CINXE.COM

John 6:17 Multilingual: and they entered into a boat, and were going over the sea unto Capernaum. And it was now dark, and Jesus had not yet come to them.

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>John 6:17 Multilingual: and they entered into a boat, and were going over the sea unto Capernaum. And it was now dark, and Jesus had not yet come to them.</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/multi/john/6-17.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5003.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1553.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1253.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1053.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/903.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/503.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h453.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/john/6-17.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/john/6-17.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/multi/">Multilingual</a> > John 6:17</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../john/6-16.htm" title="John 6:16">&#9668;</a> John 6:17 <a href="../john/6-18.htm" title="John 6:18">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><span class="versiontext"><a href="/kjv/john/6.htm">King James Bible</a></span><br />And entered into a ship, and went over the sea toward Capernaum. And it was now dark, and Jesus was not come to them.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/john/6.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />and having gone on board ship, they went over the sea to Capernaum. And it had already become dark, and Jesus had not come to them,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/john/6.htm">English Revised Version</a></span><br />and they entered into a boat, and were going over the sea unto Capernaum. And it was now dark, and Jesus had not yet come to them.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/john/6.htm">World English Bible</a></span><br />and they entered into the boat, and were going over the sea to Capernaum. It was now dark, and Jesus had not come to them.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/john/6.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> and having entered into the boat, they were going over the sea to Capernaum, and darkness had already come, and Jesus had not come unto them,<p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/alb/john/6.htm">Gjoni 6:17 Albanian</a><br></span><span class="alb">Hipën në barkë dhe shkuan përtej detit, drejt Kapernaumit; tashmë ishte errët dhe Jezusi ende nuk kishte ardhur tek ata.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/arm/john/6.htm">ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 6:17 Armenian (Western): NT</a><br></span><span class="arm">ու նաւ մտնելով կ՚երթային ծովուն միւս կողմը՝ Կափառնայում: Արդէն մթնցած էր, բայց դեռ Յիսուս եկած չէր իրենց:</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bas/john/6.htm">Euangelioa S. Ioannen araura.  6:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT</a><br></span><span class="bas">Eta sarthuric vncira, ioaiten ciraden itsassoaz berce aldera Capernaum alderát: eta ia ilhuna cen, eta etzén Iesus hetara ethorri. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bairisch.bibeltext.com/john/6.htm">Dyr Johanns 6:17 Bavarian</a><br></span><span class="ger">stignd in ayn Zilln ein und fuernd umhin gan Käffernaum. Es war schoon dunkl, und dyr Iesen war non nit zueherkemmen.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bul/john/6.htm">Йоан 6:17 Bulgarian</a><br></span><span class="bul">и влязоха в ладия и отиваха отвъд езерото в Капернаум. И беше се вече стъмнило а Исус не бе дошъл още при тях;</span><p><span class="versiontext"><a href="//cuvmpt.holybible.com.cn/john/6.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a><br></span><span class="chi">上了船,要過海往迦百農去。天已經黑了,耶穌還沒有來到他們那裡。<p><span class="versiontext"><a href="//cuvmps.holybible.com.cn/john/6.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a><br></span><span class="chi">上了船,要过海往迦百农去。天已经黑了,耶稣还没有来到他们那里。<p></span><p><span class="versiontext"><a href="//cu.holybible.com.cn/john/6.htm">約 翰 福 音 6:17 Chinese Bible: Union (Traditional)</a><br></span><span class="chi">上 了 船 , 要 過 海 往 迦 百 農 去 。 天 已 經 黑 了 , 耶 穌 還 沒 有 來 到 他 們 那 裡 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//cus.holybible.com.cn/john/6.htm">約 翰 福 音 6:17 Chinese Bible: Union (Simplified)</a><br></span><span class="chi">上 了 船 , 要 过 海 往 迦 百 农 去 。 天 已 经 黑 了 , 耶 稣 还 没 有 来 到 他 们 那 里 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/cro/john/6.htm">Evanðelje po Ivanu 6:17 Croatian Bible</a><br></span><span class="cro">uđoše u lađicu i krenuše na onu stranu mora, u Kafarnaum. Već se i smrklo, a Isusa još nikako k njima.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bkr/john/6.htm">Jan 6:17 Czech BKR</a><br></span><span class="cz">A vstoupivše na lodí, plavili se přes moře do Kafarnaum. A bylo již tma, a nepřišel byl Ježíš k nim.</span><p><span class="versiontext"><a href="//da.bibelsite.com/dan/john/6.htm">Johannes 6:17 Danish</a><br></span><span class="dan">Og de gik om Bord i et Skib og vilde sætte over til hin Side af Søen til Kapernaum. Og det var allerede blevet mørkt, og Jesus var endnu ikke kommen til dem.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/svg/john/6.htm">Johannes 6:17 Dutch Staten Vertaling</a><br></span><span class="svg">En in het schip gegaan zijnde, kwamen zij over de zee naar Kapernaum. En het was alrede duister geworden, en Jezus was tot hen niet gekomen.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/hun/john/6.htm">János 6:17 Hungarian: Karoli</a><br></span><span class="hun">És beszállva a hajóba, mennek vala a tengeren túl Kapernaumba. És már sötétség volt, és még nem ment vala hozzájuk Jézus.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/esp/john/6.htm">La evangelio laŭ Johano 6:17 Esperanto</a><br></span><span class="esp">kaj ensxipigxinte, ili veturis trans la maron al Kapernaum. Kaj jam estis mallume, kaj Jesuo ankoraux ne venis al ili.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/fin/john/6.htm">Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:17 Finnish: Bible (1776)</a><br></span><span class="fin">Ja astuivat haahteen ja menivät ylitse meren Kapernaumia päin. Ja jo oli pimiä tullut, ja ei Jesus tullut heidän tykönsä.</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><span class="versiontext"><a href="/nestle/john/6.htm">Nestle GNT 1904</a><br></span><span class="greek">καὶ ἐμβάντες εἰς πλοῖον ἤρχοντο πέραν τῆς θαλάσσης εἰς Καφαρναούμ. καὶ σκοτία ἤδη ἐγεγόνει καὶ οὔπω ἐληλύθει πρὸς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς,</span><p><span class="versiontext"><a href="/wh/john/6.htm">Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">καὶ ἐμβάντες εἰς πλοῖον ἤρχοντο πέραν τῆς θαλάσσης εἰς Καφαρναούμ. καὶ σκοτία ἤδη ἐγεγόνει καὶ οὔπω ἐληλύθει πρὸς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς,</span><p><span class="versiontext"><a href="/whvar/john/6.htm">Westcott and Hort / [NA27 variants]</a><br></span><span class="greek">καὶ ἐμβάντες εἰς πλοῖον ἤρχοντο πέραν τῆς θαλάσσης εἰς Καφαρναούμ. καὶ σκοτία ἤδη ἐγεγόνει καὶ οὔπω ἐληλύθει πρὸς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς,</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/john/6.htm">RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">καὶ ἐμβάντες εἰς τὸ πλοῖον, ἤρχοντο πέραν τῆς θαλάσσης εἰς Καπερναούμ. Καὶ σκοτία ἤδη ἐγεγόνει, καὶ οὐκ ἐληλύθει πρὸς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς.</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/john/6.htm">Greek Orthodox Church 1904</a><br></span><span class="greek">καὶ ἐμβάντες εἰς τὸ πλοῖον ἤρχοντο πέραν τῆς θαλάσσης εἰς Καπερναούμ. καὶ σκοτία ἤδη ἐγεγόνει καὶ οὐκ ἐληλύθει πρὸς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς,</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/john/6.htm">Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">καὶ ἐμβάντες εἰς πλοῖον ἤρχοντο πέραν τῆς θαλάσσης εἰς Καφαρναούμ. κατέλαβεν δὲ αὐτοὺς ἡ σκοτία καὶ οὔπω ἐληλύθει Ἰησοῦς πρὸς αὐτοὺς,</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/john/6.htm">Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">καὶ ἐμβάντες εἰς τὸ πλοῖον, ἤρχοντο πέραν τῆς θαλάσσης εἰς Καπερναούμ. καὶ σκοτία ἤδη ἐγεγόνει, καὶ οὐκ ἐληλύθει πρὸς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/john/6.htm">Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">καὶ ἐμβάντες εἰς τὸ πλοῖον ἤρχοντο πέραν τῆς θαλάσσης εἰς Καπερναούμ καὶ σκοτία ἤδη ἐγεγόνει καὶ οὐκ ἐληλύθει πρὸς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς</span><p><span class="versiontext"><a href="//dar.saintebible.com/john/6.htm">Jean 6:17 French: Darby</a><br></span><span class="fr">Et etant montes sur une nacelle, ils allerent de l'autre cote de la mer, à Capernauem. Et il faisait dejà nuit, et Jesus n'etait pas venu à eux.</span><p><span class="versiontext"><a href="//lsg.saintebible.com/john/6.htm">Jean 6:17 French: Louis Segond (1910)</a><br></span><span class="fr">Etant montés dans une barque, ils traversaient la mer pour se rendre à Capernaüm. Il faisait déjà nuit, et Jésus ne les avait pas encore rejoints.</span><p><span class="versiontext"><a href="//mar.saintebible.com/john/6.htm">Jean 6:17 French: Martin (1744)</a><br></span><span class="fr">Et étant montés dans la nacelle, ils passaient au delà de la mer vers Capernaüm, et il était déjà nuit, que Jésus n'était pas encore venu à eux.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l45.bibeltext.com/john/6.htm">Johannes 6:17 German: Modernized</a><br></span><span class="ger">und traten in das Schiff und kamen über das Meer gen Kapernaum. Und es war schon finster worden, und Jesus war nicht zu ihnen kommen.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l12.bibeltext.com/john/6.htm">Johannes 6:17 German: Luther (1912)</a><br></span><span class="ger">und traten in das Schiff und kamen über das Meer gen Kapernaum. Und es war schon finster geworden, und Jesus war nicht zu ihnen gekommen.</span><p><span class="versiontext"><a href="//text.bibeltext.com/john/6.htm">Johannes 6:17 German: Textbibel (1899)</a><br></span><span class="ger">und bestiegen ein Schiff, und fuhren über den See nach Kapernaum. Und es war schon finster geworden, und noch war Jesus nicht zu ihnen gekommen,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rb/john/6.htm">Giovanni 6:17 Italian: Riveduta Bible (1927)</a><br></span><span class="ita">e montati in una barca, si dirigevano all’altra riva, verso Capernaum. Già era buio, e Gesù non era ancora venuto a loro.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/gio/john/6.htm">Giovanni 6:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)</a><br></span><span class="ita">E montati nella navicella, traevano all’altra riva del mare, verso Capernaum; e già era scuro, e Gesù non era venuto a loro.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tl/john/6.htm">YOHANES 6:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)</a><br></span><span class="ind">lalu mereka itu naik ke dalam perahu akan menyeberang tasik menuju ke Kapernaum. Pada ketika itu hari sudah gelap, tetapi Yesus belum datang kepada mereka itu.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/kab/john/6.htm">John 6:17 Kabyle: NT</a><br></span><span class="kab">Rekben taflukt ad zegren ɣer ugemmaḍ, ɣer Kafernaḥum. Yeɣli-d yakan ṭṭlam, Sidna Ɛisa urɛad yelḥiq ɣuṛ-sen. </span><p><span class="versiontext"><a href="/vul/john/6.htm">Ioannes 6:17 Latin: Vulgata Clementina</a><br></span><span class="vul">Et cum ascendissent navim, venerunt trans mare in Capharnaum : et tenebræ jam factæ erant et non venerat ad eos Jesus.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/mao/john/6.htm">John 6:17 Maori</a><br></span><span class="mao">Na ka eke ratou ki te kaipuke, ka whakawhiti ki tawahi o te moana, ki Kaperenauma. A kua pouri noa ake, kahore ano a Ihu kia tae noa mai ki a ratou.</span><p><span class="versiontext"><a href="//no.bibelsite.com/nor/john/6.htm">Johannes 6:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)</a><br></span><span class="nor">og de gikk i en båt og fór over til hin side av sjøen, til Kapernaum. Og det var allerede blitt mørkt, og Jesus var enda ikke kommet til dem. </span></div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><span class="versiontext"><a href="/rvr/john/6.htm">Juan 6:17 Spanish: Reina Valera 1909</a><br></span><span class="spa">Y entrando en un barco, venían de la otra parte de la mar hacia Capernaum. Y era ya oscuro, y Jesús no había venido á ellos.</span><p><span class="versiontext"><a href="/sev/john/6.htm">Juan 6:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569</a><br></span><span class="spa">y entrando en un navío, iban cruzando el mar hacia Capernaum. Y era ya oscuro, y Jesús no había venido a ellos. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/kja/john/6.htm">João 6:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizada</a><br></span><span class="por">Entraram num barco e passaram para o outro lado, rumo a Cafarnaum. Já estava escuro, e Jesus ainda não havia chegado até eles. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/jfa/john/6.htm">João 6:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada</a><br></span><span class="por">e, entrando num barco, atravessavam o mar em direção a Cafarnaum; enquanto isso, escurecera e Jesus ainda não tinha vindo ter com eles;   </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rom/john/6.htm">Ioan 6:17 Romanian: Cornilescu</a><br></span><span class="rom">S'au suit într'o corabie, şi treceau marea, ca să se ducă în Capernaum. Se întunecase, şi Isus tot nu venise la ei.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/st/john/6.htm">От Иоанна 6:17 Russian: Synodal Translation (1876)</a><br></span><span class="st">и, войдя в лодку, отправились на ту сторону моря, в Капернаум. Становилось темно, а Иисус не приходил к ним.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/koi8/john/6.htm">От Иоанна 6:17 Russian koi8r</a><br></span><span class="koi8">и, войдя в лодку, отправились на ту сторону моря, в Капернаум. Становилось темно, а Иисус не приходил к ним.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/shu/john/6.htm">John 6:17 Shuar New Testament</a><br></span><span class="shu">Kßshisha Jesus tuke Tßchamtai uunt kanunam Enkemßwar Kapernßum pΘprunam wΘenak Jφinkiarmiayi.</span><p><span class="versiontext"><a href="//sv.bibelsite.com/swe/john/6.htm">Johannes 6:17 Swedish (1917)</a><br></span><span class="swe">och stego i en båt för att fara över sjön till Kapernaum. Det hade då redan blivit mörkt, och Jesus hade ännu icke kommit till dem;</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/swa/john/6.htm">Yohana 6:17 Swahili NT</a><br></span><span class="swa">wakapanda mashua ili wavuke kwenda Kafarnaumu. Giza lilikuwa limeingia, na Yesu alikuwa hajawafikia bado.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/adb/john/6.htm">Juan 6:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)</a><br></span><span class="adb">At nagsilulan sila sa isang daong, at kanilang tinatawid ang dagat hanggang sa Capernaum. At madilim na nga, at hindi dumarating sa kanila si Jesus. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tha/john/6.htm">ยอห์น 6:17 Thai: from KJV</a><br></span><span class="tha">แล้วลงเรือข้ามฟากไปยังเมืองคาเปอรนาอุม มืดแล้วแต่พระเยซูก็ยังมิได้เสด็จไปถึงเขา</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tur/john/6.htm">Yuhanna 6:17 Turkish</a><br></span><span class="tur">Bir tekneye binerek gölün karşı yakasındaki Kefarnahuma doğru yol aldılar. Karanlık basmış, İsa henüz yanlarına gelmemişti.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/ukr/john/6.htm">Йоан 6:17 Ukrainian: NT</a><br></span><span class="ukr">і, ввійшовши в човен, плили на той бік моря у Капернаум. І вже стемнїло, й не приходив до них Ісус.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/uma/john/6.htm">John 6:17 Uma New Testament</a><br></span><span class="uma">Rapopea duu' mobengi, ko'ia oa' -i rata. Jadi', mosakaya moto-ramo hilou mpotoa' ngata Kapernaum.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/vie/john/6.htm">Giaêng 6:17 Vietnamese (1934)</a><br></span><span class="vie">và vào trong một chiếc thuyền, sang thẳng bờ bên kia, hướng về thành Ca-bê-na-um. Trời chợt tối, mà Ðức Chúa Jêsus còn chưa đến cùng các môn đồ.</span></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../john/6-16.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="John 6:16"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="John 6:16" /></a></div><div id="right"><a href="../john/6-18.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="John 6:18"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="John 6:18" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhmlt.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10