositheus autem et Sosipater, qui erant duces cum Machab&aelig;o, peremerunt a Timotheo relictos in pr&aelig;sidio, decem millia viros.</span> <span class="verse">20</span> <span class="bible-latin">At Machab&aelig;us, ordinatis circum se sex millibus, et constitutis per cohortes, adversus Timotheum processit, habentem secum centum viginti millia peditum, equitumque duo millia quingentos.</span> <span class="verse">21</span> <span class="bible-latin">Cognito autem Jud&aelig; adventu, Timotheus pr&aelig;misit mulieres et filios, et reliquum apparatum, in pr&aelig;sidium quod Carnion dicitur: erat enim inexpugnabile, et accessu difficile propter locorum angustias.</span> <span class="verse">22</span> <span class="bible-latin">Cumque cohors Jud&aelig; prima apparuisset, timor hostibus incussus est ex pr&aelig;sentia Dei, qui universa conspicit: et in fugam versi sunt alius ab alio, ita ut magis a suis dejicerentur, et gladiorum suorum ictibus debilitarentur.</span> <span class="verse">23</span> <span class="bible-latin">Judas autem vehementer instabat puniens profanos, et prostravit ex eis triginta millia virorum.</span> <span class="verse">24</span> <span class="bible-latin">Ipse vero Timotheus incidit in partes Dosithei et Sosipatris: et multis precibus postulabat ut vivus dimitteretur, eo quod multorum ex Jud&aelig;is parentes haberet ac fratres, quos morte ejus decipi eveniret.</span> <span class="verse">25</span> <span class="bible-latin">Et cum fidem dedisset restituturum se eos secundum constitutum, ill&aelig;sum eum dimiserunt propter fratrum salutem.</span> </td> </tr></table> <table class="bibletable"><tr> <td class="bibletd1"> <span class="verse">26</span> <span class="bible-greek">ἐξελθὼν δὲ ἐπὶ τὸ Καρνιον καὶ τὸ Ατεργατειον κατέσφαξεν μυριάδας σωμάτων δύο καὶ πεντακισχιλίους</span> <span class="verse">27</span> <span class="bible-greek">μετὰ δὲ τὴν τούτων τροπὴν καὶ ἀπώλειαν ἐπεστράτευσεν καὶ ἐπὶ Εφρων πόλιν ὀχυράν ἐν ᾗ κατῴκει Λυσίας καὶ πάμφυλα πλήθη νεανίαι δὲ ῥωμαλέοι πρὸ τῶν τειχέων καθεστῶτες εὐρώστως ἀπεμάχοντο ἔνθα δὲ ὀργάνων καὶ βελῶν πολλαὶ παραθέσεις ὑπῆρχον</span> <span class="verse">28</span> <span class="bible-greek">ἐπικαλεσάμενοι δὲ τὸν δυνάστην τὸν μετὰ κράτους συντρίβοντα τὰς τῶν πολεμίων ἀλκὰς ἔλαβον τὴν πόλιν ὑποχείριον κατέστρωσαν δὲ τῶν ἔνδον εἰς μυριάδας δύο πεντακισχιλίους</span> <span class="verse">29</span> <span class="bible-greek">ἀναζεύξαντες δὲ ἐκεῖθεν ὥρμησαν ἐπὶ Σκυθῶν πόλιν ἀπέχουσαν ἀπὸ Ιεροσολύμων σταδίους ἑξακοσίους</span> <span class="verse">30</span> <span class="bible-greek">ἀπομαρτυρησάντων δὲ τῶν ἐκεῖ καθεστώτων Ιουδαίων ἣν οἱ Σκυθοπολῖται ἔσχον πρὸς αὐτοὺς εὔνοιαν καὶ ἐν τοῖς τῆς ἀτυχίας καιροῖς ἥμερον ἀπάντησιν</span> <span class="verse">31</span> <span class="bible-greek">εὐχαριστήσαντες καὶ προσπαρακαλέσαντες<!--{extra=προ{S-}παρα}--> καὶ εἰς τὰ λοιπὰ πρὸς τὸ γένος εὐμενεῖς εἶναι παρεγενήθησαν εἰς Ιεροσόλυμα τῆς τῶν ἑβδομάδων ἑορτῆς οὔσης ὑπογύου</span> </td> <td class="bibletd2"> <span class="verse">26</span>&nbsp;Judas went on to Carnion, where the enemy lost twenty-five thousand men, <span class="verse">27</span>&nbsp;routed and slain; thence to Ephron, a fortified city, where stout warriors of many different breeds manned the walls most valiantly, well provided with engines and weapons. <span class="verse">28</span>&nbsp;Yet strength is none can hold its own against the Omnipotent; to him the Jews made appeal, and so took the city, killing twenty-five thousand of the defenders. <span class="verse">29</span>&nbsp;And thence to Scythopolis, at seventy-five miles&#8217; distance from Jerusalem; <span class="verse">30</span>&nbsp;but here the Jews themselves bore witness, how kindly their neighbours used them, and how honourably they carried themselves even in troublous times. <span class="verse">31</span>&nbsp;Thanking all such, and desiring them they would continue their good offices towards the Jewish folk, the army returned to Jerusalem, to keep the festival of the Weeks. </td> <td class="bibletd3"> <span class="verse">26</span> <span class="bible-latin">Judas autem egressus est ad Carnion, interfectis viginti quinque millibus.</span> <span class="verse">27</span> <span class="bible-latin">Post horum fugam et necem, movit exercitum ad Ephron civitatem munitam, in qua multitudo diversarum gentium habitabat: et robusti juvenes pro muris consistentes fortiter repugnabant: in hac autem machin&aelig; mult&aelig; et telorum erat apparatus.</span> <span class="verse">28</span> <span class="bible-latin">Sed cum Omnipotentem invocassent, qui potestate sua vires hostium confringit, ceperunt civitatem: et ex eis qui intus erant, viginti quinque millia prostraverunt.</span> <span class="verse">29</span> <span class="bible-latin">Inde ad civitatem Scytharum abierunt, qu&aelig; ab Jerosolymis sexcentis stadiis aberat.</span> <span class="verse">30</span> <span class="bible-latin">Contestantibus autem his, qui apud Scythopolitas erant, Jud&aelig;is, quod benigne ab eis haberentur, etiam temporibus infelicitatis quod modeste secum egerint:</span> <span class="verse">31</span> <span class="bible-latin">gratias agentes eis, et exhortati etiam de cetero erga genus suum benignos esse, venerunt Jerosolymam die solemni septimanarum instante.</span> </td> </tr></table> <table class="bibletable"><tr> <td class="bibletd1"> <span class="verse">32</span> <span class="bible-greek">μετὰ δὲ τὴν λεγομένην πεντηκοστὴν ὥρμησαν ἐπὶ Γοργίαν τὸν τῆς Ιδουμαίας στρατηγόν</span> <span class="verse">33</span> <span class="bible-greek">ἐξῆλθεν δὲ μετὰ πεζῶν τρισχιλίων ἱππέων δὲ τετρακοσίων</span> <span class="verse">34</span> <span class="bible-greek">παραταξαμένους δὲ συνέβη πεσεῖν ὀλίγους τῶν Ιουδαίων</span> <span class="verse">35</span> <span class="bible-greek">Δοσίθεος δέ τις τῶν τοῦ Βακήνορος ἔφιππος ἀνὴρ καὶ καρτερός εἴχετο τοῦ Γοργίου καὶ λαβόμενος τῆς χλαμύδος ἦγεν αὐτὸν εὐρώστως καὶ βουλόμενος τὸν κατάρατον λαβεῖν ζωγρίαν τῶν ἱππέων τινὸς Θρᾳκῶν ἐπενεχθέντος αὐτῷ καὶ τὸν ὦμον καθελόντος διέφυγεν ὁ Γοργίας εἰς Μαρισα</span> <span class="verse">36</span> <span class="bible-greek">τῶν δὲ περὶ τὸν Εσδριν ἐπὶ πλεῖον μαχομένων καὶ κατακόπων ὄντων ἐπικαλεσάμενος Ιουδας τὸν κύριον σύμμαχον φανῆναι καὶ προοδηγὸν τοῦ πολέμου</span> <span class="verse">37</span> <span class="bible-greek">καταρξάμενος τῇ πατρίῳ φωνῇ τὴν με{Q'} ὕμνων κραυγὴν ἐνσείσας ἀπροσδοκήτως τοῖς περὶ τὸν Γοργίαν τροπὴν αὐτῶν ἐποιήσατο</span> </td> <td class="bibletd2"> <span class="verse">32</span>&nbsp;Then, after Pentecost, they marched away to meet Gorgias, that was in command of Idumaea;[4] <span class="verse">33</span>&nbsp;it was but a muster of three thousand foot and four hundred horse.[5] <span class="verse">34</span>&nbsp;Battle was joined, and some few Jews fell. <span class="verse">35</span>&nbsp;As for Gorgias, one Dositheus, a great warrior that was in Bacenor&#8217;s company of horse, kept close on his heels and would have taken him alive; but one of the Thracian horsemen fell upon him and cut off his arm at the shoulder, so Gorgias escaped safe to Maresa. <span class="verse">36</span>&nbsp;A long fight Esdrin&#8217;s company had of it, and were full weary, when Judas called upon the Lord to succour them and lead them onwards, <span class="verse">37</span>&nbsp;battle-hymn and battle-cry raising in his own language; and so he put Gorgias&#8217; army to the rout. </td> <td class="bibletd3"> <span class="verse">32</span> <span class="bible-latin">Et post Pentecosten abierunt contra Gorgiam pr&aelig;positum Idum&aelig;&aelig;.</span> <span class="verse">33</span> <span class="bible-latin">Exivit autem cum peditibus tribus millibus, et equitibus quadringentis.</span> <span class="verse">34</span> <span class="bible-latin">Quibus congressis, contigit paucos ruere Jud&aelig;orum.</span> <span class="verse">35</span> <span class="bible-latin">Dositheus vero quidam de Bacenoris eques, vir fortis, Gorgiam tenebat: et, cum vellet illum capere vivum, eques quidam de Thracibus irruit in eum, humerumque ejus amputavit: atque ita Gorgias effugit in Maresa.</span> <span class="verse">36</span> <span class="bible-latin">At illis qui cum Esdrim erant diutius pugnantibus et fatigatis, invocavit Judas Dominum adjutorem et ducem belli fieri:</span> <span class="verse">37</span> <span class="bible-latin">incipiens voce patria, et cum hymnis clamorem extollens, fugam Gorgi&aelig; militibus incussit.</span> </td> </tr></table> <table class="bibletable"><tr> <td class="bibletd1"> <span class="verse">38</span> <span class="bible-greek">Ιουδας δὲ ἀναλαβὼν τὸ στράτευμα ἧκεν εἰς Οδολλαμ πόλιν τῆς δὲ ἑβδομάδος ἐπιβαλλούσης κατὰ τὸν ἐθισμὸν ἁγνισθέντες αὐτόθι τὸ σάββατον διήγαγον</span> <span class="verse">39</span> <span class="bible-greek">τῇ δὲ ἐχομένῃ ἦλθον οἱ περὶ τὸν Ιουδαν κα{Q'} ὃν χρόνον τὸ τῆς χρείας ἐγεγόνει τὰ σώματα τῶν προπεπτωκότων ἀνακομίσασθαι καὶ μετὰ τῶν συγγενῶν ἀποκαταστῆσαι<!--{extra=ἀπ{O-}κατα}--> εἰς τοὺς πατρῴους τάφους</span> <span class="verse">40</span> <span class="bible-greek">εὗρον δὲ ἑκάστου τῶν τεθνηκότων ὑπὸ τοὺς χιτῶνας ἱερώματα τῶν ἀπὸ Ιαμνείας εἰδώλων ἀ{F'} ὧν ὁ νόμος ἀπείργει τοὺς Ιουδαίους τοῖς δὲ πᾶσι σαφὲς ἐγένετο διὰ τήνδε τὴν αἰτίαν τούσδε πεπτωκέναι</span> <span class="verse">41</span> <span class="bible-greek">πάντες οὖν εὐλογήσαντες τὰ τοῦ δικαιοκρίτου κυρίου τὰ κεκρυμμένα φανερὰ ποιοῦντος</span> <span class="verse">42</span> <span class="bible-greek">εἰς ἱκετείαν ἐτράπησαν ἀξιώσαντες τὸ γεγονὸς ἁμάρτημα τελείως ἐξαλειφθῆναι ὁ δὲ γενναῖος Ιουδας παρεκάλεσε τὸ πλῆθος συντηρεῖν αὑτοὺς ἀναμαρτήτους εἶναι ὑ{P'} ὄψιν ἑωρακότας τὰ γεγονότα διὰ τὴν τῶν προπεπτωκότων ἁμαρτίαν</span> <span class="verse">43</span> <span class="bible-greek">ποιησάμενός τε κα{T'} ἀνδρολογίαν εἰς ἀργυρίου δραχμὰς δισχιλίας ἀπέστειλεν εἰς Ιεροσόλυμα προσαγαγεῖν περὶ ἁμαρτίας θυσίαν πάνυ καλῶς καὶ ἀστείως πράττων ὑπὲρ ἀναστάσεως διαλογιζόμενος</span> <span class="verse">44</span> <span class="bible-greek">εἰ μὴ γὰρ τοὺς προπεπτωκότας ἀναστῆναι προσεδόκα περισσὸν καὶ ληρῶδες ὑπὲρ νεκρῶν εὔχεσθαι</span> <span class="verse">45</span> <span class="bible-greek">εἶτ{E'} ἐμβλέπων τοῖς με{T'} εὐσεβείας κοιμωμένοις κάλλιστον ἀποκείμενον χαριστήριον </span> <span class="verse">46</span> <span class="bible-greek">ὁσία καὶ εὐσεβὴς ἡ ἐπίνοια ὅθεν περὶ τῶν τεθνηκότων τὸν ἐξιλασμὸν ἐποιήσατο τῆς ἁμαρτίας ἀπολυθῆναι</span> </td> <td class="bibletd2"> <span class="verse">38</span>&nbsp;And now, recalling his men from the pursuit, he made his way to the city of Adollam; the week had gone round, and here, duly cleansed from defilement, they kept the sabbath. <span class="verse">39</span>&nbsp;Next day, with Judas at their head, they went back to recover the bodies of the slain, for burial among their own folk in their fathers&#8217; graves; <span class="verse">40</span>&nbsp;and what found they? Each of the fallen was wearing, under his shirt, some token carried away from the false gods of Jamnia. Here was defiance of the Jewish law, and none doubted it was the cause of their undoing; <span class="verse">41</span>&nbsp;none but praised the Lord for his just retribution, that had brought hidden things to light; <span class="verse">42</span>&nbsp;and so they fell to prayer, pleading that the sin might go unremembered. Judas himself, their gallant commander, gave public warning to his men, of fault they should evermore keep clear, with the fate of these transgressors under their eyes. <span class="verse">43</span>&nbsp;Then he would have contribution made; a sum of twelve thousand silver pieces he levied, and sent it to Jerusalem, to have sacrifice made there for the guilt of their dead companions. Was not this well done and piously? Here was a man kept the resurrection ever in mind; <span class="verse">44</span>&nbsp;he had done fondly and foolishly indeed, to pray for the dead, if these might rise no more, that once were fallen! <span class="verse">45</span>&nbsp;And these had made a godly end; could he doubt, a rich recompense awaited them? <span class="verse">46</span>&nbsp;A holy and wholesome thought it is to pray for the dead, for their guilt&#8217;s undoing. </td> <td class="bibletd3"> <span class="verse">38</span> <span class="bible-latin">Judas autem collecto exercitu venit in civitatem Odollam: et cum septima dies superveniret, secundum consuetudinem purificati, in eodem loco sabbatum egerunt.</span> <span class="verse">39</span> <span class="bible-latin">Et sequenti die venit cum suis Judas, ut corpora prostratorum tolleret, et cum parentibus poneret in sepulchris paternis.</span> <span class="verse">40</span> <span class="bible-latin">Invenerunt autem sub tunicis interfectorum de donariis idolorum qu&aelig; apud Jamniam fuerunt, a quibus lex prohibet Jud&aelig;os: omnibus ergo manifestum factum est, ob hanc causam eos corruisse.</span> <span class="verse">41</span> <span class="bible-latin">Omnes itaque benedixerunt justum judicium Domini, qui occulta fecerat manifesta:</span> <span class="verse">42</span> <span class="bible-latin">atque ita ad preces conversi, rogaverunt ut id quod factum erat delictum oblivioni traderetur. At vero fortissimus Judas hortabatur populum conservare se sine peccato, sub oculis videntes qu&aelig; facta sunt pro peccatis eorum qui prostrati sunt.</span> <span class="verse">43</span> <span class="bible-latin">Et facta collatione, duodecim millia drachmas argenti misit Jerosolymam offerri pro peccatis mortuorum sacrificium, bene et religiose de resurrectione cogitans</span> <span class="verse">44</span> <span class="bible-latin">(nisi enim eos qui ceciderant resurrecturos speraret, superfluum videretur et vanum orare pro mortuis),</span> <span class="verse">45</span> <span class="bible-latin">et quia considerabat quod hi qui cum pietate dormitionem acceperant, optimam haberent repositam gratiam.</span> <span class="verse">46</span> <span class="bible-latin">Sancta ergo et salubris est cogitatio pro defunctis exorare, ut a peccatis solvantur.</span> </td> </tr></table> <ul class="bibleul"> <p>[1] For Timotheus, see note on 10.37.</p> <p>[2] The mention of Timotheus and of the Arabs would suggest that this incident took place beyond Jordan, rather than in the Jamnia neighbourhood. It seems possible there is a gap in the text.</p> <p>[3] The Greek implies that the divine presence was in some way visibly manifested.</p> <p>[4] &#8216;Idumaea&#8217; is probably a copyist&#8217;s error for &#8216;Jamnia&#8217;; the context seems to indicate that this engagement was fought in the Philistine country.</p> <p>[5] &#8216;It was but a muster of&#8217;; literally, &#8216;And he marched out with&#8217;, but who? Grammatically it should be Gorgias, but most commentators think Judas is referred to.</p> <p align="center"><font size="-2">Knox Translation Copyright &#169; 2013 Westminster Diocese<br><em>Nihil Obstat.</em> Father Anton Cowan, Censor.<br><em>Imprimatur.</em> +Most Rev. Vincent Nichols, Archbishop of Westminster. 8th January 2012.<br><a href="https://www.baronius.com/knox-bible-flexible-cover.html">Re-typeset and published in 2012 by Baronius Press Ltd</a></font></p> </ul> <div class="biblebottom"><table width="100%"><tr><td width="26%" align="left"><a href="./2ma011.htm"><img border="0" alt="Previous" src="../images/navarrow-left.jpg">&nbsp;Previous</a></td><td width="46%" align="center"><img border="0" alt="Decoration" src="../images/navdecoration.jpg"></td><td with="26%" align="right"><a href="./2ma013.htm">Next&nbsp;<img border="0" alt="Next" src="../images/navarrow-right.jpg"></a></td></tr></table></div> <div id="ogdenville"><table summary="Bottom bar" width="100%" cellpadding=0 cellspacing=0><tr><td class="bar_white_on_color"><center><strong>Copyright &#169; 2023 by <a href="../utility/contactus.htm">New Advent LLC</a>. Dedicated to the Immaculate Heart of Mary.</strong></center></td></tr></table><p align="center"><a href="../utility/contactus.htm">CONTACT US</a> | <a href="https://cleanmedia.net/p/?psid=491-308-20180429T2217479770">ADVERTISE WITH NEW ADVENT</a></p></div><!-- Sticky Footer --> <ins class="CANBMDDisplayAD" data-bmd-ad-unit="30849120210203T1734389107AB67D35C03D4A318731A4F337F60B3E" style="display:block"></ins> <script src="https://secureaddisplay.com/au/bmd/"></script> <!-- /Sticky Footer --> </body> </html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10