CINXE.COM

Massachusett language - Wikipedia

<!DOCTYPE html> <html class="client-nojs vector-feature-language-in-header-enabled vector-feature-language-in-main-page-header-disabled vector-feature-sticky-header-disabled vector-feature-page-tools-pinned-disabled vector-feature-toc-pinned-clientpref-1 vector-feature-main-menu-pinned-disabled vector-feature-limited-width-clientpref-1 vector-feature-limited-width-content-enabled vector-feature-custom-font-size-clientpref-1 vector-feature-appearance-pinned-clientpref-1 vector-feature-night-mode-enabled skin-theme-clientpref-day vector-toc-available" lang="en" dir="ltr"> <head> <meta charset="UTF-8"> <title>Massachusett language - Wikipedia</title> <script>(function(){var className="client-js vector-feature-language-in-header-enabled vector-feature-language-in-main-page-header-disabled vector-feature-sticky-header-disabled vector-feature-page-tools-pinned-disabled vector-feature-toc-pinned-clientpref-1 vector-feature-main-menu-pinned-disabled vector-feature-limited-width-clientpref-1 vector-feature-limited-width-content-enabled vector-feature-custom-font-size-clientpref-1 vector-feature-appearance-pinned-clientpref-1 vector-feature-night-mode-enabled skin-theme-clientpref-day vector-toc-available";var cookie=document.cookie.match(/(?:^|; )enwikimwclientpreferences=([^;]+)/);if(cookie){cookie[1].split('%2C').forEach(function(pref){className=className.replace(new RegExp('(^| )'+pref.replace(/-clientpref-\w+$|[^\w-]+/g,'')+'-clientpref-\\w+( |$)'),'$1'+pref+'$2');});}document.documentElement.className=className;}());RLCONF={"wgBreakFrames":false,"wgSeparatorTransformTable":["",""],"wgDigitTransformTable":["",""],"wgDefaultDateFormat":"dmy", "wgMonthNames":["","January","February","March","April","May","June","July","August","September","October","November","December"],"wgRequestId":"a77d67b9-7448-410a-b1bd-a1e978165399","wgCanonicalNamespace":"","wgCanonicalSpecialPageName":false,"wgNamespaceNumber":0,"wgPageName":"Massachusett_language","wgTitle":"Massachusett language","wgCurRevisionId":1259420685,"wgRevisionId":1259420685,"wgArticleId":640729,"wgIsArticle":true,"wgIsRedirect":false,"wgAction":"view","wgUserName":null,"wgUserGroups":["*"],"wgCategories":["Articles with text in Algonquian languages","Webarchive template wayback links","Lang and lang-xx template errors","Articles containing Proto-Algonquian-language text","Pages with plain IPA","Articles containing uncoded-language text","Articles containing Wampanoag-language text","Articles with short description","Short description is different from Wikidata","Articles that may be too long from November 2023","All articles with unsourced statements", "Articles with unsourced statements from November 2023","Language articles with Linglist code","Extinct ISO language articles citing sources other than Ethnologue","Articles containing Loup A-language text","Articles containing Mohegan-Pequot-language text","Articles containing Quiripi-language text","Articles containing Narragansett-language text","Articles containing Western Abnaki-language text","Articles containing Mahican-language text","Articles containing Munsee-language text","All articles lacking reliable references","Articles lacking reliable references from November 2023","Articles containing Unami-language text","Articles containing Eastern Abnaki-language text","Articles containing Arapaho-language text","Articles containing Lakota-language text","Articles containing Navajo-language text","Articles containing Haida-language text","Articles containing Chinook-language text","Articles containing Chinook jargon-language text","CS1 errors: missing title", "Massachusett language","Eastern Algonquian languages","Indigenous languages of the North American eastern woodlands","Languages of the United States","Native American history of Massachusetts","Native American language revitalization","Endangered indigenous languages of the Americas","Extinct languages of North America","Languages extinct in the 19th century","Wampanoag"],"wgPageViewLanguage":"en","wgPageContentLanguage":"en","wgPageContentModel":"wikitext","wgRelevantPageName":"Massachusett_language","wgRelevantArticleId":640729,"wgIsProbablyEditable":true,"wgRelevantPageIsProbablyEditable":true,"wgRestrictionEdit":[],"wgRestrictionMove":[],"wgNoticeProject":"wikipedia","wgCiteReferencePreviewsActive":false,"wgFlaggedRevsParams":{"tags":{"status":{"levels":1}}},"wgMediaViewerOnClick":true,"wgMediaViewerEnabledByDefault":true,"wgPopupsFlags":0,"wgVisualEditor":{"pageLanguageCode":"en","pageLanguageDir":"ltr","pageVariantFallbacks":"en"},"wgMFDisplayWikibaseDescriptions":{"search":true ,"watchlist":true,"tagline":false,"nearby":true},"wgWMESchemaEditAttemptStepOversample":false,"wgWMEPageLength":200000,"wgRelatedArticlesCompat":[],"wgEditSubmitButtonLabelPublish":true,"wgULSPosition":"interlanguage","wgULSisCompactLinksEnabled":false,"wgVector2022LanguageInHeader":true,"wgULSisLanguageSelectorEmpty":false,"wgWikibaseItemId":"Q56519","wgCheckUserClientHintsHeadersJsApi":["brands","architecture","bitness","fullVersionList","mobile","model","platform","platformVersion"],"GEHomepageSuggestedEditsEnableTopics":true,"wgGETopicsMatchModeEnabled":false,"wgGEStructuredTaskRejectionReasonTextInputEnabled":false,"wgGELevelingUpEnabledForUser":false};RLSTATE={"ext.globalCssJs.user.styles":"ready","site.styles":"ready","user.styles":"ready","ext.globalCssJs.user":"ready","user":"ready","user.options":"loading","ext.cite.styles":"ready","skins.vector.search.codex.styles":"ready","skins.vector.styles":"ready","skins.vector.icons":"ready","jquery.makeCollapsible.styles":"ready", "ext.wikimediamessages.styles":"ready","ext.visualEditor.desktopArticleTarget.noscript":"ready","ext.uls.interlanguage":"ready","wikibase.client.init":"ready","ext.wikimediaBadges":"ready"};RLPAGEMODULES=["ext.cite.ux-enhancements","mediawiki.page.media","site","mediawiki.page.ready","jquery.makeCollapsible","mediawiki.toc","skins.vector.js","ext.centralNotice.geoIP","ext.centralNotice.startUp","ext.gadget.ReferenceTooltips","ext.gadget.switcher","ext.urlShortener.toolbar","ext.centralauth.centralautologin","mmv.bootstrap","ext.popups","ext.visualEditor.desktopArticleTarget.init","ext.visualEditor.targetLoader","ext.echo.centralauth","ext.eventLogging","ext.wikimediaEvents","ext.navigationTiming","ext.uls.interface","ext.cx.eventlogging.campaigns","ext.cx.uls.quick.actions","wikibase.client.vector-2022","ext.checkUser.clientHints","ext.growthExperiments.SuggestedEditSession","wikibase.sidebar.tracking"];</script> <script>(RLQ=window.RLQ||[]).push(function(){mw.loader.impl(function(){return["user.options@12s5i",function($,jQuery,require,module){mw.user.tokens.set({"patrolToken":"+\\","watchToken":"+\\","csrfToken":"+\\"}); }];});});</script> <link rel="stylesheet" href="/w/load.php?lang=en&amp;modules=ext.cite.styles%7Cext.uls.interlanguage%7Cext.visualEditor.desktopArticleTarget.noscript%7Cext.wikimediaBadges%7Cext.wikimediamessages.styles%7Cjquery.makeCollapsible.styles%7Cskins.vector.icons%2Cstyles%7Cskins.vector.search.codex.styles%7Cwikibase.client.init&amp;only=styles&amp;skin=vector-2022"> <script async="" src="/w/load.php?lang=en&amp;modules=startup&amp;only=scripts&amp;raw=1&amp;skin=vector-2022"></script> <meta name="ResourceLoaderDynamicStyles" content=""> <link rel="stylesheet" href="/w/load.php?lang=en&amp;modules=site.styles&amp;only=styles&amp;skin=vector-2022"> <meta name="generator" content="MediaWiki 1.44.0-wmf.5"> <meta name="referrer" content="origin"> <meta name="referrer" content="origin-when-cross-origin"> <meta name="robots" content="max-image-preview:standard"> <meta name="format-detection" content="telephone=no"> <meta property="og:image" content="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/e/e5/Tribal_Territories_Southern_New_England.png/1200px-Tribal_Territories_Southern_New_England.png"> <meta property="og:image:width" content="1200"> <meta property="og:image:height" content="825"> <meta property="og:image" content="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/e/e5/Tribal_Territories_Southern_New_England.png/800px-Tribal_Territories_Southern_New_England.png"> <meta property="og:image:width" content="800"> <meta property="og:image:height" content="550"> <meta property="og:image" content="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/e/e5/Tribal_Territories_Southern_New_England.png/640px-Tribal_Territories_Southern_New_England.png"> <meta property="og:image:width" content="640"> <meta property="og:image:height" content="440"> <meta name="viewport" content="width=1120"> <meta property="og:title" content="Massachusett language - Wikipedia"> <meta property="og:type" content="website"> <link rel="preconnect" href="//upload.wikimedia.org"> <link rel="alternate" media="only screen and (max-width: 640px)" href="//en.m.wikipedia.org/wiki/Massachusett_language"> <link rel="alternate" type="application/x-wiki" title="Edit this page" href="/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;action=edit"> <link rel="apple-touch-icon" href="/static/apple-touch/wikipedia.png"> <link rel="icon" href="/static/favicon/wikipedia.ico"> <link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" href="/w/rest.php/v1/search" title="Wikipedia (en)"> <link rel="EditURI" type="application/rsd+xml" href="//en.wikipedia.org/w/api.php?action=rsd"> <link rel="canonical" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Massachusett_language"> <link rel="license" href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.en"> <link rel="alternate" type="application/atom+xml" title="Wikipedia Atom feed" href="/w/index.php?title=Special:RecentChanges&amp;feed=atom"> <link rel="dns-prefetch" href="//meta.wikimedia.org" /> <link rel="dns-prefetch" href="//login.wikimedia.org"> </head> <body class="skin--responsive skin-vector skin-vector-search-vue mediawiki ltr sitedir-ltr mw-hide-empty-elt ns-0 ns-subject mw-editable page-Massachusett_language rootpage-Massachusett_language skin-vector-2022 action-view"><a class="mw-jump-link" href="#bodyContent">Jump to content</a> <div class="vector-header-container"> <header class="vector-header mw-header"> <div class="vector-header-start"> <nav class="vector-main-menu-landmark" aria-label="Site"> <div id="vector-main-menu-dropdown" class="vector-dropdown vector-main-menu-dropdown vector-button-flush-left vector-button-flush-right" > <input type="checkbox" id="vector-main-menu-dropdown-checkbox" role="button" aria-haspopup="true" data-event-name="ui.dropdown-vector-main-menu-dropdown" class="vector-dropdown-checkbox " aria-label="Main menu" > <label id="vector-main-menu-dropdown-label" for="vector-main-menu-dropdown-checkbox" class="vector-dropdown-label cdx-button cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--weight-quiet cdx-button--icon-only " aria-hidden="true" ><span class="vector-icon mw-ui-icon-menu mw-ui-icon-wikimedia-menu"></span> <span class="vector-dropdown-label-text">Main menu</span> </label> <div class="vector-dropdown-content"> <div id="vector-main-menu-unpinned-container" class="vector-unpinned-container"> <div id="vector-main-menu" class="vector-main-menu vector-pinnable-element"> <div class="vector-pinnable-header vector-main-menu-pinnable-header vector-pinnable-header-unpinned" data-feature-name="main-menu-pinned" data-pinnable-element-id="vector-main-menu" data-pinned-container-id="vector-main-menu-pinned-container" data-unpinned-container-id="vector-main-menu-unpinned-container" > <div class="vector-pinnable-header-label">Main menu</div> <button class="vector-pinnable-header-toggle-button vector-pinnable-header-pin-button" data-event-name="pinnable-header.vector-main-menu.pin">move to sidebar</button> <button class="vector-pinnable-header-toggle-button vector-pinnable-header-unpin-button" data-event-name="pinnable-header.vector-main-menu.unpin">hide</button> </div> <div id="p-navigation" class="vector-menu mw-portlet mw-portlet-navigation" > <div class="vector-menu-heading"> Navigation </div> <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="n-mainpage-description" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Main_Page" title="Visit the main page [z]" accesskey="z"><span>Main page</span></a></li><li id="n-contents" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Wikipedia:Contents" title="Guides to browsing Wikipedia"><span>Contents</span></a></li><li id="n-currentevents" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Portal:Current_events" title="Articles related to current events"><span>Current events</span></a></li><li id="n-randompage" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Special:Random" title="Visit a randomly selected article [x]" accesskey="x"><span>Random article</span></a></li><li id="n-aboutsite" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Wikipedia:About" title="Learn about Wikipedia and how it works"><span>About Wikipedia</span></a></li><li id="n-contactpage" class="mw-list-item"><a href="//en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Contact_us" title="How to contact Wikipedia"><span>Contact us</span></a></li> </ul> </div> </div> <div id="p-interaction" class="vector-menu mw-portlet mw-portlet-interaction" > <div class="vector-menu-heading"> Contribute </div> <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="n-help" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Help:Contents" title="Guidance on how to use and edit Wikipedia"><span>Help</span></a></li><li id="n-introduction" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Help:Introduction" title="Learn how to edit Wikipedia"><span>Learn to edit</span></a></li><li id="n-portal" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Wikipedia:Community_portal" title="The hub for editors"><span>Community portal</span></a></li><li id="n-recentchanges" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Special:RecentChanges" title="A list of recent changes to Wikipedia [r]" accesskey="r"><span>Recent changes</span></a></li><li id="n-upload" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Wikipedia:File_upload_wizard" title="Add images or other media for use on Wikipedia"><span>Upload file</span></a></li> </ul> </div> </div> </div> </div> </div> </div> </nav> <a href="/wiki/Main_Page" class="mw-logo"> <img class="mw-logo-icon" src="/static/images/icons/wikipedia.png" alt="" aria-hidden="true" height="50" width="50"> <span class="mw-logo-container skin-invert"> <img class="mw-logo-wordmark" alt="Wikipedia" src="/static/images/mobile/copyright/wikipedia-wordmark-en.svg" style="width: 7.5em; height: 1.125em;"> <img class="mw-logo-tagline" alt="The Free Encyclopedia" src="/static/images/mobile/copyright/wikipedia-tagline-en.svg" width="117" height="13" style="width: 7.3125em; height: 0.8125em;"> </span> </a> </div> <div class="vector-header-end"> <div id="p-search" role="search" class="vector-search-box-vue vector-search-box-collapses vector-search-box-show-thumbnail vector-search-box-auto-expand-width vector-search-box"> <a href="/wiki/Special:Search" class="cdx-button cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--weight-quiet cdx-button--icon-only search-toggle" title="Search Wikipedia [f]" accesskey="f"><span class="vector-icon mw-ui-icon-search mw-ui-icon-wikimedia-search"></span> <span>Search</span> </a> <div class="vector-typeahead-search-container"> <div class="cdx-typeahead-search cdx-typeahead-search--show-thumbnail cdx-typeahead-search--auto-expand-width"> <form action="/w/index.php" id="searchform" class="cdx-search-input cdx-search-input--has-end-button"> <div id="simpleSearch" class="cdx-search-input__input-wrapper" data-search-loc="header-moved"> <div class="cdx-text-input cdx-text-input--has-start-icon"> <input class="cdx-text-input__input" type="search" name="search" placeholder="Search Wikipedia" aria-label="Search Wikipedia" autocapitalize="sentences" title="Search Wikipedia [f]" accesskey="f" id="searchInput" > <span class="cdx-text-input__icon cdx-text-input__start-icon"></span> </div> <input type="hidden" name="title" value="Special:Search"> </div> <button class="cdx-button cdx-search-input__end-button">Search</button> </form> </div> </div> </div> <nav class="vector-user-links vector-user-links-wide" aria-label="Personal tools"> <div class="vector-user-links-main"> <div id="p-vector-user-menu-preferences" class="vector-menu mw-portlet emptyPortlet" > <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> </ul> </div> </div> <div id="p-vector-user-menu-userpage" class="vector-menu mw-portlet emptyPortlet" > <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> </ul> </div> </div> <nav class="vector-appearance-landmark" aria-label="Appearance"> <div id="vector-appearance-dropdown" class="vector-dropdown " title="Change the appearance of the page&#039;s font size, width, and color" > <input type="checkbox" id="vector-appearance-dropdown-checkbox" role="button" aria-haspopup="true" data-event-name="ui.dropdown-vector-appearance-dropdown" class="vector-dropdown-checkbox " aria-label="Appearance" > <label id="vector-appearance-dropdown-label" for="vector-appearance-dropdown-checkbox" class="vector-dropdown-label cdx-button cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--weight-quiet cdx-button--icon-only " aria-hidden="true" ><span class="vector-icon mw-ui-icon-appearance mw-ui-icon-wikimedia-appearance"></span> <span class="vector-dropdown-label-text">Appearance</span> </label> <div class="vector-dropdown-content"> <div id="vector-appearance-unpinned-container" class="vector-unpinned-container"> </div> </div> </div> </nav> <div id="p-vector-user-menu-notifications" class="vector-menu mw-portlet emptyPortlet" > <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> </ul> </div> </div> <div id="p-vector-user-menu-overflow" class="vector-menu mw-portlet" > <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="pt-sitesupport-2" class="user-links-collapsible-item mw-list-item user-links-collapsible-item"><a data-mw="interface" href="https://donate.wikimedia.org/wiki/Special:FundraiserRedirector?utm_source=donate&amp;utm_medium=sidebar&amp;utm_campaign=C13_en.wikipedia.org&amp;uselang=en" class=""><span>Donate</span></a> </li> <li id="pt-createaccount-2" class="user-links-collapsible-item mw-list-item user-links-collapsible-item"><a data-mw="interface" href="/w/index.php?title=Special:CreateAccount&amp;returnto=Massachusett+language" title="You are encouraged to create an account and log in; however, it is not mandatory" class=""><span>Create account</span></a> </li> <li id="pt-login-2" class="user-links-collapsible-item mw-list-item user-links-collapsible-item"><a data-mw="interface" href="/w/index.php?title=Special:UserLogin&amp;returnto=Massachusett+language" title="You&#039;re encouraged to log in; however, it&#039;s not mandatory. [o]" accesskey="o" class=""><span>Log in</span></a> </li> </ul> </div> </div> </div> <div id="vector-user-links-dropdown" class="vector-dropdown vector-user-menu vector-button-flush-right vector-user-menu-logged-out" title="Log in and more options" > <input type="checkbox" id="vector-user-links-dropdown-checkbox" role="button" aria-haspopup="true" data-event-name="ui.dropdown-vector-user-links-dropdown" class="vector-dropdown-checkbox " aria-label="Personal tools" > <label id="vector-user-links-dropdown-label" for="vector-user-links-dropdown-checkbox" class="vector-dropdown-label cdx-button cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--weight-quiet cdx-button--icon-only " aria-hidden="true" ><span class="vector-icon mw-ui-icon-ellipsis mw-ui-icon-wikimedia-ellipsis"></span> <span class="vector-dropdown-label-text">Personal tools</span> </label> <div class="vector-dropdown-content"> <div id="p-personal" class="vector-menu mw-portlet mw-portlet-personal user-links-collapsible-item" title="User menu" > <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="pt-sitesupport" class="user-links-collapsible-item mw-list-item"><a href="https://donate.wikimedia.org/wiki/Special:FundraiserRedirector?utm_source=donate&amp;utm_medium=sidebar&amp;utm_campaign=C13_en.wikipedia.org&amp;uselang=en"><span>Donate</span></a></li><li id="pt-createaccount" class="user-links-collapsible-item mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Special:CreateAccount&amp;returnto=Massachusett+language" title="You are encouraged to create an account and log in; however, it is not mandatory"><span class="vector-icon mw-ui-icon-userAdd mw-ui-icon-wikimedia-userAdd"></span> <span>Create account</span></a></li><li id="pt-login" class="user-links-collapsible-item mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Special:UserLogin&amp;returnto=Massachusett+language" title="You&#039;re encouraged to log in; however, it&#039;s not mandatory. [o]" accesskey="o"><span class="vector-icon mw-ui-icon-logIn mw-ui-icon-wikimedia-logIn"></span> <span>Log in</span></a></li> </ul> </div> </div> <div id="p-user-menu-anon-editor" class="vector-menu mw-portlet mw-portlet-user-menu-anon-editor" > <div class="vector-menu-heading"> Pages for logged out editors <a href="/wiki/Help:Introduction" aria-label="Learn more about editing"><span>learn more</span></a> </div> <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="pt-anoncontribs" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Special:MyContributions" title="A list of edits made from this IP address [y]" accesskey="y"><span>Contributions</span></a></li><li id="pt-anontalk" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Special:MyTalk" title="Discussion about edits from this IP address [n]" accesskey="n"><span>Talk</span></a></li> </ul> </div> </div> </div> </div> </nav> </div> </header> </div> <div class="mw-page-container"> <div class="mw-page-container-inner"> <div class="vector-sitenotice-container"> <div id="siteNotice"><!-- CentralNotice --></div> </div> <div class="vector-column-start"> <div class="vector-main-menu-container"> <div id="mw-navigation"> <nav id="mw-panel" class="vector-main-menu-landmark" aria-label="Site"> <div id="vector-main-menu-pinned-container" class="vector-pinned-container"> </div> </nav> </div> </div> <div class="vector-sticky-pinned-container"> <nav id="mw-panel-toc" aria-label="Contents" data-event-name="ui.sidebar-toc" class="mw-table-of-contents-container vector-toc-landmark"> <div id="vector-toc-pinned-container" class="vector-pinned-container"> <div id="vector-toc" class="vector-toc vector-pinnable-element"> <div class="vector-pinnable-header vector-toc-pinnable-header vector-pinnable-header-pinned" data-feature-name="toc-pinned" data-pinnable-element-id="vector-toc" > <h2 class="vector-pinnable-header-label">Contents</h2> <button class="vector-pinnable-header-toggle-button vector-pinnable-header-pin-button" data-event-name="pinnable-header.vector-toc.pin">move to sidebar</button> <button class="vector-pinnable-header-toggle-button vector-pinnable-header-unpin-button" data-event-name="pinnable-header.vector-toc.unpin">hide</button> </div> <ul class="vector-toc-contents" id="mw-panel-toc-list"> <li id="toc-mw-content-text" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-1"> <a href="#" class="vector-toc-link"> <div class="vector-toc-text">(Top)</div> </a> </li> <li id="toc-Classification" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-1"> <a class="vector-toc-link" href="#Classification"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">1</span> <span>Classification</span> </div> </a> <button aria-controls="toc-Classification-sublist" class="cdx-button cdx-button--weight-quiet cdx-button--icon-only vector-toc-toggle"> <span class="vector-icon mw-ui-icon-wikimedia-expand"></span> <span>Toggle Classification subsection</span> </button> <ul id="toc-Classification-sublist" class="vector-toc-list"> <li id="toc-Position_of_Massachusett_within_the_Algic_languages" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Position_of_Massachusett_within_the_Algic_languages"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">1.1</span> <span>Position of Massachusett within the Algic languages</span> </div> </a> <ul id="toc-Position_of_Massachusett_within_the_Algic_languages-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Relationship_within_SNEA" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Relationship_within_SNEA"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">1.2</span> <span>Relationship within SNEA</span> </div> </a> <ul id="toc-Relationship_within_SNEA-sublist" class="vector-toc-list"> <li id="toc-N-dialect" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-3"> <a class="vector-toc-link" href="#N-dialect"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">1.2.1</span> <span>N-dialect</span> </div> </a> <ul id="toc-N-dialect-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Lack_of_syncope" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-3"> <a class="vector-toc-link" href="#Lack_of_syncope"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">1.2.2</span> <span>Lack of syncope</span> </div> </a> <ul id="toc-Lack_of_syncope-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Locative_/-ət/_vs._/-ək/" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-3"> <a class="vector-toc-link" href="#Locative_/-ət/_vs._/-ək/"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">1.2.3</span> <span>Locative <span>/-ət/</span> vs. <span>/-ək/</span></span> </div> </a> <ul id="toc-Locative_/-ət/_vs._/-ək/-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> </ul> </li> <li id="toc-Names" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Names"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">1.3</span> <span>Names</span> </div> </a> <ul id="toc-Names-sublist" class="vector-toc-list"> <li id="toc-Endonyms" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-3"> <a class="vector-toc-link" href="#Endonyms"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">1.3.1</span> <span>Endonyms</span> </div> </a> <ul id="toc-Endonyms-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Exonyms" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-3"> <a class="vector-toc-link" href="#Exonyms"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">1.3.2</span> <span>Exonyms</span> </div> </a> <ul id="toc-Exonyms-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> </ul> </li> </ul> </li> <li id="toc-Geographic_distribution" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-1"> <a class="vector-toc-link" href="#Geographic_distribution"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2</span> <span>Geographic distribution</span> </div> </a> <button aria-controls="toc-Geographic_distribution-sublist" class="cdx-button cdx-button--weight-quiet cdx-button--icon-only vector-toc-toggle"> <span class="vector-icon mw-ui-icon-wikimedia-expand"></span> <span>Toggle Geographic distribution subsection</span> </button> <ul id="toc-Geographic_distribution-sublist" class="vector-toc-list"> <li id="toc-Dialects" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Dialects"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.1</span> <span>Dialects</span> </div> </a> <ul id="toc-Dialects-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Derived_languages" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Derived_languages"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.2</span> <span>Derived languages</span> </div> </a> <ul id="toc-Derived_languages-sublist" class="vector-toc-list"> <li id="toc-Massachusett_Pidgin" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-3"> <a class="vector-toc-link" href="#Massachusett_Pidgin"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.2.1</span> <span>Massachusett Pidgin</span> </div> </a> <ul id="toc-Massachusett_Pidgin-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Massachusett_Pidgin_English" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-3"> <a class="vector-toc-link" href="#Massachusett_Pidgin_English"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.2.2</span> <span>Massachusett Pidgin English</span> </div> </a> <ul id="toc-Massachusett_Pidgin_English-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> </ul> </li> </ul> </li> <li id="toc-History" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-1"> <a class="vector-toc-link" href="#History"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3</span> <span>History</span> </div> </a> <button aria-controls="toc-History-sublist" class="cdx-button cdx-button--weight-quiet cdx-button--icon-only vector-toc-toggle"> <span class="vector-icon mw-ui-icon-wikimedia-expand"></span> <span>Toggle History subsection</span> </button> <ul id="toc-History-sublist" class="vector-toc-list"> <li id="toc-Pre-colonial_history" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Pre-colonial_history"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.1</span> <span>Pre-colonial history</span> </div> </a> <ul id="toc-Pre-colonial_history-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Early_colonial_period" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Early_colonial_period"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.2</span> <span>Early colonial period</span> </div> </a> <ul id="toc-Early_colonial_period-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Translation_and_literature" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Translation_and_literature"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.3</span> <span>Translation and literature</span> </div> </a> <ul id="toc-Translation_and_literature-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Native_American_translators,_missionaries_and_the_spread_of_literacy" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Native_American_translators,_missionaries_and_the_spread_of_literacy"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.4</span> <span>Native American translators, missionaries and the spread of literacy</span> </div> </a> <ul id="toc-Native_American_translators,_missionaries_and_the_spread_of_literacy-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Extinction" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Extinction"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.5</span> <span>Extinction</span> </div> </a> <ul id="toc-Extinction-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> </ul> </li> <li id="toc-Revival" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-1"> <a class="vector-toc-link" href="#Revival"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">4</span> <span>Revival</span> </div> </a> <ul id="toc-Revival-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Current_status" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-1"> <a class="vector-toc-link" href="#Current_status"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">5</span> <span>Current status</span> </div> </a> <ul id="toc-Current_status-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Phonology" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-1"> <a class="vector-toc-link" href="#Phonology"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">6</span> <span>Phonology</span> </div> </a> <button aria-controls="toc-Phonology-sublist" class="cdx-button cdx-button--weight-quiet cdx-button--icon-only vector-toc-toggle"> <span class="vector-icon mw-ui-icon-wikimedia-expand"></span> <span>Toggle Phonology subsection</span> </button> <ul id="toc-Phonology-sublist" class="vector-toc-list"> <li id="toc-Consonants" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Consonants"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">6.1</span> <span>Consonants</span> </div> </a> <ul id="toc-Consonants-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Vowels" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Vowels"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">6.2</span> <span>Vowels</span> </div> </a> <ul id="toc-Vowels-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> </ul> </li> <li id="toc-Grammar" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-1"> <a class="vector-toc-link" href="#Grammar"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">7</span> <span>Grammar</span> </div> </a> <ul id="toc-Grammar-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Alphabet" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-1"> <a class="vector-toc-link" href="#Alphabet"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">8</span> <span>Alphabet</span> </div> </a> <button aria-controls="toc-Alphabet-sublist" class="cdx-button cdx-button--weight-quiet cdx-button--icon-only vector-toc-toggle"> <span class="vector-icon mw-ui-icon-wikimedia-expand"></span> <span>Toggle Alphabet subsection</span> </button> <ul id="toc-Alphabet-sublist" class="vector-toc-list"> <li id="toc-Writing_samples" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Writing_samples"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">8.1</span> <span>Writing samples</span> </div> </a> <ul id="toc-Writing_samples-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> </ul> </li> <li id="toc-Vocabulary" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-1"> <a class="vector-toc-link" href="#Vocabulary"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">9</span> <span>Vocabulary</span> </div> </a> <button aria-controls="toc-Vocabulary-sublist" class="cdx-button cdx-button--weight-quiet cdx-button--icon-only vector-toc-toggle"> <span class="vector-icon mw-ui-icon-wikimedia-expand"></span> <span>Toggle Vocabulary subsection</span> </button> <ul id="toc-Vocabulary-sublist" class="vector-toc-list"> <li id="toc-English_influences_in_the_Massachusett_language" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#English_influences_in_the_Massachusett_language"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">9.1</span> <span>English influences in the Massachusett language</span> </div> </a> <ul id="toc-English_influences_in_the_Massachusett_language-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Massachusett_influences_in_the_English_language" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Massachusett_influences_in_the_English_language"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">9.2</span> <span>Massachusett influences in the English language</span> </div> </a> <ul id="toc-Massachusett_influences_in_the_English_language-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Topographical_legacy" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Topographical_legacy"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">9.3</span> <span>Topographical legacy</span> </div> </a> <ul id="toc-Topographical_legacy-sublist" class="vector-toc-list"> <li id="toc-Cities_and_towns" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-3"> <a class="vector-toc-link" href="#Cities_and_towns"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">9.3.1</span> <span>Cities and towns</span> </div> </a> <ul id="toc-Cities_and_towns-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Cities_known_by_previous_names" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-3"> <a class="vector-toc-link" href="#Cities_known_by_previous_names"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">9.3.2</span> <span>Cities known by previous names</span> </div> </a> <ul id="toc-Cities_known_by_previous_names-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Villages" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-3"> <a class="vector-toc-link" href="#Villages"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">9.3.3</span> <span>Villages</span> </div> </a> <ul id="toc-Villages-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Islands" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-3"> <a class="vector-toc-link" href="#Islands"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">9.3.4</span> <span>Islands</span> </div> </a> <ul id="toc-Islands-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Lakes_and_ponds" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-3"> <a class="vector-toc-link" href="#Lakes_and_ponds"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">9.3.5</span> <span>Lakes and ponds</span> </div> </a> <ul id="toc-Lakes_and_ponds-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Rivers" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-3"> <a class="vector-toc-link" href="#Rivers"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">9.3.6</span> <span>Rivers</span> </div> </a> <ul id="toc-Rivers-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> </ul> </li> </ul> </li> <li id="toc-References" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-1"> <a class="vector-toc-link" href="#References"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">10</span> <span>References</span> </div> </a> <ul id="toc-References-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Bibliography" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-1"> <a class="vector-toc-link" href="#Bibliography"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">11</span> <span>Bibliography</span> </div> </a> <ul id="toc-Bibliography-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-External_links" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-1"> <a class="vector-toc-link" href="#External_links"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">12</span> <span>External links</span> </div> </a> <button aria-controls="toc-External_links-sublist" class="cdx-button cdx-button--weight-quiet cdx-button--icon-only vector-toc-toggle"> <span class="vector-icon mw-ui-icon-wikimedia-expand"></span> <span>Toggle External links subsection</span> </button> <ul id="toc-External_links-sublist" class="vector-toc-list"> <li id="toc-Dictionaries_and_grammar" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Dictionaries_and_grammar"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">12.1</span> <span>Dictionaries and grammar</span> </div> </a> <ul id="toc-Dictionaries_and_grammar-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Grammar_2" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Grammar_2"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">12.2</span> <span>Grammar</span> </div> </a> <ul id="toc-Grammar_2-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Texts" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Texts"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">12.3</span> <span>Texts</span> </div> </a> <ul id="toc-Texts-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> </ul> </li> </ul> </div> </div> </nav> </div> </div> <div class="mw-content-container"> <main id="content" class="mw-body"> <header class="mw-body-header vector-page-titlebar"> <nav aria-label="Contents" class="vector-toc-landmark"> <div id="vector-page-titlebar-toc" class="vector-dropdown vector-page-titlebar-toc vector-button-flush-left" > <input type="checkbox" id="vector-page-titlebar-toc-checkbox" role="button" aria-haspopup="true" data-event-name="ui.dropdown-vector-page-titlebar-toc" class="vector-dropdown-checkbox " aria-label="Toggle the table of contents" > <label id="vector-page-titlebar-toc-label" for="vector-page-titlebar-toc-checkbox" class="vector-dropdown-label cdx-button cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--weight-quiet cdx-button--icon-only " aria-hidden="true" ><span class="vector-icon mw-ui-icon-listBullet mw-ui-icon-wikimedia-listBullet"></span> <span class="vector-dropdown-label-text">Toggle the table of contents</span> </label> <div class="vector-dropdown-content"> <div id="vector-page-titlebar-toc-unpinned-container" class="vector-unpinned-container"> </div> </div> </div> </nav> <h1 id="firstHeading" class="firstHeading mw-first-heading"><span class="mw-page-title-main">Massachusett language</span></h1> <div id="p-lang-btn" class="vector-dropdown mw-portlet mw-portlet-lang" > <input type="checkbox" id="p-lang-btn-checkbox" role="button" aria-haspopup="true" data-event-name="ui.dropdown-p-lang-btn" class="vector-dropdown-checkbox mw-interlanguage-selector" aria-label="Go to an article in another language. Available in 17 languages" > <label id="p-lang-btn-label" for="p-lang-btn-checkbox" class="vector-dropdown-label cdx-button cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--weight-quiet cdx-button--action-progressive mw-portlet-lang-heading-17" aria-hidden="true" ><span class="vector-icon mw-ui-icon-language-progressive mw-ui-icon-wikimedia-language-progressive"></span> <span class="vector-dropdown-label-text">17 languages</span> </label> <div class="vector-dropdown-content"> <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li class="interlanguage-link interwiki-br mw-list-item"><a href="https://br.wikipedia.org/wiki/Wampanoageg" title="Wampanoageg – Breton" lang="br" hreflang="br" data-title="Wampanoageg" data-language-autonym="Brezhoneg" data-language-local-name="Breton" class="interlanguage-link-target"><span>Brezhoneg</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-cv mw-list-item"><a href="https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%B0%D1%87%D1%83%D1%81%D0%B5%D1%82_%D1%87%C4%95%D0%BB%D1%85%D0%B8" title="Массачусет чĕлхи – Chuvash" lang="cv" hreflang="cv" data-title="Массачусет чĕлхи" data-language-autonym="Чӑвашла" data-language-local-name="Chuvash" class="interlanguage-link-target"><span>Чӑвашла</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-de mw-list-item"><a href="https://de.wikipedia.org/wiki/Massachusett-Sprache" title="Massachusett-Sprache – German" lang="de" hreflang="de" data-title="Massachusett-Sprache" data-language-autonym="Deutsch" data-language-local-name="German" class="interlanguage-link-target"><span>Deutsch</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-es mw-list-item"><a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_massachusett" title="Idioma massachusett – Spanish" lang="es" hreflang="es" data-title="Idioma massachusett" data-language-autonym="Español" data-language-local-name="Spanish" class="interlanguage-link-target"><span>Español</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-fr mw-list-item"><a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Massachusett" title="Massachusett – French" lang="fr" hreflang="fr" data-title="Massachusett" data-language-autonym="Français" data-language-local-name="French" class="interlanguage-link-target"><span>Français</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-gl mw-list-item"><a href="https://gl.wikipedia.org/wiki/Lingua_massachusett" title="Lingua massachusett – Galician" lang="gl" hreflang="gl" data-title="Lingua massachusett" data-language-autonym="Galego" data-language-local-name="Galician" class="interlanguage-link-target"><span>Galego</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-id mw-list-item"><a href="https://id.wikipedia.org/wiki/Bahasa_Massachusett" title="Bahasa Massachusett – Indonesian" lang="id" hreflang="id" data-title="Bahasa Massachusett" data-language-autonym="Bahasa Indonesia" data-language-local-name="Indonesian" class="interlanguage-link-target"><span>Bahasa Indonesia</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-la mw-list-item"><a href="https://la.wikipedia.org/wiki/Lingua_Massachusett" title="Lingua Massachusett – Latin" lang="la" hreflang="la" data-title="Lingua Massachusett" data-language-autonym="Latina" data-language-local-name="Latin" class="interlanguage-link-target"><span>Latina</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-lfn mw-list-item"><a href="https://lfn.wikipedia.org/wiki/Wampanoag" title="Wampanoag – Lingua Franca Nova" lang="lfn" hreflang="lfn" data-title="Wampanoag" data-language-autonym="Lingua Franca Nova" data-language-local-name="Lingua Franca Nova" class="interlanguage-link-target"><span>Lingua Franca Nova</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-nl mw-list-item"><a href="https://nl.wikipedia.org/wiki/Massachusett_(taal)" title="Massachusett (taal) – Dutch" lang="nl" hreflang="nl" data-title="Massachusett (taal)" data-language-autonym="Nederlands" data-language-local-name="Dutch" class="interlanguage-link-target"><span>Nederlands</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-pms mw-list-item"><a href="https://pms.wikipedia.org/wiki/Lenga_wampanoag" title="Lenga wampanoag – Piedmontese" lang="pms" hreflang="pms" data-title="Lenga wampanoag" data-language-autonym="Piemontèis" data-language-local-name="Piedmontese" class="interlanguage-link-target"><span>Piemontèis</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-pl mw-list-item"><a href="https://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_massachusett" title="Język massachusett – Polish" lang="pl" hreflang="pl" data-title="Język massachusett" data-language-autonym="Polski" data-language-local-name="Polish" class="interlanguage-link-target"><span>Polski</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-pt mw-list-item"><a href="https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_massachussete" title="Língua massachussete – Portuguese" lang="pt" hreflang="pt" data-title="Língua massachussete" data-language-autonym="Português" data-language-local-name="Portuguese" class="interlanguage-link-target"><span>Português</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-ru mw-list-item"><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%B0%D1%87%D1%83%D1%81%D0%B5%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA" title="Массачусетский язык – Russian" lang="ru" hreflang="ru" data-title="Массачусетский язык" data-language-autonym="Русский" data-language-local-name="Russian" class="interlanguage-link-target"><span>Русский</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-fi mw-list-item"><a href="https://fi.wikipedia.org/wiki/Massachusettin_kieli" title="Massachusettin kieli – Finnish" lang="fi" hreflang="fi" data-title="Massachusettin kieli" data-language-autonym="Suomi" data-language-local-name="Finnish" class="interlanguage-link-target"><span>Suomi</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-tr mw-list-item"><a href="https://tr.wikipedia.org/wiki/Massachusett_dili" title="Massachusett dili – Turkish" lang="tr" hreflang="tr" data-title="Massachusett dili" data-language-autonym="Türkçe" data-language-local-name="Turkish" class="interlanguage-link-target"><span>Türkçe</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-uk mw-list-item"><a href="https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%B0%D1%87%D1%83%D1%81%D0%B5%D1%82%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%B0_%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%B0" title="Массачусетська мова – Ukrainian" lang="uk" hreflang="uk" data-title="Массачусетська мова" data-language-autonym="Українська" data-language-local-name="Ukrainian" class="interlanguage-link-target"><span>Українська</span></a></li> </ul> <div class="after-portlet after-portlet-lang"><span class="wb-langlinks-edit wb-langlinks-link"><a href="https://www.wikidata.org/wiki/Special:EntityPage/Q56519#sitelinks-wikipedia" title="Edit interlanguage links" class="wbc-editpage">Edit links</a></span></div> </div> </div> </div> </header> <div class="vector-page-toolbar"> <div class="vector-page-toolbar-container"> <div id="left-navigation"> <nav aria-label="Namespaces"> <div id="p-associated-pages" class="vector-menu vector-menu-tabs mw-portlet mw-portlet-associated-pages" > <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="ca-nstab-main" class="selected vector-tab-noicon mw-list-item"><a href="/wiki/Massachusett_language" title="View the content page [c]" accesskey="c"><span>Article</span></a></li><li id="ca-talk" class="vector-tab-noicon mw-list-item"><a href="/wiki/Talk:Massachusett_language" rel="discussion" title="Discuss improvements to the content page [t]" accesskey="t"><span>Talk</span></a></li> </ul> </div> </div> <div id="vector-variants-dropdown" class="vector-dropdown emptyPortlet" > <input type="checkbox" id="vector-variants-dropdown-checkbox" role="button" aria-haspopup="true" data-event-name="ui.dropdown-vector-variants-dropdown" class="vector-dropdown-checkbox " aria-label="Change language variant" > <label id="vector-variants-dropdown-label" for="vector-variants-dropdown-checkbox" class="vector-dropdown-label cdx-button cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--weight-quiet" aria-hidden="true" ><span class="vector-dropdown-label-text">English</span> </label> <div class="vector-dropdown-content"> <div id="p-variants" class="vector-menu mw-portlet mw-portlet-variants emptyPortlet" > <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> </ul> </div> </div> </div> </div> </nav> </div> <div id="right-navigation" class="vector-collapsible"> <nav aria-label="Views"> <div id="p-views" class="vector-menu vector-menu-tabs mw-portlet mw-portlet-views" > <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="ca-view" class="selected vector-tab-noicon mw-list-item"><a href="/wiki/Massachusett_language"><span>Read</span></a></li><li id="ca-edit" class="vector-tab-noicon mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;action=edit" title="Edit this page [e]" accesskey="e"><span>Edit</span></a></li><li id="ca-history" class="vector-tab-noicon mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;action=history" title="Past revisions of this page [h]" accesskey="h"><span>View history</span></a></li> </ul> </div> </div> </nav> <nav class="vector-page-tools-landmark" aria-label="Page tools"> <div id="vector-page-tools-dropdown" class="vector-dropdown vector-page-tools-dropdown" > <input type="checkbox" id="vector-page-tools-dropdown-checkbox" role="button" aria-haspopup="true" data-event-name="ui.dropdown-vector-page-tools-dropdown" class="vector-dropdown-checkbox " aria-label="Tools" > <label id="vector-page-tools-dropdown-label" for="vector-page-tools-dropdown-checkbox" class="vector-dropdown-label cdx-button cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--weight-quiet" aria-hidden="true" ><span class="vector-dropdown-label-text">Tools</span> </label> <div class="vector-dropdown-content"> <div id="vector-page-tools-unpinned-container" class="vector-unpinned-container"> <div id="vector-page-tools" class="vector-page-tools vector-pinnable-element"> <div class="vector-pinnable-header vector-page-tools-pinnable-header vector-pinnable-header-unpinned" data-feature-name="page-tools-pinned" data-pinnable-element-id="vector-page-tools" data-pinned-container-id="vector-page-tools-pinned-container" data-unpinned-container-id="vector-page-tools-unpinned-container" > <div class="vector-pinnable-header-label">Tools</div> <button class="vector-pinnable-header-toggle-button vector-pinnable-header-pin-button" data-event-name="pinnable-header.vector-page-tools.pin">move to sidebar</button> <button class="vector-pinnable-header-toggle-button vector-pinnable-header-unpin-button" data-event-name="pinnable-header.vector-page-tools.unpin">hide</button> </div> <div id="p-cactions" class="vector-menu mw-portlet mw-portlet-cactions emptyPortlet vector-has-collapsible-items" title="More options" > <div class="vector-menu-heading"> Actions </div> <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="ca-more-view" class="selected vector-more-collapsible-item mw-list-item"><a href="/wiki/Massachusett_language"><span>Read</span></a></li><li id="ca-more-edit" class="vector-more-collapsible-item mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;action=edit" title="Edit this page [e]" accesskey="e"><span>Edit</span></a></li><li id="ca-more-history" class="vector-more-collapsible-item mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;action=history"><span>View history</span></a></li> </ul> </div> </div> <div id="p-tb" class="vector-menu mw-portlet mw-portlet-tb" > <div class="vector-menu-heading"> General </div> <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="t-whatlinkshere" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Special:WhatLinksHere/Massachusett_language" title="List of all English Wikipedia pages containing links to this page [j]" accesskey="j"><span>What links here</span></a></li><li id="t-recentchangeslinked" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Special:RecentChangesLinked/Massachusett_language" rel="nofollow" title="Recent changes in pages linked from this page [k]" accesskey="k"><span>Related changes</span></a></li><li id="t-upload" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Wikipedia:File_Upload_Wizard" title="Upload files [u]" accesskey="u"><span>Upload file</span></a></li><li id="t-specialpages" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Special:SpecialPages" title="A list of all special pages [q]" accesskey="q"><span>Special pages</span></a></li><li id="t-permalink" class="mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;oldid=1259420685" title="Permanent link to this revision of this page"><span>Permanent link</span></a></li><li id="t-info" class="mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;action=info" title="More information about this page"><span>Page information</span></a></li><li id="t-cite" class="mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Special:CiteThisPage&amp;page=Massachusett_language&amp;id=1259420685&amp;wpFormIdentifier=titleform" title="Information on how to cite this page"><span>Cite this page</span></a></li><li id="t-urlshortener" class="mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Special:UrlShortener&amp;url=https%3A%2F%2Fen.wikipedia.org%2Fwiki%2FMassachusett_language"><span>Get shortened URL</span></a></li><li id="t-urlshortener-qrcode" class="mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Special:QrCode&amp;url=https%3A%2F%2Fen.wikipedia.org%2Fwiki%2FMassachusett_language"><span>Download QR code</span></a></li> </ul> </div> </div> <div id="p-coll-print_export" class="vector-menu mw-portlet mw-portlet-coll-print_export" > <div class="vector-menu-heading"> Print/export </div> <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="coll-download-as-rl" class="mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Special:DownloadAsPdf&amp;page=Massachusett_language&amp;action=show-download-screen" title="Download this page as a PDF file"><span>Download as PDF</span></a></li><li id="t-print" class="mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;printable=yes" title="Printable version of this page [p]" accesskey="p"><span>Printable version</span></a></li> </ul> </div> </div> <div id="p-wikibase-otherprojects" class="vector-menu mw-portlet mw-portlet-wikibase-otherprojects" > <div class="vector-menu-heading"> In other projects </div> <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li class="wb-otherproject-link wb-otherproject-commons mw-list-item"><a href="https://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Massachusett_language" hreflang="en"><span>Wikimedia Commons</span></a></li><li class="wb-otherproject-link wb-otherproject-wikibooks mw-list-item"><a href="https://en.wikibooks.org/wiki/Wampanoag" hreflang="en"><span>Wikibooks</span></a></li><li id="t-wikibase" class="wb-otherproject-link wb-otherproject-wikibase-dataitem mw-list-item"><a href="https://www.wikidata.org/wiki/Special:EntityPage/Q56519" title="Structured data on this page hosted by Wikidata [g]" accesskey="g"><span>Wikidata item</span></a></li> </ul> </div> </div> </div> </div> </div> </div> </nav> </div> </div> </div> <div class="vector-column-end"> <div class="vector-sticky-pinned-container"> <nav class="vector-page-tools-landmark" aria-label="Page tools"> <div id="vector-page-tools-pinned-container" class="vector-pinned-container"> </div> </nav> <nav class="vector-appearance-landmark" aria-label="Appearance"> <div id="vector-appearance-pinned-container" class="vector-pinned-container"> <div id="vector-appearance" class="vector-appearance vector-pinnable-element"> <div class="vector-pinnable-header vector-appearance-pinnable-header vector-pinnable-header-pinned" data-feature-name="appearance-pinned" data-pinnable-element-id="vector-appearance" data-pinned-container-id="vector-appearance-pinned-container" data-unpinned-container-id="vector-appearance-unpinned-container" > <div class="vector-pinnable-header-label">Appearance</div> <button class="vector-pinnable-header-toggle-button vector-pinnable-header-pin-button" data-event-name="pinnable-header.vector-appearance.pin">move to sidebar</button> <button class="vector-pinnable-header-toggle-button vector-pinnable-header-unpin-button" data-event-name="pinnable-header.vector-appearance.unpin">hide</button> </div> </div> </div> </nav> </div> </div> <div id="bodyContent" class="vector-body" aria-labelledby="firstHeading" data-mw-ve-target-container> <div class="vector-body-before-content"> <div class="mw-indicators"> </div> <div id="siteSub" class="noprint">From Wikipedia, the free encyclopedia</div> </div> <div id="contentSub"><div id="mw-content-subtitle"></div></div> <div id="mw-content-text" class="mw-body-content"><div class="mw-content-ltr mw-parser-output" lang="en" dir="ltr"><div class="shortdescription nomobile noexcerpt noprint searchaux" style="display:none">Indigenous Algonquian language spoken in the Northeastern United States</div> <style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r1236090951">.mw-parser-output .hatnote{font-style:italic}.mw-parser-output div.hatnote{padding-left:1.6em;margin-bottom:0.5em}.mw-parser-output .hatnote i{font-style:normal}.mw-parser-output .hatnote+link+.hatnote{margin-top:-0.5em}@media print{body.ns-0 .mw-parser-output .hatnote{display:none!important}}</style><div role="note" class="hatnote navigation-not-searchable">See also: <a href="/wiki/Massachusett_dialects" title="Massachusett dialects">Massachusett dialects</a></div> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1236090951"><div role="note" class="hatnote navigation-not-searchable">For the languages spoken in the modern Commonwealth of Massachusetts, see <a href="/wiki/Demographics_of_Massachusetts#Languages" title="Demographics of Massachusetts">Demographics of Massachusetts §&#160;Languages</a>.</div> <style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r1251242444">.mw-parser-output .ambox{border:1px solid #a2a9b1;border-left:10px solid #36c;background-color:#fbfbfb;box-sizing:border-box}.mw-parser-output .ambox+link+.ambox,.mw-parser-output .ambox+link+style+.ambox,.mw-parser-output .ambox+link+link+.ambox,.mw-parser-output .ambox+.mw-empty-elt+link+.ambox,.mw-parser-output .ambox+.mw-empty-elt+link+style+.ambox,.mw-parser-output .ambox+.mw-empty-elt+link+link+.ambox{margin-top:-1px}html body.mediawiki .mw-parser-output .ambox.mbox-small-left{margin:4px 1em 4px 0;overflow:hidden;width:238px;border-collapse:collapse;font-size:88%;line-height:1.25em}.mw-parser-output .ambox-speedy{border-left:10px solid #b32424;background-color:#fee7e6}.mw-parser-output .ambox-delete{border-left:10px solid #b32424}.mw-parser-output .ambox-content{border-left:10px solid #f28500}.mw-parser-output .ambox-style{border-left:10px solid #fc3}.mw-parser-output .ambox-move{border-left:10px solid #9932cc}.mw-parser-output .ambox-protection{border-left:10px solid #a2a9b1}.mw-parser-output .ambox .mbox-text{border:none;padding:0.25em 0.5em;width:100%}.mw-parser-output .ambox .mbox-image{border:none;padding:2px 0 2px 0.5em;text-align:center}.mw-parser-output .ambox .mbox-imageright{border:none;padding:2px 0.5em 2px 0;text-align:center}.mw-parser-output .ambox .mbox-empty-cell{border:none;padding:0;width:1px}.mw-parser-output .ambox .mbox-image-div{width:52px}@media(min-width:720px){.mw-parser-output .ambox{margin:0 10%}}@media print{body.ns-0 .mw-parser-output .ambox{display:none!important}}</style><table class="box-Very_long plainlinks metadata ambox ambox-style ambox-very_long" role="presentation"><tbody><tr><td class="mbox-image"><div class="mbox-image-div"><span typeof="mw:File"><span><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/f/f2/Edit-clear.svg/40px-Edit-clear.svg.png" decoding="async" width="40" height="40" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/f/f2/Edit-clear.svg/60px-Edit-clear.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/f/f2/Edit-clear.svg/80px-Edit-clear.svg.png 2x" data-file-width="48" data-file-height="48" /></span></span></div></td><td class="mbox-text"><div class="mbox-text-span">This article <b>may be <a href="/wiki/Wikipedia:Article_size" title="Wikipedia:Article size">too long</a> to read and navigate comfortably</b>.<span class="hide-when-compact"> Consider <a href="/wiki/Wikipedia:Splitting" title="Wikipedia:Splitting">splitting</a> content into sub-articles, <a href="/wiki/Wikipedia:Summary_style" title="Wikipedia:Summary style">condensing</a> it, or adding <a href="/wiki/Help:Section#Subsections" title="Help:Section">subheadings</a>. Please discuss this issue on the article's <a href="/wiki/Talk:Massachusett_language" title="Talk:Massachusett language">talk page</a>.</span> <span class="date-container"><i>(<span class="date">November 2023</span>)</i></span></div></td></tr></tbody></table> <style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r1257001546">.mw-parser-output .infobox-subbox{padding:0;border:none;margin:-3px;width:auto;min-width:100%;font-size:100%;clear:none;float:none;background-color:transparent}.mw-parser-output .infobox-3cols-child{margin:auto}.mw-parser-output .infobox .navbar{font-size:100%}@media screen{html.skin-theme-clientpref-night .mw-parser-output .infobox-full-data:not(.notheme)>div:not(.notheme)[style]{background:#1f1f23!important;color:#f8f9fa}}@media screen and (prefers-color-scheme:dark){html.skin-theme-clientpref-os .mw-parser-output .infobox-full-data:not(.notheme) div:not(.notheme){background:#1f1f23!important;color:#f8f9fa}}@media(min-width:640px){body.skin--responsive .mw-parser-output .infobox-table{display:table!important}body.skin--responsive .mw-parser-output .infobox-table>caption{display:table-caption!important}body.skin--responsive .mw-parser-output .infobox-table>tbody{display:table-row-group}body.skin--responsive .mw-parser-output .infobox-table tr{display:table-row!important}body.skin--responsive .mw-parser-output .infobox-table th,body.skin--responsive .mw-parser-output .infobox-table td{padding-left:inherit;padding-right:inherit}}</style><table class="infobox vevent infobox-has-images-with-white-backgrounds"><tbody><tr><th colspan="2" class="infobox-above above" style="font-size:125%; color: black; background-color: lightskyblue;">Massachusett</th></tr><tr><td colspan="2" class="infobox-subheader" style="font-size:110%; color: black; background-color: lightskyblue;">Wampanoag</td></tr><tr><td colspan="2" class="infobox-subheader" style="font-size:110%; color: black; background-color: lightskyblue;"><span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Massachusee unnontꝏwaonk</i></span><br /><span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Mâsach8see unôt8âôk</i></span><sup class="noprint Inline-Template Template-Fact" style="white-space:nowrap;">&#91;<i><a href="/wiki/Wikipedia:Citation_needed" title="Wikipedia:Citation needed"><span title="This claim needs references to reliable sources. (November 2023)">citation needed</span></a></i>&#93;</sup><br />(<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Muhsachuweesee unôtuwâôk</i></span>)<sup id="cite_ref-1" class="reference"><a href="#cite_note-1"><span class="cite-bracket">&#91;</span>1<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><br /><span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Wôpanâôtuwâôk</i></span><sup id="cite_ref-Project_History_2-0" class="reference"><a href="#cite_note-Project_History-2"><span class="cite-bracket">&#91;</span>2<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></td></tr><tr><th scope="row" class="infobox-label" style="white-space:nowrap;padding-right:0.65em;">Pronunciation</th><td class="infobox-data" style="line-height:1.3em;"><span class="IPA nowrap" lang="wam-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/məhsatʃəw[iː]see<span class="wrap"> </span>ənãtuwaːãk/</span><br /><span class="IPA nowrap" lang="wam-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/wãpanaːãˈtuwaːãk/</span></td></tr><tr><th scope="row" class="infobox-label" style="white-space:nowrap;padding-right:0.65em;">Native&#160;to</th><td class="infobox-data" style="line-height:1.3em;"><a href="/wiki/United_States" title="United States">United States</a></td></tr><tr><th scope="row" class="infobox-label" style="white-space:nowrap;padding-right:0.65em;">Region</th><td class="infobox-data" style="line-height:1.3em;">Eastern <a href="/wiki/Massachusetts" title="Massachusetts">Massachusetts</a>, southeastern <a href="/wiki/New_Hampshire" title="New Hampshire">New Hampshire</a>, and northern and southeastern <a href="/wiki/Rhode_Island" title="Rhode Island">Rhode Island</a><sup id="cite_ref-Day_3-0" class="reference"><a href="#cite_note-Day-3"><span class="cite-bracket">&#91;</span>3<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Ager_4-0" class="reference"><a href="#cite_note-Ager-4"><span class="cite-bracket">&#91;</span>4<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></td></tr><tr><th scope="row" class="infobox-label" style="white-space:nowrap;padding-right:0.65em;">Ethnicity</th><td class="infobox-data" style="line-height:1.3em;"><a href="/wiki/Massachusett_people" class="mw-redirect" title="Massachusett people">Massachusett</a>, <a href="/wiki/Wampanoag_people" class="mw-redirect" title="Wampanoag people">Wômpanâak</a> (Wampanoag), <a href="/wiki/Pawtucket_tribe" title="Pawtucket tribe">Pawtucket</a> (<a href="/wiki/Naumkeag_people" title="Naumkeag people">Naumkeag</a>, <a href="/wiki/Agawam_tribe" class="mw-redirect" title="Agawam tribe">Agawam</a>), <a href="/wiki/Nauset" title="Nauset">Nauset</a>, and Coweset. Neighboring Algonquian peoples as a second language.<sup id="cite_ref-Goddard,_Ives_1996._pp._1_5-0" class="reference"><a href="#cite_note-Goddard,_Ives_1996._pp._1-5"><span class="cite-bracket">&#91;</span>5<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></td></tr><tr><th scope="row" class="infobox-label" style="white-space:nowrap;padding-right:0.65em;"><a href="/wiki/Extinct_language" title="Extinct language">Extinct</a></th><td class="infobox-data" style="line-height:1.3em;">Late 19th century (possibly around 1890)<sup id="cite_ref-Speck_6-0" class="reference"><a href="#cite_note-Speck-6"><span class="cite-bracket">&#91;</span>6<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Goddard,_I._1988_p._20_7-0" class="reference"><a href="#cite_note-Goddard,_I._1988_p._20-7"><span class="cite-bracket">&#91;</span>7<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></td></tr><tr><th scope="row" class="infobox-label" style="white-space:nowrap;padding-right:0.65em;"><a href="/wiki/Language_revitalization" title="Language revitalization">Revival</a></th><td class="infobox-data" style="line-height:1.3em;">Revitalization from 1993. As of 2014, 5 children are native speakers, 15 are proficient second-language speakers and 500 are adult second-language learners.<sup id="cite_ref-pbs_8-0" class="reference"><a href="#cite_note-pbs-8"><span class="cite-bracket">&#91;</span>8<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Rose_9-0" class="reference"><a href="#cite_note-Rose-9"><span class="cite-bracket">&#91;</span>9<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></td></tr><tr><th scope="row" class="infobox-label" style="white-space:nowrap;padding-right:0.65em;"><div style="display: inline-block; line-height: 1.2em; padding: .1em 0;"><span class="wrap"><a href="/wiki/Language_family" title="Language family">Language family</a></span></div></th><td class="infobox-data" style="line-height:1.3em;"><div style="text-align:left;"><a href="/wiki/Algic_languages" title="Algic languages">Algic</a> <ul style="line-height:100%; margin-left:1.35em;padding-left:0"><li> <a href="/wiki/Algonquian_languages" title="Algonquian languages">Algonquian</a><ul style="line-height:100%;margin-left:0.45em;padding-left:0;"><li><a href="/wiki/Eastern_Algonquian_languages" title="Eastern Algonquian languages">Eastern Algonquian</a><ul style="line-height:100%;margin-left:0.45em;padding-left:0;"><li><a href="/wiki/Southern_New_England_Algonquian" class="mw-redirect" title="Southern New England Algonquian">Southern New England Algonquian</a><ul style="line-height:100%;margin-left:0.45em;padding-left:0;"><li><b>Massachusett</b></li></ul></li></ul></li></ul></li></ul></div></td></tr><tr><th scope="row" class="infobox-label" style="white-space:nowrap;padding-right:0.65em;"><div style="display: inline-block; line-height: 1.2em; padding: .1em 0;"><span class="wrap"><a href="/wiki/Writing_system" title="Writing system">Writing system</a></span></div></th><td class="infobox-data" style="line-height:1.3em;"><a href="/wiki/Latin_script" title="Latin script">Latin script</a></td></tr><tr><th colspan="2" class="infobox-header" style="color: black; background-color: lightskyblue;">Language codes</th></tr><tr><th scope="row" class="infobox-label" style="white-space:nowrap;padding-right:0.65em;"><span class="nowrap"><a href="/wiki/ISO_639-3" title="ISO 639-3">ISO 639-3</a></span></th><td class="infobox-data" style="line-height:1.3em;"><code><a href="https://iso639-3.sil.org/code/wam" class="extiw" title="iso639-3:wam">wam</a></code></td></tr><tr><th scope="row" class="infobox-label" style="white-space:nowrap;padding-right:0.65em;"><div style="display: inline-block; line-height: 1.2em; padding: .1em 0;"><a href="/wiki/Linguist_List" title="Linguist List">Linguist List</a></div></th><td class="infobox-data" style="line-height:1.3em;"><code><a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20200101010101/http://multitree.org/codes/wam">wam</a></code></td></tr><tr><th scope="row" class="infobox-label" style="white-space:nowrap;padding-right:0.65em;"><i><a href="/wiki/Glottolog" title="Glottolog">Glottolog</a></i></th><td class="infobox-data" style="line-height:1.3em;"><code><a rel="nofollow" class="external text" href="https://glottolog.org/resource/languoid/id/wamp1249">wamp1249</a></code></td></tr><tr><th scope="row" class="infobox-label" style="white-space:nowrap;padding-right:0.65em;"><a href="/wiki/Endangered_Languages_Project" title="Endangered Languages Project">ELP</a></th><td class="infobox-data" style="line-height:1.3em;"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.endangeredlanguages.com/lang/10009">Wampanoag</a></td></tr><tr><td colspan="2" class="infobox-full-data" style="line-height:1.3em;"><span class="mw-default-size" typeof="mw:File/Frameless"><a href="/wiki/File:Tribal_Territories_Southern_New_England.png" class="mw-file-description"><img src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/e/e5/Tribal_Territories_Southern_New_England.png/320px-Tribal_Territories_Southern_New_England.png" decoding="async" width="320" height="220" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/e/e5/Tribal_Territories_Southern_New_England.png/480px-Tribal_Territories_Southern_New_England.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/e/e5/Tribal_Territories_Southern_New_England.png/640px-Tribal_Territories_Southern_New_England.png 2x" data-file-width="1701" data-file-height="1169" /></a></span><div style="text-align:left;">The location of the Massachusett/Wampanoag tribe and their neighbors, c. 1600</div></td></tr><tr><td colspan="2" class="infobox-below noprint selfref" style="background-color:#E7E7FF;color:inherit;padding:0.3em 0.5em;text-align:left;line-height:1.3;"><b>This article contains <a href="/wiki/International_Phonetic_Alphabet" title="International Phonetic Alphabet">IPA</a> phonetic symbols.</b> Without proper <a href="/wiki/Help:IPA#Rendering_issues" title="Help:IPA">rendering support</a>, you may see <a href="/wiki/Specials_(Unicode_block)#Replacement_character" title="Specials (Unicode block)">question marks, boxes, or other symbols</a> instead of <a href="/wiki/Unicode" title="Unicode">Unicode</a> characters. For an introductory guide on IPA symbols, see <a href="/wiki/Help:IPA" title="Help:IPA">Help:IPA</a>.</td></tr></tbody></table><style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r1236303919">@media screen{html.skin-theme-clientpref-night .mw-parser-output .infobox-has-images-with-white-backgrounds img{background:white}}@media screen and (prefers-color-scheme:dark){html.skin-theme-clientpref-os .mw-parser-output .infobox-has-images-with-white-backgrounds img{background:white}}</style> <p>The <b>Massachusett language</b> is an <a href="/wiki/Algonquian_languages" title="Algonquian languages">Algonquian language</a> of the <a href="/wiki/Algic_languages" title="Algic languages">Algic language family</a> that was formerly spoken by several peoples of eastern coastal and southeastern <a href="/wiki/Massachusetts" title="Massachusetts">Massachusetts</a>. In its revived form, it is spoken in four <a href="/wiki/Wampanoag_people" class="mw-redirect" title="Wampanoag people">Wampanoag</a> communities. The language is also known as <span title="Algonquian languages collective text"><i lang="alg">Natick</i></span> or <span title="Algonquian languages collective text"><i lang="alg">Wôpanâak</i></span> (Wampanoag), and historically as <span title="Algonquian languages collective text"><i lang="alg">Pokanoket</i></span>, Indian or <span title="Algonquian languages collective text"><i lang="alg">Nonantum</i></span>.<sup id="cite_ref-10" class="reference"><a href="#cite_note-10"><span class="cite-bracket">&#91;</span>10<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>The language is most notable for its community of literate Native Americans and for the number of translations of religious texts into the language. <a href="/wiki/John_Eliot_(missionary)" title="John Eliot (missionary)">John Eliot</a>'s translation of the Christian Bible in 1663 using the Natick dialect, known as <i><a href="/wiki/Eliot_Indian_Bible" title="Eliot Indian Bible">Mamusse Wunneetupanatamwe Up-Biblum God</a></i>, was the first printed in the Americas, the first Bible translated by a non-native speaker, and one of the earliest examples of a Bible translation into a previously unwritten language. Literate Native American ministers and teachers taught literacy to the elites and other members of their communities, influencing a widespread acceptance. This is attested in the numerous court petitions, church records, <a href="/wiki/Praying_town" title="Praying town">praying town</a> administrative records, notes on book margins, personal letters, and widespread distribution of other translations of religious tracts throughout the colonial period.<sup id="cite_ref-11" class="reference"><a href="#cite_note-11"><span class="cite-bracket">&#91;</span>11<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>The dialects of the language were formerly spoken by several peoples of southern <a href="/wiki/New_England" title="New England">New England</a>, including all the coastal and insular areas of eastern <a href="/wiki/Massachusetts" title="Massachusetts">Massachusetts</a>, as well as southeastern <a href="/wiki/New_Hampshire" title="New Hampshire">New Hampshire</a>, the southernmost tip of <a href="/wiki/Maine" title="Maine">Maine</a> and eastern <a href="/wiki/Rhode_Island" title="Rhode Island">Rhode Island</a>, and it was also a common second or third language across most of New England and portions of <a href="/wiki/Long_Island" title="Long Island">Long Island</a>.<sup id="cite_ref-Goddard,_I._1988_p._20_7-1" class="reference"><a href="#cite_note-Goddard,_I._1988_p._20-7"><span class="cite-bracket">&#91;</span>7<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> The use of the language in the intertribal communities of Christian converts, called <a href="/wiki/Praying_town" title="Praying town">praying towns</a>, resulted in its adoption by some groups of <a href="/wiki/Nipmuc" title="Nipmuc">Nipmuc</a> and <a href="/wiki/Pennacook" title="Pennacook">Pennacook</a>.<sup id="cite_ref-Spread_12-0" class="reference"><a href="#cite_note-Spread-12"><span class="cite-bracket">&#91;</span>12<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-13" class="reference"><a href="#cite_note-13"><span class="cite-bracket">&#91;</span>13<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>The revitalization of the language began in 1993 when <a href="/wiki/Jessie_Little_Doe_Baird" title="Jessie Little Doe Baird">Jessie Little Doe Baird</a> (<a href="/wiki/Mashpee_Wampanoag" class="mw-redirect" title="Mashpee Wampanoag">Mashpee Wampanoag</a>) launched the <a href="/wiki/W%C3%B4pan%C3%A2ak_Language_Reclamation_Project" class="mw-redirect" title="Wôpanâak Language Reclamation Project">Wôpanâak Language Reclamation Project</a> (WLRP). It has successfully reintroduced the revived Wampanoag dialect to the <a href="/wiki/Mashpee_Wampanoag_Tribe" title="Mashpee Wampanoag Tribe">Mashpee</a>, <a href="/wiki/Wampanoag_Tribe_of_Gay_Head" title="Wampanoag Tribe of Gay Head">Aquinnah</a>, Assonet, and <a href="/wiki/Herring_Pond_Wampanoag_Tribe" title="Herring Pond Wampanoag Tribe">Herring Pond</a> communities of the Wampanoag of Cape Cod and the Islands, with a handful of children who are growing up as the first native speakers in more than a century.<sup id="cite_ref-14" class="reference"><a href="#cite_note-14"><span class="cite-bracket">&#91;</span>14<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-wlrp.org_15-0" class="reference"><a href="#cite_note-wlrp.org-15"><span class="cite-bracket">&#91;</span>15<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <meta property="mw:PageProp/toc" /> <div class="mw-heading mw-heading2"><h2 id="Classification">Classification</h2><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;action=edit&amp;section=1" title="Edit section: Classification"><span>edit</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Position_of_Massachusett_within_the_Algic_languages">Position of Massachusett within the Algic languages</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;action=edit&amp;section=2" title="Edit section: Position of Massachusett within the Algic languages"><span>edit</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="clade"><style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r1258728058">body.skin-vector-2022 .mw-parser-output div.clade,body.skin-minerva .mw-parser-output div.clade{overflow-x:auto;overflow-y:hidden}body.skin-minerva .mw-parser-output div.clade p{font-size:inherit}.mw-parser-output table.clade{border-spacing:0;margin:0;font-size:100%;line-height:100%;border-collapse:separate;width:auto}.mw-parser-output table.clade table.clade{width:100%;line-height:inherit}.mw-parser-output table.clade td.clade-label{min-width:0.2em;width:0.2em;padding:0.1em 0.25em;vertical-align:bottom;text-align:center;border-left:1px solid;border-bottom:1px solid;white-space:nowrap}.mw-parser-output table.clade td.clade-label::before,.mw-parser-output table.clade td.clade-slabel::before{content:"\2060 "}.mw-parser-output table.clade td.clade-fixed-width{overflow:hidden;text-overflow:ellipsis}.mw-parser-output table.clade td.clade-fixed-width:hover{overflow:visible}.mw-parser-output table.clade td.clade-label.first{border-left:none;border-right:none}.mw-parser-output table.clade td.clade-label.reverse{border-left:none;border-right:1px solid}.mw-parser-output table.clade td.clade-slabel{padding:0.1em 0.25em;vertical-align:top;text-align:center;border-left:1px solid;white-space:nowrap}.mw-parser-output table.clade td.clade-slabel:hover{overflow:visible}.mw-parser-output table.clade td.clade-slabel.last{border-left:none;border-right:none}.mw-parser-output table.clade td.clade-slabel.reverse{border-left:none;border-right:1px solid}.mw-parser-output table.clade td.clade-bar{vertical-align:middle;text-align:left;padding:0 0.5em;position:relative}.mw-parser-output table.clade td.clade-bar.reverse{text-align:right;position:relative}.mw-parser-output table.clade td.clade-leaf{border:0;padding:0;text-align:left}.mw-parser-output table.clade td.clade-leafR{border:0;padding:0;text-align:right}.mw-parser-output table.clade td.clade-leaf.reverse{text-align:right}.mw-parser-output table.clade:hover span.linkA{background-color:yellow}.mw-parser-output table.clade:hover span.linkB{background-color:green}</style> <table class="clade"> <tbody><tr> <td class="clade-label first"><a href="/wiki/Algic_languages" title="Algic languages">Algic&#160;languages</a>&#160; </td> <td rowspan="2" class="clade-leaf"> <div><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1258728058"> <table class="clade"> <tbody><tr> <td class="clade-label first"> </td> <td rowspan="2" class="clade-leaf"> <p><a href="/wiki/Yurok_language" title="Yurok language">Yurok (Puliklah) language</a> (revived) </p> </td></tr> <tr> <td class="clade-slabel"> </td></tr> <tr> <td class="clade-label"> </td> <td rowspan="2" class="clade-leaf"> <p><a href="/wiki/Wiyot_language" title="Wiyot language">Wiyot (Wishosk) language</a> (†) </p> </td></tr> <tr> <td class="clade-slabel"> </td></tr> <tr> <td class="clade-label">&#160;<a href="/wiki/Algonquian_languages" title="Algonquian languages">Algonquian</a>&#160; </td> <td rowspan="2" class="clade-leaf"> <div><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1258728058"> <table class="clade"> <tbody><tr> <td class="clade-label first"> </td> <td rowspan="2" class="clade-leaf"> <p><a href="/wiki/Plains_Algonquian_languages" title="Plains Algonquian languages">Plains Algonquian</a> </p> </td></tr> <tr> <td class="clade-slabel"> </td></tr> <tr> <td class="clade-label"> </td> <td rowspan="2" class="clade-leaf"> <p><a href="/wiki/Central_Algonquian_languages" title="Central Algonquian languages">Central Algonquian</a> </p> </td></tr> <tr> <td class="clade-slabel"> </td></tr> <tr> <td class="clade-label"><a href="/wiki/Eastern_Algonquian_languages" title="Eastern Algonquian languages">Eastern&#160;Algonquian</a> </td> <td rowspan="2" class="clade-leaf"> <div><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1258728058"> <table class="clade"> <tbody><tr> <td class="clade-label first"> </td> <td rowspan="2" class="clade-leaf"> <p><a href="/wiki/Abenaki_language" title="Abenaki language">Abenakian</a> </p> </td></tr> <tr> <td class="clade-slabel"> </td></tr> <tr> <td class="clade-label">&#160;Southern&#160;New&#160;England&#160;Algonquian&#160; </td> <td rowspan="2" class="clade-leaf"> <div><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1258728058"> <table class="clade"> <tbody><tr> <td class="clade-label first"> </td> <td rowspan="2" class="clade-leaf"> <p><b>Massachusett language (revived)</b> </p> </td></tr> <tr> <td class="clade-slabel"> </td></tr> <tr> <td class="clade-label"> </td> <td rowspan="2" class="clade-leaf"> <p><a href="/wiki/Narragansett_language" title="Narragansett language">Narragansett language</a> (†) </p> </td></tr> <tr> <td class="clade-slabel"> </td></tr> <tr> <td class="clade-label"> </td> <td rowspan="2" class="clade-leaf"> <p><a href="/wiki/Loup_language" title="Loup language">Nipmuc language</a> (†)<sup id="cite_ref-Gust_16-0" class="reference"><a href="#cite_note-Gust-16"><span class="cite-bracket">&#91;</span>16<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> </td></tr> <tr> <td class="clade-slabel"> </td></tr> <tr> <td class="clade-label"> </td> <td rowspan="2" class="clade-leaf"> <p><a href="/wiki/Quiripi_language" title="Quiripi language">Quiripi-Naugatuck-Unquachog language</a> (†) </p> </td></tr> <tr> <td class="clade-slabel"> </td></tr> <tr> <td class="clade-label"> </td> <td rowspan="2" class="clade-leaf"> <p><a href="/wiki/Mohegan-Pequot_language" title="Mohegan-Pequot language">Mohegan-Pequot-Montauk language</a> (†) </p> </td></tr> <tr> <td class="clade-slabel last"> </td></tr></tbody></table></div> </td></tr> <tr> <td class="clade-slabel"> </td></tr> <tr> <td class="clade-label"> </td> <td rowspan="2" class="clade-leaf"> <p><a href="/wiki/Delaware_languages" title="Delaware languages">Delaware languages</a> </p> </td></tr> <tr> <td class="clade-slabel"> </td></tr> <tr> <td class="clade-label"> </td> <td rowspan="2" class="clade-leaf"> <p><a href="/wiki/Nanticoke_language" title="Nanticoke language">Nanticoke language</a> (†) </p> </td></tr> <tr> <td class="clade-slabel"> </td></tr> <tr> <td class="clade-label"> </td> <td rowspan="2" class="clade-leaf"> <p><a href="/wiki/Powhatan_language" title="Powhatan language">Powhatan</a> (†) </p> </td></tr> <tr> <td class="clade-slabel"> </td></tr> <tr> <td class="clade-label"> </td> <td rowspan="2" class="clade-leaf"> <p><a href="/wiki/Pamlico" title="Pamlico">Carolina Algonquian</a> (†) </p> </td></tr> <tr> <td class="clade-slabel last"> </td></tr></tbody></table></div> </td></tr> <tr> <td class="clade-slabel last"> </td></tr></tbody></table></div> </td></tr> <tr> <td class="clade-slabel last"> </td></tr></tbody></table></div> </td></tr> <tr> <td class="clade-slabel last"> </td></tr></tbody></table></div> <p>Massachusett is in the <a href="/wiki/Eastern_Algonquian_languages" title="Eastern Algonquian languages">Eastern</a> branch of <a href="/wiki/Algonquian_languages" title="Algonquian languages">Algonquian languages</a>, which comprises all the known Algonquian languages spoken from the <a href="/wiki/The_Maritimes" title="The Maritimes">Canadian Maritimes</a> southward to the Carolinas. Within the Eastern divisions, Massachusett clusters with the Southern New England Algonquian (SNEA) languages. If considered a dialect of SNEA, it is an SNEA 'N-dialect.' Other Eastern language divisions include the Abenakian languages spoken to the immediate north and the Delawaran languages to the west and southwest of the SNEA region. South of the Delawaran languages are the Nanticokan languages of the Chesapeake Bay and Potomac River watershed, the Powhatan languages of coastal Virginia and the Carolina Algonquian languages of the Carolinas. The Eastern languages are the only genetic grouping to have emerged from Algonquian, as all the languages descend from Proto-Eastern Algonquian (PEA), which differentiated likely due to isolation from other Algonquian speakers due to the presence of large pockets of <a href="/wiki/Iroquoian_languages" title="Iroquoian languages">Iroquoian</a> and <a href="/wiki/Siouan_languages" title="Siouan languages">Siouan</a> languages and the <a href="/wiki/Appalachian_Mountains" title="Appalachian Mountains">Appalachian Mountains</a>. The <a href="/wiki/Central_Algonquian_languages" title="Central Algonquian languages">Central</a> and <a href="/wiki/Plains_Algonquian_languages" title="Plains Algonquian languages">Plains</a>, however, are groupings based on areal features and geographical proximity. </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Relationship_within_SNEA">Relationship within SNEA</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;action=edit&amp;section=3" title="Edit section: Relationship within SNEA"><span>edit</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <p>The SNEA languages were all mutually intelligible to some extent, existing in a <a href="/wiki/Dialect_continuum" title="Dialect continuum">dialect chain</a> or <a href="/wiki/Linkage_(linguistics)" title="Linkage (linguistics)">linkage</a>, with the boundaries between quite distinct dialects blurred by a series of transitional varieties. All the SNEA languages, including Massachusett, can be differentiated from other Eastern branch languages by several shared innovations including the merger of PEA *<i>hr</i> and *<i>hx</i> into *<i>hš</i>, palatization of PEA *<i>k</i> to SNEA *<i>t<sup>y</sup></i> where it occurs after PEA *<i>ē</i> and some instances of PA *<i>i</i>, palatization of PEA *<i>sk</i> in similar environments to *<i>hč</i> and word-final PEA *<i>r</i> merging into *<i>š</i>.<sup id="cite_ref-17" class="reference"><a href="#cite_note-17"><span class="cite-bracket">&#91;</span>17<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>Within SNEA, Massachusett shares the most similarity to Narragansett and Nipmuc, its immediate neighbors, with a handful of lexical items indicating an east-west division. For example, the word 'fish' is <span title="Algonquian languages collective text"><i lang="alg">namohs</i></span> (<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">namâhs</i></span>) in Massachusett, <span title="Loup A-language text"><i lang="xlo">namens</i></span> In Nipmuc and Narragansett <span title="Algonquian languages collective text"><i lang="alg">namaùs</i></span>, all likely pronounced similarly to <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/namaːhs/</span> from Proto-Algonquian *<span title="Algonquian languages collective text"><span lang="alg">nameᐧʔsa</span></span>, contrasting with Mohegan-Pequot <span title="Mohegan-Pequot-language text"><i lang="xpq">piyamáq</i></span> and Quiripi <span title="Quiripi-language text"><i lang="qyp">opéramac</i></span> which derives from a local stem *<span title="Algonquian languages collective text"><i lang="alg">pere-</i></span> and an ancient alternative stem for 'fish,' *<span title="Algonquian languages collective text"><span lang="alg">-aᐧmeᐧkwa</span></span>, likely Proto-Western SNEA *<span title="Algonquian languages collective text"><i lang="alg">pīramākw</i></span> <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/piːramaːkʷ/</span>. Although Nipmuc is close to Massachusett, it is conservative in that it retains more noun and verb finals that are truncated in most environments in other SNEA languages.<sup id="cite_ref-18" class="reference"><a href="#cite_note-18"><span class="cite-bracket">&#91;</span>18<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <div class="mw-heading mw-heading4"><h4 id="N-dialect">N-dialect</h4><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;action=edit&amp;section=4" title="Edit section: N-dialect"><span>edit</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <p>The most defining feature of Massachusett in comparison to other SNEA languages is the outcome of <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/n/</span> in reflexes of PEA *<i>r</i>, itself a merger of Proto-Algonquian *<i>r</i> and *<i>θ</i>. Massachusett and its dialects always have <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/n/</span> and thus its classification as an SNEA N-dialect. This becomes <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/j/</span> in the Y-dialects of Narragansett, Eastern and Western Niantic and Mohegan-Pequot, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/r/</span> in the R-dialects of Quiripi and <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/l/</span> in the L-dialect Nipmuc language.<sup id="cite_ref-19" class="reference"><a href="#cite_note-19"><span class="cite-bracket">&#91;</span>19<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <table class="wikitable"> <caption>Reflexes of PEA *<i>r</i> in SNEA </caption> <tbody><tr> <th>Proto-Algonquian </th> <th>Massachusett<br />N-dialect /n/ </th> <th>Narragansett<br />Y-dialect /j/ </th> <th>Nipmuc<br />L-dialect /l/ </th> <th>Mohegan-Pequot<br />Y-dialect /j/ </th> <th>Quiripi<br />R-dialect /r/ </th> <th>English </th></tr> <tr> <td>*<span title="Algonquian languages collective text"><i lang="alg">a<u>θ</u>emwa</i></span> </td> <td><span title="Algonquian languages collective text"><i lang="alg">a<u>nn</u>um</i></span><br />(<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">a<u>n</u>um</i></span>)<br /><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/a<u>n</u>əm/</span> </td> <td><span title="Narragansett-language text"><i lang="xnt">a<u>y</u>imp</i></span><br /><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/a<u>j</u>əm/</span> </td> <td><span title="Algonquian languages collective text"><i lang="alg">a<u>l</u>um</i></span><br /><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/a<u>l</u>əm/</span> </td> <td><span title="Mohegan-Pequot-language text"><i lang="xpq">a<u>y</u>umohs</i></span><br /><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/a<u>j</u>əmuːhs/</span><sup class="plainlinks nourlexpansion citation" id="ref_dog"><a href="#endnote_dog">1</a></sup> </td> <td><span title="Quiripi-language text"><i lang="qyp">a<u>r</u>um</i></span><br /><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/a<u>r</u>əm/</span> </td> <td>dog </td></tr> <tr> <td>*<span title="Algonquian languages collective text"><i lang="alg">a<u>θ</u>ankwa</i></span> </td> <td><span title="Algonquian languages collective text"><i lang="alg">a<u>n</u>ogqus</i></span><br />(<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">a<u>n</u>ôqees</i></span>)<br /><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/a<u>n</u>ãkʷiːs/</span> </td> <td><span title="Narragansett-language text"><i lang="xnt">a<u>n</u>óckqus</i></span><sup class="plainlinks nourlexpansion citation" id="ref_coweset"><a href="#endnote_coweset">2</a></sup> </td> <td><span title="Loup A-language text"><i lang="xlo">a<u>l</u>ag8s</i></span><br /><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/a<u>l</u>ãkʷs/</span> </td> <td><span title="Mohegan-Pequot-language text"><i lang="xpq">a<u>y</u>ôqs</i></span><br /><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/a<u>j</u>ãkʷs/</span> </td> <td><span title="Quiripi-language text"><i lang="qyp">a<u>rr</u>áks</i></span><br /><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/a<u>r</u>ãkʷs/</span> </td> <td>star </td></tr> <tr> <td>*<span title="Algonquian languages collective text"><i lang="alg"><u>r</u>ōtēw</i></span> (PEA) </td> <td><span title="Algonquian languages collective text"><i lang="alg"><u>n</u>ꝏht</i></span><br />(<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam"><u>n</u>8ht</i></span>)<br /><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/<u>n</u>uːht/</span> </td> <td><span title="Narragansett-language text"><i lang="xnt"><u>y</u>òte</i></span><br /><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/<u>j</u>uːht/</span> </td> <td><span title="Loup A-language text"><i lang="xlo"><u>l</u>8te</i></span><br /><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/<u>l</u>uːht/</span> </td> <td><span title="Mohegan-Pequot-language text"><i lang="xpq"><u>y</u>oht</i></span><br /><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/<u>j</u>uːht/</span> </td> <td><span title="Quiripi-language text"><i lang="qyp"><u>r</u>uht</i></span><br /><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/<u>r</u>uːht/</span> </td> <td>fire </td></tr></tbody></table> <p><style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r1041539562">.mw-parser-output .citation{word-wrap:break-word}.mw-parser-output .citation:target{background-color:rgba(0,127,255,0.133)}</style><span class="citation wikicite" id="endnote_dog"><b><a href="#ref_dog">^1</a></b></span> Only appears with diminutive as 'puppy,' more common word is <span title="Algonquian languages collective text"><i lang="alg">náhtiá</i></span>.<br /> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1041539562"><span class="citation wikicite" id="endnote_coweset"><b><a href="#ref_coweset">^2</a></b></span> Possibly Williams' recording of the Coweset dialect. </p> <div class="mw-heading mw-heading4"><h4 id="Lack_of_syncope">Lack of syncope</h4><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;action=edit&amp;section=5" title="Edit section: Lack of syncope"><span>edit</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <p>'Abenakian syncope' was an areal feature that had spread from the Abenakian languages to <a href="/wiki/Mahican_language" class="mw-redirect" title="Mahican language">Mahican</a>, a Delawarean language, and was beginning to spread into SNEA during the early colonial period. The feature was obligatory in the Quiripi, Unquachoag, Montauk, Mohegan and Pequot dialects of the Long Island sound, frequent in Nipmuc and mostly absent in Massachusett and Narragansett. For example the 'Fox Sachem' of the Pequot was known to late-stage speakers as <span title="Mohegan-Pequot-language text"><i lang="xpq"><a href="/wiki/Uncas" title="Uncas">Wôqs</a></i></span> <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/wãkʷs/</span> whereas the English name 'Uncas' likely preserves an older dialectal and pre-syncopated stage pronunciation of <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/[w]ãkʷəhs/</span>, cf. Massachusett <span title="Algonquian languages collective text"><i lang="alg">wonquiss</i></span> (<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">wôquhs</i></span>) <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/wãkʷəhs/</span>, indicating that the transition was not complete in New England when the English colonists arrived. When it appears in Massachusett documents, it seems to be indicative of dialectal features or in forced situations, such as sung versions of the Massachusett translations of the <i><a href="/wiki/Psalms" title="Psalms">Psalms of David</a></i> in the <i>Massachusee Psalter.</i><sup id="cite_ref-Costa,_D._J._2007._pp._96-99_20-0" class="reference"><a href="#cite_note-Costa,_D._J._2007._pp._96-99-20"><span class="cite-bracket">&#91;</span>20<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>In dialects that permitted syncopation, it generally involved the deletion of <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/ə/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/a/</span> and occasionally <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/iː/</span>, usually at the end of a word, after a long vowel, or metrical factors such as the Algonquian stress rules which deleted these vowels in weakly stressed positions. In Massachusett, there are some syncopated forms such as <span title="Algonquian languages collective text"><i lang="alg">kuts</i></span> <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/kəts/</span>, '<a href="/wiki/Cormorant" title="Cormorant">cormorant</a>,' and <span title="Algonquian languages collective text"><i lang="alg">ꝏsqheonk</i></span> <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/wəskʷhjᵊãk/</span>, 'his/her blood,' but these are rare instances compared to the more common <span title="Algonquian languages collective text"><i lang="alg">kuttis</i></span> (<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">kutuhs</i></span>) <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/kətəhs/</span> and <span title="Algonquian languages collective text"><i lang="alg">wusqueheonk</i></span> (<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">wusqeeheôk</i></span>) <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/wəskʷiːhjᵊãk/</span>, respectively, that also appear in Eliot's translations. Although a clear dialectal feature, unfortunately, the majority of documents are of unknown authorship and geographic origin.<sup id="cite_ref-Costa,_D._J._2007._pp._96-99_20-1" class="reference"><a href="#cite_note-Costa,_D._J._2007._pp._96-99-20"><span class="cite-bracket">&#91;</span>20<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <table class="wikitable"> <caption>Abenaki-influenced vowel syncope in SNEA </caption> <tbody><tr> <th>English </th> <th>Massachusett </th> <th>Narragansett </th> <th>Nipmuc </th> <th>Mohegan-Pequot </th> <th>Quiripi </th></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Manitou" title="Manitou">God</a> </td> <td><span title="Algonquian languages collective text"><i lang="alg">man<u>i</u>tt</i></span><br /><span title="Algonquian languages collective text"><i lang="alg">man<u>u</u>t</i></span><br /><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/man<u>ə</u>t/</span> </td> <td><span title="Narragansett-language text"><i lang="xnt">man<u>ì</u>t</i></span><br /><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/man<u>ə</u>t/</span> </td> <td><span title="Loup A-language text"><i lang="xlo">man<u>e</u>t8</i></span><br /><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/man<u>ə</u>tuː/</span> </td> <td><span title="Mohegan-Pequot-language text"><i lang="xpq">manto</i></span><br /><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/man[∅]tuː/</span> </td> <td><span title="Algonquian languages collective text"><i lang="alg">mando</i></span><br /><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/man[∅]tuː/</span> </td></tr> <tr> <td>gun </td> <td><span title="Algonquian languages collective text"><i lang="alg">pask<u>eh</u>heeg</i></span><br /><span title="Algonquian languages collective text"><i lang="alg">pôsk<u>u</u>heek</i></span><br /><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/pãsk<u>ə</u>hiːk/</span> </td> <td> </td> <td><span title="Loup A-language text"><i lang="xlo">paskig</i></span><br /><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/pãsk[∅]hiːk/</span> </td> <td><span title="Mohegan-Pequot-language text"><i lang="xpq">páskhik</i></span><br /><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/pãsk[∅]hiːk/</span> </td> <td><span title="Algonquian languages collective text"><i lang="alg">boshkeag</i></span><br /><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/pãsk[∅]hiːk/</span> </td></tr> <tr> <td>sea </td> <td><span title="Algonquian languages collective text"><i lang="alg">keht<u>uh</u>han</i></span><br /><span title="Algonquian languages collective text"><i lang="alg">kuht<u>a</u>han</i></span><br /><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/kəht<u>a</u>han/</span> </td> <td><span title="Narragansett-language text"><i lang="xnt">kitthan</i></span><br /><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/kəht[∅]han/</span> </td> <td> </td> <td><span title="Mohegan-Pequot-language text"><i lang="xpq">kuhthan</i></span><br /><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/kəht[∅]han/</span> </td> <td><span title="Algonquian languages collective text"><i lang="alg">kut-hún</i></span><br /><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/kəht[∅]han/</span> </td></tr></tbody></table> <div class="mw-heading mw-heading4"><h4 id="Locative_/-ət/_vs._/-ək/"><span id="Locative_.2F-.C9.99t.2F_vs._.2F-.C9.99k.2F"></span>Locative <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/-ət/</span> vs. <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/-ək/</span></h4><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;action=edit&amp;section=6" title="Edit section: Locative /-ət/ vs. /-ək/"><span>edit</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <p>The locative suffix, as in 'Massachus<u>ett</u>' with <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/-ət/</span> prevails in a three-to-one ratio over the older <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/-ək/</span> variant in the Massachusett-language documents, indicating it was a dialectal feature. In place names of Algonquian origin in Massachusetts, the Massachusett innovation covers most of the Massachusett, Pawtucket, Wampanoag and Coweset areas and also seems to have spread into Narragansett and Nipmuc. However, the Nantucket and Nauset were historically <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/-ək/</span>, as were many dialects of Nipmuc and likely in Narragansett, although it is also very likely to have been interchangeable in some dialects. The majority of the people of Nati<u>ck</u> also mainly used the older variant despite Eliot using the alternate form in his translations. This may be explained by the fact that the original settlers of Natick were Massachusett people from Neponse<u>t</u>, but after King Philip's War, the community attracted many Nipmuc whose dialects generally prefer <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/-ək/</span>.<sup id="cite_ref-Costa,_D._J._2007._p._100_21-0" class="reference"><a href="#cite_note-Costa,_D._J._2007._p._100-21"><span class="cite-bracket">&#91;</span>21<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>As Eliot employed the <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/-ət/</span> form in his translations, this form spread as the 'standard' in writing. Many instances seem to have been standardized by colonial mapmakers and Indian translators themselves. For instance, the colonists referred to a hill that once existed as Hassunek or Hassunet Hill, but the name survives today as Assone<u>t</u> Street in Worcester. Similarly, Asnacome<u>t</u> Pond, in a formerly Nipmuc-language area, was recorded as 'Asacancomi<u>c</u> in the older colonial sources.<sup id="cite_ref-Costa,_D._J._2007._p._100_21-1" class="reference"><a href="#cite_note-Costa,_D._J._2007._p._100-21"><span class="cite-bracket">&#91;</span>21<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Huden_22-0" class="reference"><a href="#cite_note-Huden-22"><span class="cite-bracket">&#91;</span>22<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Nipmuc_23-0" class="reference"><a href="#cite_note-Nipmuc-23"><span class="cite-bracket">&#91;</span>23<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> This 'correction' stops at the Connecticut River, as most place names from areas associated with Mahican, such as Hoos<u>ic</u>, Housaton<u>ic</u>, Mahkeen<u>ak</u>, Quass<u>uck</u> and Mananos<u>ick</u> and Pocomtuc examples such as Podat<u>uck</u>, Pocumt<u>uck</u>, Suns<u>ick</u>, Norwott<u>uck</u> and Pachass<u>ic</u> noticeably lack this feature.<sup id="cite_ref-Huden_22-1" class="reference"><a href="#cite_note-Huden-22"><span class="cite-bracket">&#91;</span>22<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Nipmuc_23-1" class="reference"><a href="#cite_note-Nipmuc-23"><span class="cite-bracket">&#91;</span>23<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Nevertheless, because of the wide dialectal variation, the <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/-ət/</span> alone is not diagnostic of Massachusett.<sup id="cite_ref-Costa,_D._J._2007._p._100_21-2" class="reference"><a href="#cite_note-Costa,_D._J._2007._p._100-21"><span class="cite-bracket">&#91;</span>21<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Names">Names</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;action=edit&amp;section=7" title="Edit section: Names"><span>edit</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="mw-heading mw-heading4"><h4 id="Endonyms">Endonyms</h4><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;action=edit&amp;section=8" title="Edit section: Endonyms"><span>edit</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <p>The traditional method of referring to the language was simply <span title="Algonquian languages collective text"><i lang="alg">hettꝏonk</i></span><sup id="cite_ref-24" class="reference"><a href="#cite_note-24"><span class="cite-bracket">&#91;</span>24<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> (<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">hutuwôk</i></span>) <span class="IPA nowrap" lang="wam-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/hətəwãk/</span>, 'that which they [can] speak to each other'<sup id="cite_ref-25" class="reference"><a href="#cite_note-25"><span class="cite-bracket">&#91;</span>25<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Dialects or languages that were harder to understand were <span title="Algonquian languages collective text"><i lang="alg">siogontꝏwaonk</i></span><sup id="cite_ref-TJH_26-0" class="reference"><a href="#cite_note-TJH-26"><span class="cite-bracket">&#91;</span>26<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> (<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">sayakôtuwâôk</i></span>) <span class="IPA nowrap" lang="wam-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/sajakãtəwaːãk/</span>,<sup id="cite_ref-27" class="reference"><a href="#cite_note-27"><span class="cite-bracket">&#91;</span>27<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> 'difficult language', contrasting with <span title="Algonquian languages collective text"><i lang="alg">penꝏwantꝏaog</i></span><sup id="cite_ref-TJH_26-1" class="reference"><a href="#cite_note-TJH-26"><span class="cite-bracket">&#91;</span>26<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> (<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">peen8wôtuwâôk</i></span>) <span class="IPA nowrap" lang="wam-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/piːnuːwãtəwaːãk/</span>,<sup id="cite_ref-28" class="reference"><a href="#cite_note-28"><span class="cite-bracket">&#91;</span>28<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup>'foreign' or 'strange language.' </p><p>When needed to refer to specific people or places, the name of the people or place was followed by <span title="Algonquian languages collective text"><i lang="alg">unnontꝏwaog</i></span><sup id="cite_ref-TJH_26-2" class="reference"><a href="#cite_note-TJH-26"><span class="cite-bracket">&#91;</span>26<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> (<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">unôtuwâôk</i></span>) <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/ənãtəwaːãk/</span><sup id="cite_ref-29" class="reference"><a href="#cite_note-29"><span class="cite-bracket">&#91;</span>29<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> to indicate 'its people's language' or 'that which the people speak'.<sup id="cite_ref-TJH_26-3" class="reference"><a href="#cite_note-TJH-26"><span class="cite-bracket">&#91;</span>26<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> In the colonial period, the language was generally known as <span title="Algonquian languages collective text"><i lang="alg">Massachusett unnontꝏwaonk</i></span> (<span title="Algonquian languages collective text"><i lang="alg">Muhsachuweesut unôtuwâôk</i></span>) <span class="IPA nowrap" lang="alg-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/məhsatʃəwiːsət<span class="wrap"> </span>ənãtəwaːãk/</span>, 'language of the Massachusett (region)' or <span title="Algonquian languages collective text"><i lang="alg">Massachusee unnontꝏwaonk</i></span> (<span title="Algonquian languages collective text"><i lang="alg">Muhsachuweesee unôtuwâôk</i></span>) <span class="IPA nowrap" lang="alg-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/məhsatʃəwiːsiː<span class="wrap"> </span>ənãtəwaːãk/</span>, 'language of the Massachusett (people).' <span title="Algonquian languages collective text"><i lang="alg">Massachusee</i></span> was the correct short form in traditional Massachusett usage to refer to the people and the language, despite the adoption of <i>Massachusett</i> in English, hence the translation of the <i>Massachusett Psalter</i> as <span title="Algonquian languages collective text"><i lang="alg">Massachusee Psalter</i></span>.<sup id="cite_ref-Fun_30-0" class="reference"><a href="#cite_note-Fun-30"><span class="cite-bracket">&#91;</span>30<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> The people and language take their name from the sacred hill, known in English as <a href="/wiki/Great_Blue_Hill" title="Great Blue Hill">Great Blue Hill</a>. The name derives from <span title="Algonquian languages collective text"><i lang="alg">missi-</i></span><sup id="cite_ref-31" class="reference"><a href="#cite_note-31"><span class="cite-bracket">&#91;</span>31<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> (<span title="Algonquian languages collective text"><i lang="alg">muhs-</i></span>),<sup id="cite_ref-Fun_30-1" class="reference"><a href="#cite_note-Fun-30"><span class="cite-bracket">&#91;</span>30<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-32" class="reference"><a href="#cite_note-32"><span class="cite-bracket">&#91;</span>32<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> 'big,' 'sacred,' or 'great,' <span title="Algonquian languages collective text"><i lang="alg">[w]achuwees</i></span> (<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">[w]achuwees</i></span>) <span class="IPA nowrap" lang="wam-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/[w]atʃəw[iː]s/</span>, 'hill' (literally 'small mountain') and the locative suffix <span title="Algonquian languages collective text"><i lang="alg">-ett</i></span> (<span title="Algonquian languages collective text"><i lang="alg">-ut</i></span>). The syncopation of the diminutive (<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">-ees</i></span>) to <span title="Algonquian languages collective text"><i lang="alg">-s</i></span> was common in dialects and rapid or relaxed speech, thus the colonial form <span title="Algonquian languages collective text"><i lang="alg">wachus</i></span> as opposed to careful Massachusett (<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">wachuwees</i></span>). </p><p>The Wampanoag tribes affiliated with the WLRP refer to the language as (<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Wôpanâôtuwâôk</i></span>), possibly back-rendered into the colonial spelling as <span title="Algonquian languages collective text"><i lang="alg">Wampanaontꝏwaonk</i></span>, 'Wampanoag language' to refer not only to the varieties used historically by the Wampanoag people, but also to the Massachusett language as a whole. The name derives from <span title="Algonquian languages collective text"><i lang="alg">wampan-</i></span><sup id="cite_ref-33" class="reference"><a href="#cite_note-33"><span class="cite-bracket">&#91;</span>33<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> (<span title="Algonquian languages collective text"><i lang="alg">wôpan-</i></span>),<sup id="cite_ref-Hicks,_N._2006._p._45_34-0" class="reference"><a href="#cite_note-Hicks,_N._2006._p._45-34"><span class="cite-bracket">&#91;</span>34<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> 'east' or 'dawn,' and thus signifies 'language of the easterners' or 'language of the people of the dawn.' Modern speakers of the revived dialect shorten this to (<span title="Algonquian languages collective text"><i lang="alg">Wôpanâak</i></span>) (Wampanoag), even though this technically refers only to the people.<sup id="cite_ref-Project_History_2-1" class="reference"><a href="#cite_note-Project_History-2"><span class="cite-bracket">&#91;</span>2<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <div class="mw-heading mw-heading4"><h4 id="Exonyms">Exonyms</h4><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;action=edit&amp;section=9" title="Edit section: Exonyms"><span>edit</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <p>The English settlers of the Massachusetts Bay and Plymouth colonies initially referred to Massachusett as the <i>Indian language</i>, at first because they were unaware of the ethnic and linguistic boundaries between peoples. <i>Massachusett</i> was adopted as a general term, although due to the influence of the Indian mission and the success of the Praying Town of Natick, <i>Natick</i> also was a common reference to the language, especially in written form. In the Plymouth Colony, both <i>Massachusett</i> and <i>Wampanoag</i>, especially since the colony covered most of their traditional territory, were in general use. These three terms remain the most common way of referring to the language in English today, supplanting older colonial names such as <i>Nonantum</i>, <i>Pokanoket</i> or <i>Aberginian</i>. </p><p>In more technical contexts, Massachusett is often known by names referring to its pan-ethnic usage, such as <i>Massachusett-Wampanoag</i>, <i>Wampanoag-Massachusett</i>, <i>Massachusett-Coweset</i> or <i>Massachusett-Narragansett</i>, although the majority of linguists consider Narragansett a separate albeit closely related language.<sup id="cite_ref-ew_35-0" class="reference"><a href="#cite_note-ew-35"><span class="cite-bracket">&#91;</span>35<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Due to the heavy scholarly, cultural and media attention surrounding the revival of the language under the Wôpanâak Language Reclamation Project of Jessie Little Doe Baird, and also because the Wampanoag far outnumber Massachusett people, the use of 'Wampanoag' or its revived form 'Wôpanâak' to refer to the entire language is increasing.<sup id="cite_ref-Project_History_2-2" class="reference"><a href="#cite_note-Project_History-2"><span class="cite-bracket">&#91;</span>2<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-ew_35-1" class="reference"><a href="#cite_note-ew-35"><span class="cite-bracket">&#91;</span>35<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <div class="mw-heading mw-heading2"><h2 id="Geographic_distribution">Geographic distribution</h2><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;action=edit&amp;section=10" title="Edit section: Geographic distribution"><span>edit</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <p>Until the end of the 17th century, Massachusett was a locally important language. In its simplified pidgin form, it was adopted as a regional <a href="/wiki/Lingua_franca" title="Lingua franca">lingua franca</a> of New England and Long Island. As a native language, its dialects were spoken by several peoples inhabiting the coastal and insular regions of Massachusetts, adjacent portions of northern and southeastern Rhode Island, and portions of southeastern and coastal New Hampshire, with transitional dialects historically extending as far north as the southernmost tip of Maine.<sup class="noprint Inline-Template Template-Fact" style="white-space:nowrap;">&#91;<i><a href="/wiki/Wikipedia:Citation_needed" title="Wikipedia:Citation needed"><span title="This claim needs references to reliable sources. (November 2023)">citation needed</span></a></i>&#93;</sup> Due to the waves of epidemics that killed off most of the Native peoples, competition with the large influx of English colonists for land and resources, and the great upheaval in the wake of <a href="/wiki/King_Philip%27s_War" title="King Philip&#39;s War">King Philip's War</a>, by the beginning of the 18th century, the language and its speakers had contracted into a shrinking land base and population, concentrated in the former praying towns of Natick and Ponkapoag and the larger Wampanoag, isolated Wampanoag settlements on the islands of Martha's Vineyard and Nantucket and Mashpee on the mainland. After another century of extreme assimilation pressure, intermarriage, and the necessity of learning and using English in daily life, the language disappeared from Massachusett-speaking communities by the 19th century, with the very last speakers dying off at the century's end on Martha's Vineyard.<sup id="cite_ref-36" class="reference"><a href="#cite_note-36"><span class="cite-bracket">&#91;</span>36<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>Contemporary speakers are restricted to the area surrounding four communities on Cape Cod and the Islands and nearby regions just a little "off Cape" including <a href="/wiki/Mashpee,_Massachusetts" title="Mashpee, Massachusetts">Mashpee</a>, <a href="/wiki/Aquinnah,_Massachusetts" title="Aquinnah, Massachusetts">Aquinnah</a>, <a href="/wiki/Freetown,_Massachusetts" title="Freetown, Massachusetts">Freetown</a>, and <a href="/wiki/Cedarville,_Massachusetts" title="Cedarville, Massachusetts">Cedarville, Plymouth</a> which are the home of the <a href="/wiki/Federally_recognized" class="mw-redirect" title="Federally recognized">federally recognized</a> Mashpee and Aquinnah tribes and Assonet and Herring Pond communities that participate in the Wôpanâak Language Reclamation Project.<sup id="cite_ref-Project_History_2-3" class="reference"><a href="#cite_note-Project_History-2"><span class="cite-bracket">&#91;</span>2<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>Other groups with some ancestry from Massachusett-speaking peoples include the tribes that absorbed the refugees of King Philip's War such as the <a href="/wiki/Abenaki" title="Abenaki">Abenaki</a> (<span title="Western Abnaki-language text"><i lang="abe">Alnôbak</i></span>) of northern New Hampshire, <a href="/wiki/Vermont" title="Vermont">Vermont</a> and <a href="/wiki/Qu%C3%A9bec" class="mw-redirect" title="Québec">Québec</a>; the <a href="/wiki/Schaghticoke_people" title="Schaghticoke people">Schaghticoke</a> (<span title="Algonquian languages collective text"><i lang="alg">Pishgachtigok</i></span>) of western Connecticut along the border with New York and the <a href="/wiki/Brothertown_Indians" title="Brothertown Indians">Brothertown</a> or Brotherton (<span title="Mohegan-Pequot-language text"><i lang="xpq">Eeyawquittoowauconnuck</i></span>) and <a href="/wiki/Stockbridge-Munsee_Community" class="mw-redirect" title="Stockbridge-Munsee Community">Stockbridge-Munsee</a> (<span title="Mahican-language text"><i lang="mjy"><a href="/wiki/Mahican" class="mw-redirect" title="Mahican">Mahiikaniiw</a></i></span>-<span title="Munsee-language text"><i lang="umu"><a href="/wiki/Munsee" title="Munsee">Munsíiw</a></i></span>)<sup class="noprint Inline-Template Template-Fact" style="white-space:nowrap;">&#91;<i><a href="/wiki/Wikipedia:Citation_needed" title="Wikipedia:Citation needed"><span title="This claim needs references to reliable sources. (November 2023)">citation needed</span></a></i>&#93;</sup>, both amalgamations of peoples of southern New England and elsewhere that relocated to Wisconsin.<sup id="cite_ref-37" class="reference"><a href="#cite_note-37"><span class="cite-bracket">&#91;</span>37<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup class="noprint Inline-Template noprint noexcerpt Template-Fact" style="white-space:nowrap;">&#91;<i><a href="/wiki/Wikipedia:NOTRS" class="mw-redirect" title="Wikipedia:NOTRS"><span title="This claim needs references to better sources. (November 2023)">better&#160;source&#160;needed</span></a></i>&#93;</sup> </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Dialects">Dialects</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;action=edit&amp;section=11" title="Edit section: Dialects"><span>edit</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1236090951"><div role="note" class="hatnote navigation-not-searchable">Further information: <a href="/wiki/Massachusett_dialects" title="Massachusett dialects">Massachusett dialects</a></div> <p>The Southern New England Algonquian languages existed in a <a href="/wiki/Dialect_continuum" title="Dialect continuum">dialect continuum</a>, with boundaries between languages and dialects softened by transitional speech varieties. Small differences existed between neighboring communities, but these increased with distance and isolation, and speakers from opposite ends of the continuum would have slightly more difficulties with inter-comprehension, but all the SNEA languages and dialects were mutually intelligible to some extent.<sup id="cite_ref-Costa,_D._J._2007._pp._96-99_20-2" class="reference"><a href="#cite_note-Costa,_D._J._2007._pp._96-99-20"><span class="cite-bracket">&#91;</span>20<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>Numerous dialects were lost during the depopulation of the Native peoples due to outbreaks of disease and the chaos of King Philip's War. Although afflicted by several epidemics caused by exposure to pathogens to which they had no previous exposure, the outbreak of <a href="/wiki/Leptospirosis" title="Leptospirosis">leptospirosis</a> in 1616–19 and a virulent <a href="/wiki/Smallpox" title="Smallpox">smallpox</a> epidemic in 1633 nearly cleared the land of Native Americans. The first outbreak hit the densely populated coastal areas with mortality rates as high as 90 percent, but the latter epidemic had a broader impact.<sup id="cite_ref-disease_38-0" class="reference"><a href="#cite_note-disease-38"><span class="cite-bracket">&#91;</span>38<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> The epidemics opened the Massachusett-speaking peoples to attacks from regional rivals, such as the Narragansett and Pennacook and historic enemies such as the Tarratine (Abenaki) and Mohawk, as well as removed any resistance to colonial expansion. The war caused many Native peoples to flee the area, and remnant populations regrouped, merging dialect communities and disparate peoples.<sup id="cite_ref-Mandell,_D._2011_pp._136-138_39-0" class="reference"><a href="#cite_note-Mandell,_D._2011_pp._136-138-39"><span class="cite-bracket">&#91;</span>39<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>Knowledge of the spoken language and its diversity ceased with the death of the last speakers of SNEA languages. Most had ceased to be functional, everyday languages of the Native American communities by the end of the eighteenth century, if not sooner, and all were extinct by the dawning of the twentieth century. Most linguistic knowledge relies on word lists and passing mention in colonial sources, which can only provide very limited understanding.<sup id="cite_ref-40" class="reference"><a href="#cite_note-40"><span class="cite-bracket">&#91;</span>40<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Written records do show some variation, but <a href="/wiki/Dialect_levelling" title="Dialect levelling">dialect leveling</a> was brought about with the introduction of a <i>de facto</i> standard <a href="/wiki/Written_language" title="Written language">written language</a> as used in Eliot's translation of the Bible and several primers and catechisms used to teach literacy, were produced with the aid of Native American translators, editors and interpreters from Natick, and was based on its speech.<sup id="cite_ref-41" class="reference"><a href="#cite_note-41"><span class="cite-bracket">&#91;</span>41<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>The employment of numerous literate Native Americans across Massachusetts Bay and Plymouth colonies' Praying towns, many from Natick or had studied there for some time, helped elevate the spoken language as well, as it was recited when Bible passages were read aloud during sermons or any written document. <a href="/wiki/Experience_Mayhew" title="Experience Mayhew">Experience Mayhew</a>, himself bilingual in the language and from a direct line of missionaries to the Native Americans of Martha's Vineyard, where the speech was said to be completely unintelligible to neighboring Wampanoag from the mainland noted that '... most of the little differences betwixt them have been happily Lost, and our Indians Speak, but especially write much as the Natick do.'<sup id="cite_ref-42" class="reference"><a href="#cite_note-42"><span class="cite-bracket">&#91;</span>42<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Wamp_43-0" class="reference"><a href="#cite_note-Wamp-43"><span class="cite-bracket">&#91;</span>43<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>Small differences can be ascertained from the written sources, but most records indicate that the Massachusett-speaking people spoke very similarly to each other. Daniel Gookin, who had accompanied Eliot on his tours of the Praying towns, noted that the Pawtucket, Pokanoket (Mashpee Wampanoag), and Massachusett all spoke essentially the same language. Ives Goddard, in quoting the ethnopolitical boundaries as listed by <a href="/wiki/John_R._Swanton" title="John R. Swanton">John R. Swanton</a> or <a href="/wiki/Frederick_Webb_Hodge" title="Frederick Webb Hodge">Frederick Webb Hodge</a> lists five dialects, Natick, North Shore, Wampanoag, Nauset and Coweset which correspond to the Massachusett, Pawtucket, Wampanoag, Nauset, and Coweset peoples, although the Nauset may have just been an isolated sub-tribe of the Wampanoag.<sup id="cite_ref-Goddard,_Ives_1996._pp._1_5-1" class="reference"><a href="#cite_note-Goddard,_Ives_1996._pp._1-5"><span class="cite-bracket">&#91;</span>5<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Derived_languages">Derived languages</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;action=edit&amp;section=12" title="Edit section: Derived languages"><span>edit</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="mw-heading mw-heading4"><h4 id="Massachusett_Pidgin">Massachusett Pidgin</h4><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;action=edit&amp;section=13" title="Edit section: Massachusett Pidgin"><span>edit</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1236090951"><div role="note" class="hatnote navigation-not-searchable">Further information: <a href="/wiki/Massachusett_Pidgin" title="Massachusett Pidgin">Massachusett Pidgin</a></div> <p>Several regional pidgin varieties of major Eastern Algonquian languages are attested in colonial records, including those based on Mahican, Munsee, Powhatan, and in New England, Massachusett. These pidgin varieties all featured reduced vocabulary and grammar simplifications. These pidgin varieties were used as the medium of communication between speakers of dialects or languages with limited mutual intelligibility.<sup id="cite_ref-44" class="reference"><a href="#cite_note-44"><span class="cite-bracket">&#91;</span>44<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>Massachusett Pidgin was used as a common language over New England and Long Island and was likely used with the foreign English settlers. For instance, Edward Winslow describes a situation in his 1624 <i>Good News from New England</i> where he and a few other Pilgrims were able to converse and understand the Native Americans well, but the Native Americans would speak to each other at times in a similar but baffling tongue, either as their natural language but also probably to restrict information exchange with the foreign English settlers. The pidgin variety varied from Massachusett in the following ways:<sup id="cite_ref-Goddard_Pidgin_45-0" class="reference"><a href="#cite_note-Goddard_Pidgin-45"><span class="cite-bracket">&#91;</span>45<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p><b>Simplification of vocabulary</b> </p> <ul><li><span title="uncoded-language text"><i lang="mis">squaw-sachem</i></span> (<span title="uncoded-language text">&#42;<i lang="mis">sqâsôtyum</i></span>) <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/skʷa<span class="wrap"> </span>sãtʲəm/</span><sup id="cite_ref-46" class="reference"><a href="#cite_note-46"><span class="cite-bracket">&#91;</span>46<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> instead of Massachusett <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">sonkisquaw</i></span> or syncopated <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">sunksquaw</i></span> and <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">sonkisq</i></span> (<span title="Wampanoag-language text">&#42;<i lang="wam">sôkusqâ</i></span>) <span class="IPA nowrap" lang="wam-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/sãkəskʷaː/</span><sup id="cite_ref-47" class="reference"><a href="#cite_note-47"><span class="cite-bracket">&#91;</span>47<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></li></ul> <p><b>Use of non-Massachusett vocabulary</b> </p> <ul><li>Abenakian [sagamore] <span style="color:#d33">Error: {{Lang}}: unrecognized language code: unc (<a href="/wiki/Category:Lang_and_lang-xx_template_errors" title="Category:Lang and lang-xx template errors">help</a>)</span> (*<span title="Proto-Algonquian-language text">&#42;<i lang="alg">sôkumô</i></span>) <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/sãkəmã/</span><sup id="cite_ref-48" class="reference"><a href="#cite_note-48"><span class="cite-bracket">&#91;</span>48<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> instead of Massachusett <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">sachem</i></span> (<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">sôtyum</i></span>), although both forms are derived from Proto-Algonquian <span title="Proto-Algonquian-language text">&#42;<i lang="alg">sa·kima·wa</i></span>.</li> <li>Abenakian or Unami [wigwam] <span style="color:#d33">Error: {{Lang}}: unrecognized language code: unc (<a href="/wiki/Category:Lang_and_lang-xx_template_errors" title="Category:Lang and lang-xx template errors">help</a>)</span> (<span title="Unami-language text">&#42;<i lang="unm">weekuwôm</i></span>) <span class="IPA nowrap" lang="unm-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/wiːkəwãm/</span> instead of Massachusett <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">wetu</i></span> (<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">weetyuw</i></span>) <span class="IPA nowrap" lang="wam-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/wiːtʲəw/</span>,<sup id="cite_ref-49" class="reference"><a href="#cite_note-49"><span class="cite-bracket">&#91;</span>49<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> although both forms descend from Proto-Algoquian <span title="Proto-Algonquian-language text">&#42;<i lang="alg">wi·kiwa·ʔmi</i></span>.</li></ul> <p><b>Reduction of verbs to the intransitive inanimate</b> </p> <ul><li><span title="uncoded-language text"><i lang="mis">namen</i></span> (<span title="uncoded-language text"><i lang="mis">nâmun</i></span> literally 'to see it') instead of Massachusett <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">nunaw</i></span> (<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">nunâw</i></span>) <span class="IPA nowrap" lang="wam-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/nə<span class="wrap"> </span>naːw/</span>,<sup id="cite_ref-50" class="reference"><a href="#cite_note-50"><span class="cite-bracket">&#91;</span>50<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> transitive animate 'I see (someone or something <i>alive</i>)'. This can be seen in the example of <span title="uncoded-language text"><i lang="mis">Matta neen wonckanet namen Winsnow</i></span>, 'I shall never see Winslow again' but literally 'Never I again see it Winslow.'</li> <li>'I see (something or some object)' in Massachusett proper would be <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">nunaum</i></span><sup id="cite_ref-51" class="reference"><a href="#cite_note-51"><span class="cite-bracket">&#91;</span>51<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> (<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">nunâm</i></span>) <span class="IPA nowrap" lang="wam-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/nə<span class="wrap"> </span>naːm/</span><sup id="cite_ref-52" class="reference"><a href="#cite_note-52"><span class="cite-bracket">&#91;</span>52<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></li></ul> <p>Although the use of Massachusett Pidgin declined in favor of Massachusett Pidgin English, especially once the English settlers established their foothold and saw little use in the language of a people whose lands they were usurping and were dying off from disease. Interest in Massachusett Pidgin and other Algonquian pidgin languages comes from the fact that they were likely the main source of words from the Algonquian languages. For instance, the early Pilgrims and Puritans only make references to <i>wigwams</i> and never <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">wetu</i></span><i>s</i>. Similarly, <i>sagamore</i> was in common frequency as <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">sachem</i></span> in the early English of New England.<sup id="cite_ref-Goddard_Pidgin_45-1" class="reference"><a href="#cite_note-Goddard_Pidgin-45"><span class="cite-bracket">&#91;</span>45<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <div class="mw-heading mw-heading4"><h4 id="Massachusett_Pidgin_English">Massachusett Pidgin English</h4><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;action=edit&amp;section=14" title="Edit section: Massachusett Pidgin English"><span>edit</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1236090951"><div role="note" class="hatnote navigation-not-searchable">Further information: <a href="/wiki/Massachusett_Pidgin_English" title="Massachusett Pidgin English">Massachusett Pidgin English</a></div> <p>A handful of Native Americans had rudimentary knowledge of English through occasional contacts with English seafarers, adventurers, fishermen and traders for a few decades before the first permanent English colonial settlement in New England at Plymouth. When the Pilgrims established their outpost, they were greeted in English by <a href="/wiki/Samoset" title="Samoset">Samoset</a>, originally an Abenaki of coastal Maine, and <a href="/wiki/Tisquantum" class="mw-redirect" title="Tisquantum">Tisquantum</a> ('Squanto'), a local Wôpanâak, but both of their home villages were also wiped out by an epidemic caused by infectious agents unknown in the New World. Tisquantum was abducted by the crew of English vessel, sold into <a href="/wiki/Slavery_in_Spain" title="Slavery in Spain">slavery in Spain</a>, mysteriously found his way to London where gained employment on English explorations of the North American coast and later escaped and took up residence in a neighboring Wôpanâak village.<sup id="cite_ref-53" class="reference"><a href="#cite_note-53"><span class="cite-bracket">&#91;</span>53<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>As the Native Americans were already in a multi-dialectal, multilingual society, <a href="/wiki/English_language" title="English language">English</a> was adopted quite quickly albeit with strong influences of Massachusett lexicon, grammar and likely pronunciation. As the number of English settlers grew and quickly outnumbered the local peoples, Natives grew to use English more often, and the settlers also used it to communicate with the Native Americans. The resulting <a href="/wiki/Pidgin" title="Pidgin">pidgin</a> was probably the vector of transmission of many of the so-called 'wigwam words,' i.e., local Algonquian loan words, that were once prevalent in the English spoken in the Americas. </p><p><a href="/wiki/Massachusett_Pidgin_English" title="Massachusett Pidgin English">Massachusett Pidgin English</a> was mostly English in vocabulary, but included numerous loan words, grammar features and <a href="/wiki/Calques" class="mw-redirect" title="Calques">calques</a> of Massachusett Pidgin. Amongst the Native Americans, it co-existed with the use of the 'standard' Massachusett language, local speech and other dialects or languages, Massachusett Pidin and English. As the Native Americans began a quick process of <a href="/wiki/Language_shift" title="Language shift">language shift</a> at the end of the eighteenth century, it is likely that Massachusett Pidgin English lost its native features and merged with the evolution of local speech, one of the varieties of <a href="/wiki/Eastern_New_England_English" title="Eastern New England English">Eastern New England English</a> or even <a href="/wiki/General_American" class="mw-redirect" title="General American">General American</a> of the majority non-Native Americans of the region in a process similar to <a href="/wiki/Decreolization" title="Decreolization">decreolization</a>. Massachusett Pidgin English had the following characteristics:<sup id="cite_ref-Bailey_54-0" class="reference"><a href="#cite_note-Bailey-54"><span class="cite-bracket">&#91;</span>54<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p><b>Massachusett loan words (shared Massachusett Pidgin vocabulary)</b> </p> <ul><li><span title="uncoded-language text"><i lang="mis">meechin</i></span> from Massachusett <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">metsuwonk</i></span><sup id="cite_ref-55" class="reference"><a href="#cite_note-55"><span class="cite-bracket">&#91;</span>55<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup>/(<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">meech8ôk</i></span>)<sup id="cite_ref-56" class="reference"><a href="#cite_note-56"><span class="cite-bracket">&#91;</span>56<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> <span class="IPA nowrap" lang="wam-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/miːˌtʃuːˈãk/</span> ('food') via Massachusett Pidgin <span title="uncoded-language text"><i lang="mis">meechum</i></span> ('food').</li> <li><span title="uncoded-language text"><i lang="mis">sannap</i></span> from Massachusett for 'young man.'</li> <li><span title="uncoded-language text"><i lang="mis">wunneekin</i></span> ('good') from Massachusett <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">wunnegin</i></span><sup id="cite_ref-57" class="reference"><a href="#cite_note-57"><span class="cite-bracket">&#91;</span>57<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup>/(<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">wuneekun</i></span>)<sup id="cite_ref-58" class="reference"><a href="#cite_note-58"><span class="cite-bracket">&#91;</span>58<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> ('it is good').</li></ul> <p><b>Generalized pronouns</b> </p> <ul><li>Use of 'me' for both 'I' and 'me.'</li></ul> <p><b>SNEA N-dialect interference</b> </p> <ul><li>English <i>lobster</i> and English surname <i>Winslow</i> with Massachusett Pidgin English <span title="uncoded-language text"><i lang="mis">nobstah</i></span> and <span title="uncoded-language text"><i lang="mis">Winsnow</i></span>, respectively, substitution of <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/n/</span> for <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/l/</span> of English.</li> <li>English <i>Frenchmen</i> adopted as <span title="uncoded-language text"><i lang="mis">panachmonog</i></span>, substitution of <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/n/</span> for <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/r/</span> of English.</li></ul> <p><b>Calques</b> </p> <ul><li><i>all one this</i>, calque of Massachusett Pidgin <span title="uncoded-language text"><i lang="mis">tatapa you</i></span> ('like this').</li> <li><i>big</i>, calque of <span title="uncoded-language text"><i lang="mis">muhsuh-/*muhsh</i></span></li> <li><b>Reduplication</b><br />E.g. <i>by and by</i> ('soon')</li></ul> <p><b>Use of Massachusett animate plural suffix for domesticated animals introduced by the English</b> </p> <ul><li><span title="uncoded-language text"><i lang="mis">cowsack</i></span><i>/</i>(<span title="uncoded-language text">&#42;<i lang="mis">cowsak</i></span>), ('cows').</li> <li><span title="uncoded-language text"><i lang="mis">horseog</i></span><i>/</i>(<span title="uncoded-language text">&#42;<i lang="mis">horseak</i></span>), ('horses').</li> <li><span title="uncoded-language text"><i lang="mis">pigsack</i></span><i>/</i>(<span title="uncoded-language text">&#42;<i lang="mis">pigsak</i></span>), ('pigs').</li></ul> <p><b>Examples of Massachusett Pidgin English</b><sup id="cite_ref-59" class="reference"><a href="#cite_note-59"><span class="cite-bracket">&#91;</span>59<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-60" class="reference"><a href="#cite_note-60"><span class="cite-bracket">&#91;</span>60<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <ul><li><span title="uncoded-language text"><i lang="mis">English man all one speake, all one heart.</i></span> ('What an Englishman says is what he thinks').</li> <li><span title="uncoded-language text"><i lang="mis">Weaybee gon coates?</i></span> (Away be gone coats?) ('Do you have any coats?').</li> <li><span title="uncoded-language text"><i lang="mis">What cheer, netop.</i></span> ('Greetings, friend') <span title="uncoded-language text"><i lang="mis">Netop</i></span>, 'friend,' from Massachusett <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">netomp</i></span><i>/</i>(<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">neetôp</i></span>).</li> <li><span title="uncoded-language text"><i lang="mis">Little way, fetch pigsack.</i></span> ('[He went] not too far [to] fetch the pigs').</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading2"><h2 id="History">History</h2><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;action=edit&amp;section=15" title="Edit section: History"><span>edit</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Pre-colonial_history">Pre-colonial history</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;action=edit&amp;section=16" title="Edit section: Pre-colonial history"><span>edit</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <figure typeof="mw:File/Thumb"><a href="/wiki/File:Algonquian_langs.png" class="mw-file-description"><img src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/19/Algonquian_langs.png/270px-Algonquian_langs.png" decoding="async" width="270" height="247" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/19/Algonquian_langs.png/405px-Algonquian_langs.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/19/Algonquian_langs.png/540px-Algonquian_langs.png 2x" data-file-width="702" data-file-height="643" /></a><figcaption>Distribution of the Algonquian languages</figcaption></figure><p> Although human history in New England probably dates back to 10000 BC, when <a href="/wiki/Paleo-Indian" class="mw-redirect" title="Paleo-Indian">Paleo-Indians</a> entered the tundra exposed by the retreat of the <a href="/wiki/Wisconsin_Glacier" class="mw-redirect" title="Wisconsin Glacier">Wisconsin Glacier</a> at the end of the <a href="/wiki/Pleistocene" title="Pleistocene">Pleistocene</a>, <a href="/wiki/Glottochronology" title="Glottochronology">glottochronology</a> and some corroborating archaeological evidence traces the history of the language to the <a href="/wiki/Indigenous_peoples_of_the_Northwest_Plateau" title="Indigenous peoples of the Northwest Plateau">Northwest Plateau</a> region, or the areas of the <a href="/wiki/Pacific_Northwest" title="Pacific Northwest">Pacific Northwest</a> separated from the coastal plains by high mountains, around the middle and upper regions surrounding the <a href="/wiki/Columbia_River" title="Columbia River">Columbia River</a>. This area is likely the <a href="/wiki/Urheimat" class="mw-redirect" title="Urheimat">Urheimat</a> associated with Proto-Algic speakers.<sup id="cite_ref-61" class="reference"><a href="#cite_note-61"><span class="cite-bracket">&#91;</span>61<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Migrations, cultural influences and language shift led to the displacement by speaker of the <a href="/wiki/Kalapuyan_languages" title="Kalapuyan languages">Kalapuyan</a> (†), <a href="/wiki/Na-Dene_languages" title="Na-Dene languages">Na-Dene</a>, <a href="/wiki/Palaihnihan_languages" title="Palaihnihan languages">Palaihnihan</a>, <a href="/wiki/Plateau_Penutian_languages" title="Plateau Penutian languages">Plateau Penutian</a>, <a href="/wiki/Salishan_languages" title="Salishan languages">Salishan</a>, etc., as well as languages of the coast which may have had a broader distribution. The Algic languages were displaced from this area with coastal areas of northern California home of the distantly-related, only known non-Algonquian Algic languages, Wiyot and Yurok.<sup id="cite_ref-62" class="reference"><a href="#cite_note-62"><span class="cite-bracket">&#91;</span>62<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>A descendant of Proto-Algic, Proto-Algonquian, diverged and spread east, likely around 1000 BC, the ancestor of the Algonquian languages which form the bulk of known Algic languages, spoken in the northern and eastern parts of the United States and Canada east of the Rockies all the way to the coast. The exact location where Proto-Algonquian was spoken is likely in the Northwest Plateau region, possibly Idaho where the westernmost Algonquian languages are spoken, but multiple regions between there and just west of the <a href="/wiki/Great_Lakes" title="Great Lakes">Great Lakes</a> have been posited.<sup id="cite_ref-63" class="reference"><a href="#cite_note-63"><span class="cite-bracket">&#91;</span>63<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Algonquian languages splintered off as they moved eastward, probably facilitated by the spread of the <a href="/wiki/Mound_builders_(people)" class="mw-redirect" title="Mound builders (people)">mound-builder</a> cultures that developed in the <a href="/wiki/Adena_culture" title="Adena culture">Adena</a> (1000–200 BC) and <a href="/wiki/Hopewell_tradition" title="Hopewell tradition">Hopewell</a> (200–500 AD) cultural periods.<sup id="cite_ref-64" class="reference"><a href="#cite_note-64"><span class="cite-bracket">&#91;</span>64<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>Circa 1000 AD, Proto-Eastern Algonquian emerged in what is now southern Ontario, and east, where the daughter Eastern Algonquian languages later spread from <a href="/wiki/Atlantic_Canada" title="Atlantic Canada">Atlantic Canada</a> south to <a href="/wiki/North_Carolina" title="North Carolina">North Carolina</a>. This period is marked by small-scale migrations into New England, likely introducing the beginnings of <a href="/wiki/Three_Sisters_(agriculture)" title="Three Sisters (agriculture)">Three Sisters</a> agriculture and influences of Iroquoian pottery. Since there is not evidence of large migrations, the spread of Eastern Algonquian seems to be more to the culturally advanced migrants triggering language shift since the last large movement of populations was during the <a href="/wiki/Archaic_period_in_the_Americas" class="mw-redirect" title="Archaic period in the Americas">Archaic Period</a> (8000–2000 BC).<sup id="cite_ref-65" class="reference"><a href="#cite_note-65"><span class="cite-bracket">&#91;</span>65<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>The development of Eastern Algonquian was likely a consequence of its isolation, separated from other Algonquian languages by speakers of <a href="/wiki/Iroquoian_languages" title="Iroquoian languages">Iroquoian</a> and <a href="/wiki/Siouan_languages" title="Siouan languages">Siouan-Catawban</a> languages. </p><p>A few centuries later, Proto-Southern New England Algonquian (PSNEA) diverged into the SNEA languages. This development might coincide with the success of new strains of the tropical maize plant better suited to northern climes and the increased use of coastal resources around 1300 AD, during the <a href="/wiki/Woodland_period#Late_Woodland_period" title="Woodland period">Late Woodland Period</a>. The improvement to agriculture supported large populations in the arable lands near the coast or along the larger rivers. Population movements seem to indicate the spread of the language from southeastern New England, spreading it into Connecticut and northward. Competition over resources, more sedentary and permanent habitations and an influx of small migrations from the north and southwest probably fueled territoriality which may be evidenced by newer pottery styles with restricted local production areas. Shortly after this time, the languages, peoples and technologies would have likely been recognizable to the Europeans that began visiting the coasts at the end of the sixteenth century.<sup id="cite_ref-66" class="reference"><a href="#cite_note-66"><span class="cite-bracket">&#91;</span>66<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Early_colonial_period">Early colonial period</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;action=edit&amp;section=17" title="Edit section: Early colonial period"><span>edit</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <p>The first English colonial settlements, the <a href="/wiki/Plymouth_Colony" title="Plymouth Colony">Plymouth Colony</a> by the Pilgrims in 1620, and the <a href="/wiki/Massachusetts_Bay_Colony" title="Massachusetts Bay Colony">Massachusetts Bay Colony</a> by the Puritans in 1629, both were founded in Massachusett-language speaking territory.<sup id="cite_ref-67" class="reference"><a href="#cite_note-67"><span class="cite-bracket">&#91;</span>67<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> The colonists depended on the Native Americans for survival, and some learned how to communicate with them for trade.<sup id="cite_ref-68" class="reference"><a href="#cite_note-68"><span class="cite-bracket">&#91;</span>68<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> As the population of English settlers increased with further <a href="/wiki/Puritan_migration_to_New_England_(1620%E2%80%931640)" title="Puritan migration to New England (1620–1640)">Puritan migrations</a>, and the Native Americans became outnumbered, moves to assimilate the Native Americans were enacted. With colonial backing and funding from the Society for the Propagation of the Bible, missionaries such as <a href="/wiki/John_Eliot_(missionary)" title="John Eliot (missionary)">John Eliot</a>, <a href="/wiki/Thomas_Mayhew" title="Thomas Mayhew">Thomas Mayhew</a> and his descendants amongst the Wampanoag, and <a href="/wiki/Roger_Williams_(theologian)" class="mw-redirect" title="Roger Williams (theologian)">Roger Williams</a> began to learn the local languages and convert the natives.<sup id="cite_ref-69" class="reference"><a href="#cite_note-69"><span class="cite-bracket">&#91;</span>69<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Eliot began preaching at Nonantum (now <a href="/wiki/Newton,_Massachusetts" title="Newton, Massachusetts">Newton, Massachusetts</a>), and starting 1651, established communities of converts, known as <a href="/wiki/Praying_towns" class="mw-redirect" title="Praying towns">praying towns</a> or Indian plantations, where the Native Americans were encouraged to adopt European customs and language, practice Christianity, and accept colonial jurisdiction.<sup id="cite_ref-70" class="reference"><a href="#cite_note-70"><span class="cite-bracket">&#91;</span>70<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-71" class="reference"><a href="#cite_note-71"><span class="cite-bracket">&#91;</span>71<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Eliot <a href="/wiki/Mamusse_Wunneetupantamwe_Um_Biblum_God" class="mw-redirect" title="Mamusse Wunneetupantamwe Um Biblum God">printed a Bible in 1663</a>, and the Native Americans at the praying towns began to adopt the orthography of the Natick dialect Bible. </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Translation_and_literature">Translation and literature</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;action=edit&amp;section=18" title="Edit section: Translation and literature"><span>edit</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1236090951"><div role="note" class="hatnote navigation-not-searchable">Further information: <a href="/wiki/Eliot_Indian_Bible" title="Eliot Indian Bible">Eliot Indian Bible</a></div> <p>John Eliot, after beginning his mission to the Indians, quickly saw the need for literacy so that the new converts could experience <a href="/wiki/Biblical_inspiration" title="Biblical inspiration">Biblical inspiration</a> on their own. With the help of local interpreters and Eliot's frequent contacts with the Native Americans, he became fluent in the language and began writing the sounds he heard in Natick in an <i>ad hoc</i> fashion, using the conventions of English spelling. By 1651, Eliot produced a hand-written catechism he used for teaching literacy and religion at Natick, followed by a translation of the <i><a href="/wiki/Book_of_Psalms" class="mw-redirect" title="Book of Psalms">Book of Psalms</a></i> which was hand-copied. A small group of literate Native Americans began teaching it to others, and Eliot established a school to train Native American missionaries who were literate and able to read these materials.<sup id="cite_ref-72" class="reference"><a href="#cite_note-72"><span class="cite-bracket">&#91;</span>72<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>As the Native Americans gained literacy and Eliot's notoriety grew, funding was given from the <a href="/wiki/USPG" class="mw-redirect" title="USPG">Society for the Propagation of the Gospel in New England</a>. The Society, which supported <a href="/wiki/Calvinism" class="mw-redirect" title="Calvinism">Calvinist</a> and <a href="/wiki/Congregational_church" class="mw-redirect" title="Congregational church">Congregationalist</a> missions banned under the influence of Anglo-Catholic monarchs and leaders of the Church of England. In 1655, the Indian College of Harvard University, its first brick building, was constructed and a printing press and materials were sent.<sup id="cite_ref-Peabody_73-0" class="reference"><a href="#cite_note-Peabody-73"><span class="cite-bracket">&#91;</span>73<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Eliot began right away, printing copies of the <i><a href="/wiki/Book_of_Genesis" title="Book of Genesis">Book of Genesis</a></i> and the <i><a href="/wiki/Gospel_of_Matthew" title="Gospel of Matthew">Gospel of Matthew</a></i> that same year. In 1663, Eliot printed the completed translation of the Bible, his monumental achievement. Eliot continued to print translations, until his death in 1690.<sup id="cite_ref-Antiquarian_74-0" class="reference"><a href="#cite_note-Antiquarian-74"><span class="cite-bracket">&#91;</span>74<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>After his death, the Society commissioned other missionaries, most notably <a href="/wiki/Experience_Mayhew" title="Experience Mayhew">Experience Mayhew</a>, who, as a child in long line of missionaries to the Wampanoag of Martha's Vineyard, was fluent in the language and his works were popular with the Native Americans for its consistent spelling and adherence to more natural spoken style of the Native Americans themselves.<sup id="cite_ref-75" class="reference"><a href="#cite_note-75"><span class="cite-bracket">&#91;</span>75<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Other missionaries commissioned include <a href="/wiki/Samuel_Danforth" title="Samuel Danforth">Samuel Danforth</a>, an assistant to John Eliot; Grindal Rawson, minister to the Praying Indians of Wacentug (<a href="/wiki/Uxbridge,_Massachusetts" title="Uxbridge, Massachusetts">Uxbridge, Massachusetts</a>); John Cotton, Jr., preacher to Wôpanâak of Plymouth, Mashpee and Martha's Vineyard and his nephew, <a href="/wiki/Cotton_Mather" title="Cotton Mather">Cotton Mather</a>, influential Puritan theologian.<sup id="cite_ref-Antiquarian_74-1" class="reference"><a href="#cite_note-Antiquarian-74"><span class="cite-bracket">&#91;</span>74<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> As the colonies came under direct rule, and interest in the Indian mission waned, the Society last commissioned a reprint of Mayhew's <i>Indiane Primer asuh Negonneuyeuuk</i> in 1747. The end of the missionary translations impacted, but did not finish off, Native literacy, which continued until the close of the eighteenth century.<sup id="cite_ref-Goddard,_I._1988_p._20_7-2" class="reference"><a href="#cite_note-Goddard,_I._1988_p._20-7"><span class="cite-bracket">&#91;</span>7<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> The following is a list of the Society's publications and their year of printing: </p> <table class="wikitable"> <caption>Massachusett-language publications<sup id="cite_ref-Antiquarian_74-2" class="reference"><a href="#cite_note-Antiquarian-74"><span class="cite-bracket">&#91;</span>74<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </caption> <tbody><tr bgcolor="#eeeeee"> <td><b>Year</b></td> <td><b>Massachusett title</b></td> <td><b>English title</b></td> <td><b>Translator</b></td> <td><b>Original author</b></td> <td><b>Reprints</b> </td></tr> <tr bgcolor="#ffffff"> <td>1653 </td> <td><i>Catechism</i> </td> <td><i>Catechism</i> </td> <td>John Eliot </td> <td>John Eliot </td> <td>1662<sup class="plainlinks nourlexpansion citation" id="ref_1662"><a href="#endnote_1662">1</a></sup> </td></tr> <tr bgcolor="#ffffff"> <td>1654 </td> <td><i>Indiane Primer</i> </td> <td><i>Indian Primer</i> </td> <td>John Eliot </td> <td>John Eliot </td> <td>1667, 1669, 1687 </td></tr> <tr bgcolor="#ffffff"> <td>1655 </td> <td><i>Genesis</i> </td> <td><i><a href="/wiki/Book_of_Genesis" title="Book of Genesis">Book of Genesis</a></i> </td> <td>John Eliot </td> <td>Unknown, attributed to <a href="/wiki/Moses" title="Moses">Moses</a>. </td> <td> </td></tr> <tr bgcolor="#ffffff"> <td>1655 </td> <td><span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Wunnaunchemookaonk ne ansukhogup Matthew</i></span> </td> <td><i><a href="/wiki/Gospel_of_Matthew" title="Gospel of Matthew">Gospel According to Matthew</a></i> </td> <td>John Eliot </td> <td>Unknown, attributed to <a href="/wiki/Matthew_the_Apostle" title="Matthew the Apostle">Matthew the Apostle</a> </td> <td> </td></tr> <tr bgcolor="#ffffff"> <td>1658 </td> <td><span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">VVame Ketꝏhomáe uk-Ketꝏhomaongash David</i></span> </td> <td><i><a href="/wiki/Book_of_Psalms" class="mw-redirect" title="Book of Psalms">Psalms</a> in Meeter</i> </td> <td>John Eliot </td> <td>Unknown, attributed to <a href="/wiki/King_David" class="mw-redirect" title="King David">King David</a>. </td> <td>1663 </td></tr> <tr bgcolor="#ffffff"> <td>1661 </td> <td><span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Wusku wuttestamentum nul-lordumun Jesus Christ nuppoquohwussuaeneumun</i></span> </td> <td><i><a href="/wiki/New_Testament" title="New Testament">New Testament</a> of our Lord and Saviour <a href="/wiki/Jesus_Christ" class="mw-redirect" title="Jesus Christ">Jesus Christ</a></i> </td> <td>John Eliot </td> <td>Unknown, various authors. </td> <td>1681<sup class="plainlinks nourlexpansion citation" id="ref_1681"><a href="#endnote_1681">2</a></sup> </td></tr> <tr bgcolor="#ffffff"> <td>1663 </td> <td><span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Mamusse Wunneetupanatamwe Up-Biblum God: Naneeswe nukkone testament kah wonk wusku testament quoshkinnumuk Wuttinneumoh Christ noh asꝏwesit John Eliot</i></span><br /> </td> <td><i>The whole holy his-Bible God. Including Old Testament and also New Testament. This turned by the Servant of Christ who is called John Eliot</i> </td> <td>John Eliot </td> <td>Unknown, various authors. </td> <td>1685<sup class="plainlinks nourlexpansion citation" id="ref_1681"><a href="#endnote_1681">2</a></sup> </td></tr> <tr bgcolor="#ffffff"> <td>1663 </td> <td><i>Psalter</i><sup class="plainlinks nourlexpansion citation" id="ref_Psalter"><a href="#endnote_Psalter">3</a></sup> </td> <td><i><a href="/wiki/Psalter" title="Psalter">Psalter</a></i> </td> <td>John Eliot </td> <td>John Eliot </td> <td> </td></tr> <tr bgcolor="#ffffff"> <td>*1664<sup class="plainlinks nourlexpansion citation" id="ref_64"><a href="#endnote_64">4</a></sup> </td> <td>Unknown </td> <td><i>The Sound Believer</i> </td> <td>John Eliot </td> <td><a href="/wiki/Thomas_Shepard_(minister)" title="Thomas Shepard (minister)">Thomas Shephard</a> (1645) </td> <td> </td></tr> <tr bgcolor="#ffffff"> <td>1665 </td> <td><span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Manitowompae pomantamoonk sainpwshanau Christianoh uttoh woh an pomautog wussikkitteahonat God</i></span><br />'Godly living directs a Christian how he may live to please God' </td> <td><i>The Practice of Piety</i> (abridged) </td> <td>John Eliot </td> <td><a href="/wiki/Lewis_Bayly" title="Lewis Bayly">Lewis Bayly</a> (1613) </td> <td>1685, 1687 </td></tr> <tr bgcolor="#ffffff"> <td>1666 </td> <td>N/A </td> <td><i>Indian Grammar Begun</i><sup class="plainlinks nourlexpansion citation" id="ref_Grammar"><a href="#endnote_Grammar">5</a></sup> </td> <td>N/A </td> <td>John Eliot </td> <td> </td></tr> <tr bgcolor="#ffffff"> <td>166- (?) </td> <td><span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Christiane Ꝏnoowae Sampoowaonk</i></span> </td> <td><i>A Christian Covenanting Confession</i> </td> <td>John Eliot </td> <td>John Eliot </td> <td>167- (?) </td></tr> <tr bgcolor="#ffffff"> <td>1671 </td> <td>Unknown </td> <td><i>Our Indians' A B C</i> </td> <td>John Eliot </td> <td>John Eliot </td> <td> </td></tr> <tr bgcolor="#ffffff"> <td>1671 </td> <td>N/A<sup class="plainlinks nourlexpansion citation" id="ref_English"><a href="#endnote_English">6</a></sup> </td> <td><i>Indian Dialogues</i> </td> <td>N/A </td> <td>John Eliot </td> <td> </td></tr> <tr bgcolor="#ffffff"> <td>1672 </td> <td><span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Anomayag</i></span> or <i>Logick Primer</i> </td> <td><i>Logick Primer</i> </td> <td>N/A </td> <td>John Eliot </td> <td> </td></tr> <tr bgcolor="#ffffff"> <td>1685 </td> <td><span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Noowomꝏ Wuttinnoowaonk God, Gen. 4.22. En--- weeche- pomushau God nishwudte pasukꝏs ko-iumwaeu. Wonk- noowomꝏ, Prov. 23.17, qush Jehovah neteag-- newa- k-natꝏtomoush (?)</i></span> [Title illegible] </td> <td><i>Leaf of Rules</i> </td> <td> </td></tr> <tr bgcolor="#ffffff"> <td>1688 </td> <td><span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Wehkomaonganoo asquam Peantogig kah asquam Quinnuppegig tokonogque mahche woskeche Peantamwog ... Kah Yeuyeu qushkinnumun en Indiane Wuttinnontꝏwaonganit</i></span><br />'Call to the Unconverted translated into the Indian language' </td> <td><i>Call to the Unconverted</i> </td> <td>John Eliot </td> <td>Thomas Baxter </td> <td> </td></tr> <tr bgcolor="#ffffff"> <td>1689 </td> <td><span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Sampwutteaháe quinnuppckompauaenin mache wussukhúmun ut Englishmane unnontoowaonk nashpe Thomas Shephard quinnuppenúmun en Indiane unnontoowaonganit nashpe John Eliot. Kah nawhutcheut aiyeuongashoggussemese ontcheteauun nashpe Grindal Rawson</i></span><br />'The sincere convert written in English by Thomas Shepard translated into Indian by John Eliot And in some places a little amended by Grindal Rawson' </td> <td><i>The Sincere Convert</i> </td> <td>John Eliot<sup class="plainlinks nourlexpansion citation" id="ref_Rawson"><a href="#endnote_Rawson">7</a></sup> </td> <td><a href="/wiki/Thomas_Shepard_(minister)" title="Thomas Shepard (minister)">Thomas Shephard</a> (1641) </td> <td> </td></tr> <tr bgcolor="#ffffff"> <td>1691 </td> <td><span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Nashauanittue meninnunk wutch mukkiesog wussesèmumun wutch sogkodtunganash naneeswe testamentsash Negonáe wussukhùmun ut Englishmánne unnontmwaonganit nashpe John Cotton Kah yeuyeu qushkinnúmun en Indiane unnontoowaonganit nashpe Grindal Rawson</i></span><br />'Spiritual milk for babes drawn from the breasts of both testaments written in English ... by John Cotton and Indian ... by Grindal Rawson' </td> <td><i><a href="/wiki/Spiritual_Milk_for_Boston_Babes" title="Spiritual Milk for Boston Babes">Spiritual Milk for [Boston] Babes</a></i> </td> <td>Grindal Rawson </td> <td><a href="/wiki/John_Cotton_(minister)" title="John Cotton (minister)">John Cotton</a> (1656) </td> <td>1720, 1747<sup class="plainlinks nourlexpansion citation" id="ref_Eliot"><a href="#endnote_Eliot">11</a></sup> </td></tr> <tr bgcolor="#ffffff"> <td>1698 </td> <td><span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Masukkenukéeg matcheseaenvog wequetoog kah wuttꝏanatoog uppeyaonont Christoh kah ne yeuyeu teanuk, etc.</i></span><br />'Greatest sinners called encouraged to come to Christ and that now quickly, etc.' </td> <td><i>The Greatest Sinners Exhorted and Encouraged to Come to Christ</i> </td> <td>Samuel Danforth </td> <td><a href="/wiki/Increase_Mather" title="Increase Mather">Increase Mather</a> </td> <td> </td></tr> <tr bgcolor="#ffffff"> <td>1699 </td> <td><span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Wunnamptamoe sampooaonk wussampoowontamun nashpe moeuwehkomunganash ut New England, etc. Boston</i></span> </td> <td><i>A confession of faith owned and consented unto by the elders and messengers of the churches assembled at Boston</i> </td> <td>Grindal Rawson </td> <td>Unknown </td> <td> </td></tr> <tr bgcolor="#ffffff"> <td>1700 </td> <td><span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Wussukwhonk en Christianeue asuh peantamwae, lndianog, etc.</i></span><br />'Epistle to the Christian, or Praying, Indians, etc.' </td> <td><i>Epistle to the Christian Indians, etc.</i> </td> <td>Cotton Mather </td> <td>Cotton Mather </td> <td>1706 </td></tr> <tr bgcolor="#ffffff"> <td>1705 </td> <td><span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Togkunkash tummethamunate Matcheseongane mehtug, ne meechumuoo Nuppooonk. Asuh, Wunnaumatuongash, nish nashpe Nananuacheeg kusnunt sasamtahamwog matcheseongash ut kenugke Indiansog netatuppe onk ut kenugke Englishmansog asuh chohkquog</i></span> </td> <td><i>The Hatchets to hew down the Tree of Sin which bears the Fruit of Death. Or, The laws by which the Magistrates are to punish Offences among the Indians, as well as among the English</i> </td> <td>Unknown </td> <td>Cotton Mather (?) </td> <td> </td></tr> <tr bgcolor="#ffffff"> <td>1707 </td> <td><span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Ne kesukod Jehovah kessehtunkup. Kekuttoohkaonk papaume kuhquttumooonk kali nanawehtoonk ukkesukodum Lord, etc.</i></span> </td> <td><i>The day which the Lord hath made. A discourse concerning the institution and observation of the Lords day, etc.</i> </td> <td>Experience Mayhew </td> <td>Cotton Mather (1703) </td> <td> </td></tr> <tr bgcolor="#ffffff"> <td>1709 </td> <td><span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Massachusee psalter asuh Ukkuttꝏhomaongash David weche wunnaunchemookaonk ne ansukhogup John ut Indiane kah Englishe nepatuhquonkash</i></span><sup class="plainlinks nourlexpansion citation" id="ref_MPsalter"><a href="#endnote_MPsalter">8</a></sup> </td> <td><i>The Massachuset psalter or Psalms of David with the Gospel according to John in columns of Indian and English</i> </td> <td>Experience Mayhew </td> <td>Experience Mayhew </td> <td> </td></tr> <tr bgcolor="#ffffff"> <td>1710 </td> <td><span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Oggusunash Kuttooonkash</i></span><br />'A few of his words'<sup class="plainlinks nourlexpansion citation" id="ref_Danforth"><a href="#endnote_Danforth">9</a></sup> </td> <td><i>The Woful Effects of Drunkenness a sermon Preached at Bristol ... When Two Indians Josias and Joseph Were Executed for Occasioned By the Drunkenness both of the Murther &amp; Murthering Parties By Samuel Danforth</i> </td> <td>Samuel Danforth </td> <td>Samuel Danforth </td> <td> </td></tr> <tr bgcolor="#ffffff"> <td>ca. 168-?<sup class="plainlinks nourlexpansion citation" id="ref_Mayhew"><a href="#endnote_Mayhew">10</a></sup> </td> <td>Unknown </td> <td><i>The foundation of Christian religion&#160;: gathered into sixe principles</i> </td> <td>Experience Mayhew </td> <td><a href="/wiki/William_Perkins_(theologian)" title="William Perkins (theologian)">William Perkins</a> (1591) </td> <td> </td></tr> <tr bgcolor="#ffffff"> <td>1714 </td> <td><span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Teashshinninneongane peantamooonk wogkouunuinun kah anunumwontamun</i></span> </td> <td><i>Family religion excited and assisted</i> </td> <td>Experience Mayhew </td> <td>Cotton Mather </td> <td> </td></tr> <tr bgcolor="#ffffff"> <td>1720 </td> <td><span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">lndiane primer asuh negonneyeuuk, ne nashpe mukkiesog woh tauog wunnamuhkuttee ogketamunnate Indiane unnontoowaonk. Kah Meninnunk wutch mukkiesog</i></span> </td> <td><i>The Indian primer; or The first book. By which children may know truely to read the Indian language</i> </td> <td>Experience Mayhew </td> <td>John Eliot<sup class="plainlinks nourlexpansion citation" id="ref_Eliot"><a href="#endnote_Eliot">11</a></sup> </td> <td>1747 </td></tr> <tr bgcolor="#ffffff"> <td>1721 </td> <td><span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Wame wunetooog Wusketompaog pasukqunnineaout ut yuennag peantamweseongash</i></span>'The religion in which all Good Men are united in'<sup class="plainlinks nourlexpansion citation" id="ref_Mather"><a href="#endnote_Mather">12</a></sup> </td> <td><i>Monitor for Communicants. An Essay to Excite and Assist Religious Approaches to the Table of the Lord Offered by an Assembly the New English Pastors unto their own Flocks and unto all the Churches in these American Colonies</i> (ca. 1714) </td> <td>Cotton Mather </td> <td>Cotton Mather </td> <td> </td></tr></tbody></table> <p><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1041539562"><span class="citation wikicite" id="endnote_1662"><b><a href="#ref_1662">^1</a></b></span> The 1662 edition was a revised and longer version.<br /> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1041539562"><span class="citation wikicite" id="endnote_1663"><b><a href="#ref_1663">^2</a></b></span> These revised editions were completed with the assistance of John Cotton, Jr. and include the 'Leaf of Rules,' a series of rules to be followed by Native Americans in accordance to English law and custom and Christian tradition.<br /> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1041539562"><span class="citation wikicite" id="endnote_Psalter"><b><a href="#ref_Psalter">^3</a></b></span> Consists of a reworked edition of the metrical <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Wame Ketꝏhomáe uk-Ketꝏhomaongash David</i></span> with a short catechism. Printed both with <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Mamusse Wunneetupanatamwe Up-Biblum God</i></span> and separately.<br /> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1041539562"><span class="citation wikicite" id="endnote_"><b><a href="#ref">^4</a></b></span> Half-completed, but was never finished or published.<br /> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1041539562"><span class="citation wikicite" id="endnote_Grammar"><b><a href="#ref_Grammar">^5</a></b></span> Although in English, it includes a wealth of information about the language, especially its grammatical structure. Some copies were bound with later versions of <i>Psalter</i> or <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Mamusse Wunneetupanatamwe Up-Biblum God</i></span> and likely distributed to other missionaries working amongst the Native Americans.<br /> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1041539562"><span class="citation wikicite" id="endnote_English"><b><a href="#ref_English">^6</a></b></span> Although in English, these works were distributed to Native American missionaries to help improve their ministry.<br /> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1041539562"><span class="citation wikicite" id="endnote_Rawson"><b><a href="#ref_Rawson">^7</a></b></span> Started in Eliot in 1664, but was completed by Grindal Rawson.<br /> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1041539562"><span class="citation wikicite" id="endnote_MPsalter"><b><a href="#ref_MPsalter">^8</a></b></span> Mayhew's <i>Massachusee Psalter</i> consisted of a retranslated <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Uk-kuttoohomaongash David</i></span>, 'Songs of David' (<i><a href="/wiki/Book_of_Psalms" class="mw-redirect" title="Book of Psalms">Book of Psalms</a></i>) and a retranslated <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Wunnaunchemookaonk ne Anukhogup John</i></span> (<i><a href="/wiki/Gospel_of_John" title="Gospel of John">Gospel According to John</a></i>).<br /> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1041539562"><span class="citation wikicite" id="endnote_Danforth"><b><a href="#ref_Danforth">^9</a></b></span> The address to the Native Americans was appended to a copy of Danforth's sermon, <i>The Woeful Effects of Drunkenness</i>.<br /> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1041539562"><span class="citation wikicite" id="endnote_Mather"><b><a href="#ref_Mather">^10</a></b></span> This was likely never published and no copies survive, but it was said to be popular in use as a catechism by the Native Americans who took to the English version when no Native American copies could be found. <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1041539562"><span class="citation wikicite" id="endnote_Eliot"><b><a href="#ref_Eliot">^11</a></b></span> Mayhew's <i>Indiane Primer</i> was a retranslation of Eliot's original primer, also bound to copies of Grindal Rawson's translation of <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Nashauanittue Meninnunk wutch Mukkiesog</i></span>.<br /> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1041539562"><span class="citation wikicite" id="endnote_Mather"><b><a href="#ref_Mather">^12</a></b></span> Published in Mather's <i>India Christiana</i>. </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Native_American_translators,_missionaries_and_the_spread_of_literacy"><span id="Native_American_translators.2C_missionaries_and_the_spread_of_literacy"></span>Native American translators, missionaries and the spread of literacy</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;action=edit&amp;section=19" title="Edit section: Native American translators, missionaries and the spread of literacy"><span>edit</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <figure class="mw-default-size" typeof="mw:File/Thumb"><a href="/wiki/File:Houghton_AC6_E%E2%84%93452_663m_-_John_Eliot,_1663,_title.jpg" class="mw-file-description"><img src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/66/Houghton_AC6_E%E2%84%93452_663m_-_John_Eliot%2C_1663%2C_title.jpg/220px-Houghton_AC6_E%E2%84%93452_663m_-_John_Eliot%2C_1663%2C_title.jpg" decoding="async" width="220" height="290" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/66/Houghton_AC6_E%E2%84%93452_663m_-_John_Eliot%2C_1663%2C_title.jpg/330px-Houghton_AC6_E%E2%84%93452_663m_-_John_Eliot%2C_1663%2C_title.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/66/Houghton_AC6_E%E2%84%93452_663m_-_John_Eliot%2C_1663%2C_title.jpg/440px-Houghton_AC6_E%E2%84%93452_663m_-_John_Eliot%2C_1663%2C_title.jpg 2x" data-file-width="2397" data-file-height="3161" /></a><figcaption>Eliot Indian Bible 1663</figcaption></figure> <figure typeof="mw:File/Thumb"><a href="/wiki/File:Old_Indian_Meeting_House_Church_in_Mashpee_MA.jpg" class="mw-file-description"><img src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/b2/Old_Indian_Meeting_House_Church_in_Mashpee_MA.jpg/300px-Old_Indian_Meeting_House_Church_in_Mashpee_MA.jpg" decoding="async" width="300" height="225" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/b2/Old_Indian_Meeting_House_Church_in_Mashpee_MA.jpg/450px-Old_Indian_Meeting_House_Church_in_Mashpee_MA.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b2/Old_Indian_Meeting_House_Church_in_Mashpee_MA.jpg 2x" data-file-width="480" data-file-height="360" /></a><figcaption>The "<a href="/wiki/Old_Indian_Meeting_House" title="Old Indian Meeting House">Old Indian Meeting House</a>" in <a href="/wiki/Mashpee,_Massachusetts" title="Mashpee, Massachusetts">Mashpee</a> (built in 1684) is the <a href="/wiki/United_States" title="United States">United States</a>'s oldest Native American church. Although <a href="/wiki/Christianity" title="Christianity">Christianity</a> destroyed traditional spiritual practices, the translation of the <a href="/wiki/Bible" title="Bible">Bible</a> helped the Wampanoag language survive.</figcaption></figure> <figure class="mw-default-size mw-halign-right" typeof="mw:File/Thumb"><a href="/wiki/File:John_Eliot_Leading_Indians_in_Prayer.jpg" class="mw-file-description"><img src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/4a/John_Eliot_Leading_Indians_in_Prayer.jpg/220px-John_Eliot_Leading_Indians_in_Prayer.jpg" decoding="async" width="220" height="293" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/4a/John_Eliot_Leading_Indians_in_Prayer.jpg/330px-John_Eliot_Leading_Indians_in_Prayer.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/4a/John_Eliot_Leading_Indians_in_Prayer.jpg/440px-John_Eliot_Leading_Indians_in_Prayer.jpg 2x" data-file-width="460" data-file-height="613" /></a><figcaption><a href="/wiki/John_Eliot_(missionary)" title="John Eliot (missionary)">John Eliot</a> preaching to Indians</figcaption></figure> <p>A team of Native translators and interpreters assisted Eliot and the other missionaries with their translations, even though most of their work was uncredited. Eliot himself relied on Cockenoe, his servant from <a href="/wiki/Long_Island" title="Long Island">Long Island</a> who spoke a related SNEA language and was able to interpret for Eliot; Job Nesutan, who was very proficient in writing and reading; <a href="/wiki/John_Sassamon" title="John Sassamon">John Sassamon</a>, an orphan raised in the households of English settlers and later became an important interpreter between the settlers and Native Americans, and James Wawâus Printer, who learned the printing presses and was said by Eliot to have been the most prolific.<sup id="cite_ref-Ronda,_J._P._P._C_76-0" class="reference"><a href="#cite_note-Ronda,_J._P._P._C-76"><span class="cite-bracket">&#91;</span>76<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> When Mayhew was commissioned to provide missionary translations, he was assisted by Printer, Neesnumin and Hiacoomes, the first convert to Christianity on Martha's Vineyard. </p><p>Some of Eliot's converts became missionaries, who in turn spread Christianity and literacy so that within twenty years of Eliot's first printed translations, literacy went from none to one in three Natives of the Massachusetts Bay and Plymouth colonies. </p><p>At least a handful of Native Americans attended classes to prepare them for assuming the Indian mission at Harvard University prior to the construction of the <a href="/wiki/Indian_College" class="mw-redirect" title="Indian College">Indian College</a>, such as James Printer and John Sassamon that would later assist Eliot with his translations, and Jethro, a Nashaway (northern Nipmuc) who later was preacher at Wamesit.<sup id="cite_ref-Andrews_77-0" class="reference"><a href="#cite_note-Andrews-77"><span class="cite-bracket">&#91;</span>77<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Students would later include <a href="/wiki/Caleb_Cheeshahteaumuck" title="Caleb Cheeshahteaumuck">Caleb Cheeshahteaumuck</a> and Joel Hiacoomes, son of <a href="/wiki/Hiacoomes" title="Hiacoomes">Hiacoomes</a>, two Wampanoag from Martha's Vineyard; Eleazar, a Wampanoag; and John Wampas, a Nipmuc who was later appointed by his people to protect their rights and land with his bilingual talent, but who betrayed his people to curry favor from English settlers. The last student, attending after the building was razed, was Brian Larnell, a Nipmuc. Except for the pre-Indian College students and John Wampas, the others contracted illnesses and perished, possibly from close proximity to English settlers in an urban setting exposing them to the infections against which they lacked immunity.<sup id="cite_ref-Peabody_73-1" class="reference"><a href="#cite_note-Peabody-73"><span class="cite-bracket">&#91;</span>73<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>Natick served as a seminary, with a school where Eliot, and later his Native American disciples, would instruct literacy in Massachusett, Christian religion and European culture before serving as official interpreters, administrators of the Praying towns or elders of the Indian churches, often recruited from the tribal ėlite. Armed with literacy and copies of the missionary translations, these Native Americans began instructing others.<sup id="cite_ref-Andrews_77-1" class="reference"><a href="#cite_note-Andrews-77"><span class="cite-bracket">&#91;</span>77<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> At Natick, Eliot passed on his role as teacher to Monesquassin, who in turn taught it to others. Records from the seventeenth and eighteenth century indicate that quite a few Native Americans were involved, mainly those from or with kinship connections to Natick, which combined with that dialect's use in Eliot's translations, leveled dialectal differences.<sup id="cite_ref-78" class="reference"><a href="#cite_note-78"><span class="cite-bracket">&#91;</span>78<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Many of these Native Americans are named in the records, such as the Ahatons of Ponkapoag and the Speens of Natick, Joseph Tuckawillipin of Hassanamessit, Simon Beckom of Wamesit, Samuel Church at Watuppa and Isaac Jeffrey at Manomet and Herring Pond.<sup id="cite_ref-Andrews_77-2" class="reference"><a href="#cite_note-Andrews-77"><span class="cite-bracket">&#91;</span>77<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>By 1674, a request for literacy rates of the Native Americans in the Plymouth Colony by <a href="/wiki/Daniel_Gookin" title="Daniel Gookin">Daniel Gookin</a> indicated that 29% of the converted Native Americans could read and 17% could write the Massachusett language. With its own church, the highest rates for literacy were found in the villages of Codtanmut, Ashmuit and Weesquobs—all within Mashpee—where 59% of the population could read and 31% could write. The general rate was likely the same or higher in the Praying towns of the Massachusetts Bay Colony. These Native Americans, due to their important status as members of prominent tribal families and proficiency, not only took over the mission and served as deacons, elders, ministers and preachers but also as teachers, councilmen, jurors, constables and other administrative functions in the Praying towns. Literacy continued to be an important part of the Native American communities until the 1770s, however, its role diminished as younger generations of Native Americans switched to using English and fewer and fewer Indian churches remained under Native American control with Native American congregants and preachers, in part because of the upheavals of war, loss of land and lack of economic incentives to stay in the Praying town.<sup id="cite_ref-Bourne_79-0" class="reference"><a href="#cite_note-Bourne-79"><span class="cite-bracket">&#91;</span>79<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Extinction">Extinction</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;action=edit&amp;section=20" title="Edit section: Extinction"><span>edit</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <p>The use of the written language declined over the course of the eighteenth century. In Natick, where Native American literacy began, the last town records in the language were written by Thomas Waban (Weegramomenit), son of <a href="/wiki/Waban" title="Waban">Waban</a>, in 1720. The last document to survive in the language are the records of the Congregational Church of Gay Head, recording the marriage of John Joel and Mary Tallmon by the minister Zachary Hossueit, in 1771. The last known <a href="/wiki/Epigraphy" title="Epigraphy">epigraphic</a> evidence of the written language is its use on the now damaged tombstone of Silas Paul, another Native American minister of Gay Head, in 1787.<sup id="cite_ref-Goko_80-0" class="reference"><a href="#cite_note-Goko-80"><span class="cite-bracket">&#91;</span>80<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Anecdotal evidence suggests that some Native Americans were literate up until the middle of the nineteenth century, although no documents from this period survive.<sup id="cite_ref-81" class="reference"><a href="#cite_note-81"><span class="cite-bracket">&#91;</span>81<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>The spoken language remained in vibrant use in the 1750s on the mainland and as late as the 1770s in the larger, more isolated Wampanoag communities of the islands of Martha's Vineyard and Nantucket. By 1798, only one speaker of advanced age was found in Natick.<sup id="cite_ref-Goddard,_I._p._20_82-0" class="reference"><a href="#cite_note-Goddard,_I._p._20-82"><span class="cite-bracket">&#91;</span>82<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> The language survived on Nantucket until the death of the widow <a href="/wiki/Dorcas_Honorable" title="Dorcas Honorable">Dorcas Honorable</a> in 1855. On Martha's Vineyard, the language survived the longest. In 1808, a church official named Elisha Clap writing about the small congregation of the <a href="/wiki/Baptists" title="Baptists">Baptist</a> minister Zachariah Howwaswee (Hossueit) remarked, 'Only a few aged Indians, who do not understand English, attend his meeting, as he preaches in the native language ....' Howwaswee continued preaching until his death sometime in the 1830s.<sup id="cite_ref-83" class="reference"><a href="#cite_note-83"><span class="cite-bracket">&#91;</span>83<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> It is not known when the last speakers perished, but Tamsen Weekes, who died in 1890 at the age of 90, was likely one of the last fluent speakers. Studies of the Wampanoag tribe in the 1920s did not find any native speakers, but only those who remembered small bits of the language.<sup id="cite_ref-Speck_6-1" class="reference"><a href="#cite_note-Speck-6"><span class="cite-bracket">&#91;</span>6<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <figure typeof="mw:File/Thumb"><a href="/wiki/File:Appletons%27_Philip.jpg" class="mw-file-description"><img src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/b9/Appletons%27_Philip.jpg/306px-Appletons%27_Philip.jpg" decoding="async" width="306" height="371" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b9/Appletons%27_Philip.jpg 1.5x" data-file-width="456" data-file-height="553" /></a><figcaption><a href="/wiki/Metacomet" title="Metacomet">Metacomet</a> ("King Philip") led Native Americans against the colonists; his defeat ended local Native autonomy in New England.</figcaption></figure> <p>The language declined for several reasons. The population of speakers plummeted due to the effects of <a href="/wiki/Virgin_soil_epidemic" title="Virgin soil epidemic">virgin soil epidemics</a> of <a href="/wiki/Smallpox" title="Smallpox">smallpox</a>, <a href="/wiki/Measles" title="Measles">measles</a>, <a href="/wiki/Diphtheria" title="Diphtheria">diphtheria</a> and <a href="/wiki/Scarlet_fever" title="Scarlet fever">scarlet fever</a> that continued to claim indigenous lives well into the nineteenth century, but began with a particularly severe outbreak of <a href="/wiki/Leptospirosis" title="Leptospirosis">leptospirosis</a> in 1619 that claimed the lives of up to 90% of coastal populations where Massachusett-language speakers resided. This reduced their ability to resist neighboring tribes, such as the <a href="/wiki/Mohawk_people" title="Mohawk people">Mohawk</a> and <a href="/wiki/Tarratine" class="mw-redirect" title="Tarratine">Tarratine</a>, and the influx of English settlers.<sup id="cite_ref-disease_38-1" class="reference"><a href="#cite_note-disease-38"><span class="cite-bracket">&#91;</span>38<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>War also greatly reduced the population. The ravages of <a href="/wiki/King_Philip%27s_War" title="King Philip&#39;s War">King Philip's War</a> (1675–76) is believed to have reduced the population by 40%, due to executions, retaliatory attacks and displacement. Many of the Praying Indians that remained neutral were rounded up and left on islands in <a href="/wiki/Boston_Harbor" title="Boston Harbor">Boston Harbor</a> where many perished from disease, starvation and exposure to the elements. Others were sold into slavery in the <a href="/wiki/West_Indies" title="West Indies">West Indies</a>. Many of the indigenous people decided to leave, seeking safety with the <a href="/wiki/Abenaki" title="Abenaki">Abenaki</a> to the north or the <a href="/wiki/Mahican" class="mw-redirect" title="Mahican">Mahican</a> to the west, where they would eventually assimilate into the host tribe.<sup id="cite_ref-Mandell,_D._2011_pp._136-138_39-1" class="reference"><a href="#cite_note-Mandell,_D._2011_pp._136-138-39"><span class="cite-bracket">&#91;</span>39<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Many men were called to fight alongside the English colonists against the French and their Native American allies during the <a href="/wiki/French_and_Indian_Wars" title="French and Indian Wars">French and Indian Wars</a>, a series of conflicts between 1688 and 1763 as well as the <a href="/wiki/American_Revolutionary_War" title="American Revolutionary War">American Revolutionary War</a> (1775–1783). The gender imbalance led to increased intermarriage between Native American women and black or white men outside the speech community.<sup id="cite_ref-Mandell,_D._R._pp._72-83_84-0" class="reference"><a href="#cite_note-Mandell,_D._R._pp._72-83-84"><span class="cite-bracket">&#91;</span>84<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>Loss of land forced <a href="/wiki/Language_shift" title="Language shift">language shift</a> in other ways. Only Mashpee and Aquinnah remained in Native American hands by the end of the nineteenth century. The Native Americans were no longer able to support themselves on agriculture and subsistence as their lands were lost due to encroachment and land sales. This forced men to seek employment as laborers, mariners or whalers in coastal cities whereas women and children found employment as domestics in White households or as peddlers of baskets. The shrinking communities were no longer able to support separate church congregations that traditionally used the language. The population also became a smaller and smaller minority with the growth in the population of descendants of English settlers and large-scale arrival of newcomers from Europe in the nineteenth century, exacerbating already existing assimilation pressures.<sup id="cite_ref-Mandell,_D._R._pp._72-83_84-1" class="reference"><a href="#cite_note-Mandell,_D._R._pp._72-83-84"><span class="cite-bracket">&#91;</span>84<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <div class="mw-heading mw-heading2"><h2 id="Revival">Revival</h2><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;action=edit&amp;section=21" title="Edit section: Revival"><span>edit</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <p>The language remained in use the longest in speech and writing in the isolated, insular Wôpanâak communities, but as its use slowly faded, many believed that it would return with the help of descendants of those who destroyed it. Massachusett-language documents in the form of land sales, leases and deeds are found in the oldest layer of city and town archives in Massachusetts. The petitions and complaints to the <a href="/wiki/Massachusetts_General_Court" title="Massachusetts General Court">General Court of Massachusetts</a> were often sent in English and in Massachusett. The records of the former Praying Town and now just town of <a href="/wiki/Natick,_Massachusetts" title="Natick, Massachusetts">Natick, Massachusetts</a>, are in Massachusett from 1651 until 1720. The Native Americans also maintained their libraries of religious manuscripts and personal records even as the language ceased to be spoken, many of which were later sold to private collectors and ultimately are now in the possession of the Massachusetts Historical Society. In addition, all the Native American translations and original works by the English missionaries have been preserved.<sup id="cite_ref-Goko_80-1" class="reference"><a href="#cite_note-Goko-80"><span class="cite-bracket">&#91;</span>80<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>The <i>Natick Dictionary</i>, published in 1903 and based on the work of Dr. James H. Trumbull, includes descriptions of vocabulary, mainly from Eliot's Bible but also that of the other missionaries and Roger William's <i>A Key ...</i>. The documents of the Native Americans were extensively analyzed by Ives Goddard and Kathleen Bragdon, with the 1988 release of <i>Native Writings in Massachusett.</i> Reconstructions of gaps in grammar, syntax, vocabulary and pronunciation could be filled by comparison with other related Algonquian languages or by reconstructions based on likely sound changes, such as George F. Aubin's <i>Proto-Algonquian Dictionary</i> of 1975.<sup id="cite_ref-85" class="reference"><a href="#cite_note-85"><span class="cite-bracket">&#91;</span>85<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>As acceptance and appreciation of Native American culture grew in the early twentieth century, the local peoples of southern New England began to reconnect through Pan-Native American movements and gatherings, adopting aspects of Plains Indian culture and sharing surviving aspects of traditional culture and language. Many Native Americans attended the Aquidneck Indian Council meetings in <a href="/wiki/Providence,_Rhode_Island" title="Providence, Rhode Island">Providence, Rhode Island</a>, or took part in the Indian Council of New England in 1923.<sup id="cite_ref-86" class="reference"><a href="#cite_note-86"><span class="cite-bracket">&#91;</span>86<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>The anthropologist and Eastern Woodlands Culture expert <a href="/wiki/Frank_Speck" title="Frank Speck">Frank Speck</a> visited the Wampanoag of Mashpee and tried to document the language, but was able to list only twenty words, acquiring them with great difficulty from five of the oldest members in the community.<sup id="cite_ref-87" class="reference"><a href="#cite_note-87"><span class="cite-bracket">&#91;</span>87<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Similarly, <a href="/wiki/Gladys_Tantaquidgeon" title="Gladys Tantaquidgeon">Gladys Tantaquidgeon</a> (<a href="/wiki/Mohegan" title="Mohegan">Mohegan</a>) visited the Wampanoag of Aquinnah. She was able to extract one hundred words from those of most advanced age, her success likely from her attempts to preserve her own language, which became extinct in 1908 with the death of her aunt, <a href="/wiki/Fidelia_Fielding" title="Fidelia Fielding">Dji'ts Bud dnaca</a>.<sup id="cite_ref-88" class="reference"><a href="#cite_note-88"><span class="cite-bracket">&#91;</span>88<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Gordon Day recorded a reading of the Lord's Prayer from Chief Wild Horse, Clinton Mye Haynes (1894–1966) of Mashpee, in 1961. Wild Horse was likely one of the last language <a href="/wiki/Rememberer" class="mw-redirect" title="Rememberer">rememberers</a>.<sup id="cite_ref-89" class="reference"><a href="#cite_note-89"><span class="cite-bracket">&#91;</span>89<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>In 1993, <a href="/wiki/Jessie_Little_Doe_Baird" title="Jessie Little Doe Baird">Jessie Little Doe Baird</a>, of the Mashpee Wampanoag, began the Wôpanâak Language Reclamation Project as a co-founder. She began her studies at the <a href="/wiki/Massachusetts_Institute_of_Technology" title="Massachusetts Institute of Technology">Massachusetts Institute of Technology</a> (MIT). Working with Dr. <a href="/wiki/Kenneth_L._Hale" title="Kenneth L. Hale">Kenneth Hale</a> and later Norvin Richards, Baird was able to reconstruct the pronunciation, grammar and vocabulary of the Native American documents and English missionary translations. Baird later published her thesis, <i>Introduction to Wampanoag Grammar</i> in 2000, the year she completed her Master's in Algonquian Linguistics. The WLRP later expanded to include participants in the Ahquinnah, Herring Pond and Assonet tribes of the Wôpanâak. Since Kenneth Hale was a direct descendant of the missionary <a href="/wiki/Roger_Williams" title="Roger Williams">Roger Williams</a> and Baird a direct descendant of Nathan Pocknett, who resisted conversion attempts, they fulfilled the Wôpanâak prophecy regarding the language's revival.<sup id="cite_ref-90" class="reference"><a href="#cite_note-90"><span class="cite-bracket">&#91;</span>90<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <div class="mw-heading mw-heading2"><h2 id="Current_status">Current status</h2><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;action=edit&amp;section=22" title="Edit section: Current status"><span>edit</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <p>In 2010, Baird was presented the MacArthur Foundation Genius Award in recognition of her language revival efforts.<sup id="cite_ref-91" class="reference"><a href="#cite_note-91"><span class="cite-bracket">&#91;</span>91<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> The following year, <a href="/wiki/PBS" title="PBS">PBS</a> aired portions of Anne Makepeace's documentary <i>Âs Nutayanyean-We Still Live Here</i> as a segment on the program <i><a href="/wiki/Independent_Lens" title="Independent Lens">Independent Lens</a></i>. The film highlighted Baird's work, as well as interviews with members of the WLRP-participating tribes discussing the project's history, reception, goals and the experiences as the language was revived in their communities.<sup id="cite_ref-92" class="reference"><a href="#cite_note-92"><span class="cite-bracket">&#91;</span>92<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>In 2014, the Wôpanâak Language Reclamation Project was able to boast of a handful of children who were growing up as native speakers for the first time in over a century, 15 proficient speakers, two trained Algonquian linguists, a dictionary with approximately 12,000 entries at the time, pedagogical materials and a complete, non-English educational curriculum, and hundreds of students at various stages of language study. In addition, it has enabled a return of use of the language in cultural, spiritual and sacred expressions of Native American identity. The WLRP continues to host educational programs, language immersion summer camps and after-school sessions, and special language days with the four communities that participate.<sup id="cite_ref-pbs_8-1" class="reference"><a href="#cite_note-pbs-8"><span class="cite-bracket">&#91;</span>8<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Rose_9-1" class="reference"><a href="#cite_note-Rose-9"><span class="cite-bracket">&#91;</span>9<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>Original plans for the <span title="Wampanoag-language text"><span lang="wam" style="font-style: normal;">Weetumuw Wôpanâak</span></span> Charter School, with plans to open in August 2015, were shelved, as organizers said they would not be able to meet the statutory requirement that their students comprise the lowest tenth percentile of <a href="/wiki/Massachusetts_Comprehensive_Assessment_System" title="Massachusetts Comprehensive Assessment System">MCAS</a> scores. Jennifer Weston, who serves as the Immersion School Developer and as the Mashpee Wampanoag Tribe Language Department Director, said that "Since we didn't meet that statutory requirement, our application's fate rested on two other groups being approved first."<sup id="cite_ref-Orecchio_93-0" class="reference"><a href="#cite_note-Orecchio-93"><span class="cite-bracket">&#91;</span>93<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> The decision was also influenced by the conflicting political climate: Republican Governor <a href="/wiki/Charlie_Baker" title="Charlie Baker">Charlie Baker</a> proposed to lift the cap on charter schools, but a bill was being considered that was popular with teacher's unions and public opinion hoping for a moratorium.<sup id="cite_ref-Orecchio_93-1" class="reference"><a href="#cite_note-Orecchio-93"><span class="cite-bracket">&#91;</span>93<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>Instead, the WLRP opened <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Mukayuhsak Weekuw</i></span>, 'Children's House,' a language immersion school at the Montessori Academy of North <a href="/wiki/Falmouth,_Massachusetts" title="Falmouth, Massachusetts">Falmouth, Massachusetts</a>, with a dozen students. Later in November 2016, the school was moved onto Mashpee Wampanoag tribal property, to be closer to Mashpee, from where most of the WLRP staff, instructors and students come.<sup id="cite_ref-94" class="reference"><a href="#cite_note-94"><span class="cite-bracket">&#91;</span>94<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Orecchio_93-2" class="reference"><a href="#cite_note-Orecchio-93"><span class="cite-bracket">&#91;</span>93<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Projecty_95-0" class="reference"><a href="#cite_note-Projecty-95"><span class="cite-bracket">&#91;</span>95<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> In 2013, it was estimated that 6% of the students of the Mashpee Public School district were from the Mashpee Wôpanâak tribe.<sup id="cite_ref-Projecty_95-1" class="reference"><a href="#cite_note-Projecty-95"><span class="cite-bracket">&#91;</span>95<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-96" class="reference"><a href="#cite_note-96"><span class="cite-bracket">&#91;</span>96<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> The project also received a three-year grant, which will allow the school to expand to 35 students and train four Montessori-style teachers, but it is likely that the slots may have to be awarded by lottery, given the interest in the project and its closer proximity to a tribal region.<sup id="cite_ref-97" class="reference"><a href="#cite_note-97"><span class="cite-bracket">&#91;</span>97<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>Wampanoag spokesmen have objected to aspects of the <a href="/wiki/National_Geographic" title="National Geographic">National Geographic</a>'s <i><a href="/wiki/Saints_%26_Strangers" title="Saints &amp; Strangers">Saints &amp; Strangers</a></i> (2015), a two-part Thanksgiving mini-series that explored the early history of the English settlers and Native Americans in Massachusetts. Baird and Linda Coombs, director of the Aquinnah Wampanoag Cultural Center, initially helped National Geographic as language consultants. They were rebuffed when they asked for authority to review the script before filming, "to ensure it was historically and culturally accurate and that any offensive material had been removed."<sup id="cite_ref-landry_98-0" class="reference"><a href="#cite_note-landry-98"><span class="cite-bracket">&#91;</span>98<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> When National Geographic refused to allow them to do that, the Wampanoag declined to participate. They said that the dialogue and cultural misconceptions were prejudiced, "stereotypical", and misguided, and certain events in the resulting film were historically wrong.<sup id="cite_ref-landry_98-1" class="reference"><a href="#cite_note-landry-98"><span class="cite-bracket">&#91;</span>98<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> The production company hired a different language consultant and coach, who translated the dialogue into Western Abenaki. A National Geographic spokesman said the production had noted that this was a cousin language to the Wampanoag of the original people who encountered early English settlers. Baird said, "To say that Abenaki is Wampanog is like saying Portuguese is Spanish ... Using the same language family like this is saying one Indian isn't any different than another Indian. One language isn't any different than another. It marginalizes an entire people."<sup id="cite_ref-landry_98-2" class="reference"><a href="#cite_note-landry-98"><span class="cite-bracket">&#91;</span>98<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <div class="mw-heading mw-heading2"><h2 id="Phonology">Phonology</h2><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;action=edit&amp;section=23" title="Edit section: Phonology"><span>edit</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1236090951"><div role="note" class="hatnote navigation-not-searchable">Main article: <a href="/wiki/Massachusett_phonology" title="Massachusett phonology">Massachusett phonology</a></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Consonants">Consonants</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;action=edit&amp;section=24" title="Edit section: Consonants"><span>edit</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <table class="wikitable" style="text-align: center;"> <caption>Massachusett consonants<sup id="cite_ref-99" class="reference"><a href="#cite_note-99"><span class="cite-bracket">&#91;</span>99<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Goddard,_I._1990_pp._227-244_100-0" class="reference"><a href="#cite_note-Goddard,_I._1990_pp._227-244-100"><span class="cite-bracket">&#91;</span>100<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </caption> <tbody><tr> <th> </th> <th><a href="/wiki/Labial_consonant" title="Labial consonant">Labial</a> </th> <th><a href="/wiki/Alveolar_consonant" title="Alveolar consonant">Alveolar</a> </th> <th><a href="/wiki/Palatal_consonant" title="Palatal consonant">Palatal</a>/<br /><a href="/wiki/Postalveolar_consonant" title="Postalveolar consonant">Postalveolar</a> </th> <th><a href="/wiki/Velar_consonant" title="Velar consonant">Velar</a> </th> <th><a href="/wiki/Glottal_consonant" title="Glottal consonant">Glottal</a> </th></tr> <tr> <th><a href="/wiki/Stop_consonant" class="mw-redirect" title="Stop consonant">Stop</a> </th> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">p</span> </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">t</span> </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">tʲ</span> </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">k</span> </td> <td> </td></tr> <tr> <th><a href="/wiki/Affricate_consonant" class="mw-redirect" title="Affricate consonant">Affricate</a> </th> <td> </td> <td> </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">tʃ</span> </td> <td> </td> <td> </td></tr> <tr> <th><a href="/wiki/Fricative_consonant" class="mw-redirect" title="Fricative consonant">Fricative</a> </th> <td> </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">s</span> </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">ʃ</span> </td> <td> </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">h</span> </td></tr> <tr> <th><a href="/wiki/Nasal_stop" class="mw-redirect" title="Nasal stop">Nasal</a> </th> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">m</span> </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">n</span> </td> <td> </td> <td> </td> <td> </td></tr> <tr> <th><a href="/wiki/Approximant" title="Approximant">Approximant</a> </th> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">w</span> </td> <td> </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">j</span> </td> <td> </td> <td> </td></tr></tbody></table> <p>Massachusett consonants lack voicing and aspiration. Aspiration, or the puff of air released after a consonant, is common in English in initial consonants or for clarity and emphasis, but not the second element of consonant clusters or syllable-final positions. Thus, Massachusett <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/p/</span> is more akin to the <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">[p]</span> in <i>spin</i> <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">[spɪn]</span> than the <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">[pʰ]</span> in <i>pin</i> <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">[pʰɪn]</span>. The unaspirated /p/ may sound voiced and confused with English <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/b/</span>. Massachusett does not seem to have made any distinctions between voiced and unvoiced consonants as they exist in English, and so the colonial alphabet used voiced-unvoiced pairings such as B/P, G/C-K, J/Ch, Z/S, D/T and G(w)/Q(u) interchangeably, although it is possible that some consonants were voiced as allophonic variations, or sounded voiced to the English missionaries. As voicing is not a phonemic part of the language, the modern alphabet has purged the voiced letters save proper and personal names and loanwords that have not yet been assimilated or replaced. A sound similar to the sound <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/tʲ/</span> is found in UK English <i>tune</i>; it was often confused by missionary writers as <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/tʃ/</span> and written with <span class="nowrap">&#x27e8;t&#x27e9;</span> or <span class="nowrap">&#x27e8;j&#x27e9;</span>. It can be approximated by pronouncing the 'ti' in <i>tiara</i> rapidly. It can be confused with <span class="nowrap">&#x27e8;te&#x27e9;</span>, which was used in the colonial and currently in the modern script to represent T followed by an 'infected vowel' which together create the same sound with a short schwa, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/tʲə̆/</span>. </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Vowels">Vowels</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;action=edit&amp;section=25" title="Edit section: Vowels"><span>edit</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <table class="wikitable"> <caption>Massachusett vowel inventory<sup id="cite_ref-bigorrin.org_101-0" class="reference"><a href="#cite_note-bigorrin.org-101"><span class="cite-bracket">&#91;</span>101<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Eliot,_J._1832_102-0" class="reference"><a href="#cite_note-Eliot,_J._1832-102"><span class="cite-bracket">&#91;</span>102<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </caption> <tbody><tr> <th> </th> <th><a href="/wiki/Front_vowel" title="Front vowel">Front</a> </th> <th><a href="/wiki/Central_vowel" title="Central vowel">Central</a> </th> <th><a href="/wiki/Back_vowel" title="Back vowel">Back</a> </th></tr> <tr> <th><a href="/wiki/Close_vowel" title="Close vowel">Close</a> </th> <td align="center"><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">[iː]</span> </td> <td> </td> <td align="center"><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">[uː]</span> </td></tr> <tr> <th><a href="/wiki/Mid_vowel" title="Mid vowel">Mid</a> </th> <td> </td> <td align="center"><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">[ə]</span>,<span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">[ʲᵊ]</span> </td> <td align="center"> </td></tr> <tr> <th><a href="/wiki/Open_vowel" title="Open vowel">Open</a> </th> <td align="center"><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">[aː],<span class="wrap"> </span>[a]</span> </td> <td> </td> <td align="center"><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">[ã]</span> </td></tr> </tbody></table> <p>The symmetric vowel inventory of Proto-Algonquian was reduced through mergers along the course of its development. Massachusett vowels can be divided into the long vowels <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/aː/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/iː/</span> and <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/uː/</span>; the short vowels <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/a/</span> and <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/ə/</span> and the nasal vowel <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/ã/</span>, which may also be considered a long vowel as it is stressed and lengthened in speech as the other long vowels. </p><p>The language is rich in various vowel combinations and diphthongs created with final <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/j/</span> and <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/w/</span>, which are often productive verbal elements. Two vowels together usually indicate hiatus of two distinct sounds and not a true diphthong, e.g., English <i>co<b>a</b>gulate</i> and <i>n<b>ai</b>ve</i>. Thus, <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">waapinum</i></span> (<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">wââpunum</i></span>), 'to lift up,' is pronounced <span class="IPA nowrap" lang="wam-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/waːaːpənəm/</span> and not *<span class="IPA nowrap" lang="wam-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/waːːpənəm/</span>. Nevertheless, combinations of vowels and vowel-glide consonant (semivowel) are particularly numerous, not limited to <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/a<span class="wrap"> </span>a/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/aː<span class="wrap"> </span>a/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/aː<span class="wrap"> </span>ã/</span> <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/ã<span class="wrap"> </span>ə/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/aː<span class="wrap"> </span>iː/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/ãwa/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/əj/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/əw/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/əwa/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/əwaː/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/əwã/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/əwə/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/awa/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/aːw/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/aw/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/ja/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/jã/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/iːw/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/uːaːã/</span>, etc. </p><p>Due to the wide variance of spelling, the vowels have been hardest to reconstruct for the language. The exact value is unknown, and the vowels <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/a/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/ã/</span>, and <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/aː/</span> could have had values of <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/ɑ/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/ɑ̃/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/ɑː/</span>, or <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/ɔ/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/ɔ̃/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/ɔː/</span>. Some dialects may have differed in pronunciation, perhaps using the sounds <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/ɔ̃/</span> and <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/ɑ/</span> to represent the letters <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/ô/</span> and <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/â/</span>.<sup id="cite_ref-Fun_30-2" class="reference"><a href="#cite_note-Fun-30"><span class="cite-bracket">&#91;</span>30<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Goddard,_I._1990_pp._227-244_100-1" class="reference"><a href="#cite_note-Goddard,_I._1990_pp._227-244-100"><span class="cite-bracket">&#91;</span>100<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-bigorrin.org_101-1" class="reference"><a href="#cite_note-bigorrin.org-101"><span class="cite-bracket">&#91;</span>101<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Eliot,_J._1832_102-1" class="reference"><a href="#cite_note-Eliot,_J._1832-102"><span class="cite-bracket">&#91;</span>102<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-:0_103-0" class="reference"><a href="#cite_note-:0-103"><span class="cite-bracket">&#91;</span>103<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <div class="mw-heading mw-heading2"><h2 id="Grammar">Grammar</h2><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;action=edit&amp;section=26" title="Edit section: Grammar"><span>edit</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1236090951"><div role="note" class="hatnote navigation-not-searchable">Main article: <a href="/wiki/Massachusett_grammar" title="Massachusett grammar">Massachusett grammar</a></div> <p>The Massachusett language shared several features in common with other <a href="/wiki/Algonquian_languages" title="Algonquian languages">Algonquian languages</a>. Nouns have <a href="/wiki/Gender_(linguistics)" class="mw-redirect" title="Gender (linguistics)">gender</a> based on <a href="/wiki/Animacy" title="Animacy">animacy</a>, based on the world-view of the Native Americans on what has spirit versus what does not. A body would be animate, but the parts of the body are inanimate. Nouns are also marked for <a href="/wiki/Obviative" title="Obviative">obviation</a>, with nouns subject to the topic marked apart from nouns less relevant to the discourse. Personal pronouns distinguish three <a href="/wiki/Grammatical_person" title="Grammatical person">persons</a>, two numbers (singular and plural), inclusive and exclusive first-person plural, and proximate/obviative third-persons. Nouns are also marked as absentative, especially when referring to lost items or deceased persons. Sentence structures are typically SVO or SOV, but deviation from strict word order does not alter the meaning due to the synthetic structure.<sup id="cite_ref-104" class="reference"><a href="#cite_note-104"><span class="cite-bracket">&#91;</span>104<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Verbs are quite complex, and can be broken into four classes of verbs: animate-intransitive (AI), inanimate-intransitive (II), animate-transitive (AT), and inanimate-transitive (IT). Verbs are also prefixed and suffixed with various inflections, particles, and conjugations, so complex things can easily be described just by a verb.<sup id="cite_ref-105" class="reference"><a href="#cite_note-105"><span class="cite-bracket">&#91;</span>105<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-106" class="reference"><a href="#cite_note-106"><span class="cite-bracket">&#91;</span>106<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <div class="mw-heading mw-heading2"><h2 id="Alphabet">Alphabet</h2><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;action=edit&amp;section=27" title="Edit section: Alphabet"><span>edit</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1236090951"><div role="note" class="hatnote navigation-not-searchable">Main article: <a href="/wiki/Massachusett_writing_systems" title="Massachusett writing systems">Massachusett writing systems</a></div> <table class="wikitable"> <caption>Comparison of Colonial Massachusett and Modern Wôpanâak alphabets </caption> <tbody><tr> <th colspan="3" style="font-weight: bold;">Colonial </th> <th colspan="3" style="font-weight: bold;">Modern </th> <th colspan="3" style="font-weight: bold;">Colonial </th> <th colspan="3" style="font-weight: bold;">Modern </th></tr> <tr> <td style="font-weight: bold;">Letter </td> <td style="font-weight: bold;">Values </td> <td style="font-weight: bold;">Name </td> <td style="font-weight: bold;">Letter </td> <td style="font-weight: bold;">Values </td> <td style="font-weight: bold;">Name </td> <td style="font-weight: bold;">Letter </td> <td style="font-weight: bold;">Values </td> <td style="font-weight: bold;">Name </td> <td style="font-weight: bold;">Letter </td> <td style="font-weight: bold;">Values </td> <td style="font-weight: bold;">Name </td></tr> <tr> <td style="font-weight: bold;">A a </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/a/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/aː/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/ã/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/ə/</span> </td> <td style="font-weight: bold; font-style: italic;">a </td> <td style="font-weight: bold;">A a </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/a/</span> </td> <td style="font-weight: bold; font-style: italic;">a </td> <td style="font-weight: bold;">N n </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/n/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/~∅/</span> </td> <td style="font-weight: bold; font-style: italic;">en </td> <td style="font-weight: bold;">N n </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/n/</span> </td> <td style="font-weight: bold; font-style: italic;">na </td></tr> <tr> <td colspan="3" style="font-weight: bold;"> </td> <td style="font-weight: bold;">Â â </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/aː/</span> </td> <td style="font-weight: bold; font-style: italic;">â </td> <td style="font-weight: bold;">O </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/a/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/aː/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/ã/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/ə/</span> </td> <td style="font-weight: bold; font-style: italic;">o </td> <td colspan="3" style="font-weight: bold;"> </td></tr> <tr> <td style="font-weight: bold;">B b </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/b/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/p/</span> </td> <td style="font-weight: bold; font-style: italic;">bee </td> <td rowspan="2" colspan="3" style="font-weight: bold;"> </td> <td colspan="3" style="font-weight: bold;"> </td> <td style="font-weight: bold;">Ô ô </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/ã/</span> </td> <td style="font-weight: bold; font-style: italic;">ô </td></tr> <tr> <td style="font-weight: bold;">C c </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/k/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/s/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/ʃ/</span> </td> <td style="font-weight: bold; font-style: italic;">ſee (see) </td> <td style="font-weight: bold;">Ꝏ </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/uː/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/wə/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/əw/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/ə/</span> </td> <td style="font-weight: bold; font-style: italic;">ꝏ </td> <td style="font-weight: bold;">Ȣ ȣ </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/uː/</span> </td> <td style="font-weight: bold; font-style: italic;">ȣ </td></tr> <tr> <td style="font-weight: bold;">Ch ch </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/tʃ/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/tʲ/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/tʲᵊ/</span> </td> <td style="font-weight: bold; font-style: italic;">chee </td> <td style="font-weight: bold;">Ch ch </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/tʃ/</span> </td> <td style="font-weight: bold; font-style: italic;">cha </td> <td style="font-weight: bold;">P p </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/p/</span> </td> <td style="font-weight: bold; font-style: italic;">pee </td> <td style="font-weight: bold;">P p </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/p/</span> </td> <td style="font-weight: bold; font-style: italic;">pa </td></tr> <tr> <td style="font-weight: bold;">D d </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/d/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/t/</span> </td> <td style="font-weight: bold; font-style: italic;">dee </td> <td colspan="3" style="font-weight: bold;"> </td> <td style="font-weight: bold;">Q q </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/kʷ/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/k/</span> </td> <td style="font-weight: bold; font-style: italic;">kéuh </td> <td style="font-weight: bold;">Q q </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/kʷ/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/k/</span> </td> <td style="font-weight: bold; font-style: italic;">qa </td></tr> <tr> <td style="font-weight: bold;">E e </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/iː/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/ə/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/∅/</span> </td> <td style="font-weight: bold; font-style: italic;">e </td> <td style="font-weight: bold;">E e </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/ʲᵊ/</span> </td> <td style="font-weight: bold; font-style: italic;">e </td> <td style="font-weight: bold;">R r </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/r/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/n/</span> </td> <td style="font-weight: bold; font-style: italic;">ar </td> <td colspan="3" style="font-weight: bold;"> </td></tr> <tr> <td colspan="3" style="font-weight: bold;"> </td> <td style="font-weight: bold;">Ee ee </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/iː/</span> </td> <td style="font-weight: bold; font-style: italic;">ee </td> <td style="font-weight: bold;">S s ſ </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/s/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/ʃ/</span> </td> <td style="font-weight: bold; font-style: italic;">eſ (es) </td> <td style="font-weight: bold;">S s </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/s/</span> </td> <td style="font-weight: bold; font-style: italic;">sa </td></tr> <tr> <td style="font-weight: bold;">F f </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/f/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/p/</span> </td> <td style="font-weight: bold; font-style: italic;">ef </td> <td rowspan="2" colspan="3" style="font-weight: bold;"> </td> <td colspan="3" style="font-weight: bold;"> </td> <td style="font-weight: bold;">Sh sh </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/ʃ/</span> </td> <td style="font-weight: bold; font-style: italic;">sha </td></tr> <tr> <td style="font-weight: bold;">G g </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/g/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/k/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/dʒ/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/ʒ/</span> </td> <td style="font-weight: bold; font-style: italic;">gee </td> <td style="font-weight: bold;">T t </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/t/</span> </td> <td style="font-weight: bold; font-style: italic;">tee </td> <td style="font-weight: bold;">T t </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/t/</span> </td> <td style="font-weight: bold; font-style: italic;">ta </td></tr> <tr> <td style="font-weight: bold;">H h </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/h/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/∅/</span> </td> <td style="font-weight: bold; font-style: italic;"> </td> <td style="font-weight: bold;">H h </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/h/</span> </td> <td style="font-weight: bold; font-style: italic;">ha </td> <td colspan="3" style="font-weight: bold;"> </td> <td style="font-weight: bold;">Ty ty </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/tʲ/</span> </td> <td style="font-weight: bold; font-style: italic;">tya </td></tr> <tr> <td style="font-weight: bold;">I i </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/ə/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/iː/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/aːj/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/aj/</span> </td> <td style="font-weight: bold; font-style: italic;">i </td> <td rowspan="2" colspan="3" style="font-weight: bold;"> </td> <td style="font-weight: bold;">U u </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/uː/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/a/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/ə/</span> </td> <td style="font-weight: bold; font-style: italic;">u </td> <td style="font-weight: bold;">U u </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/ə/</span> </td> <td style="font-weight: bold; font-style: italic;">u </td></tr> <tr> <td style="font-weight: bold;">J j </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/dʒ/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/ʒ/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/tʃ/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/tʲ/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/tʲᵊ/</span> </td> <td style="font-weight: bold; font-style: italic;">ji </td> <td style="font-weight: bold;">V v </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/v/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/p/</span> </td> <td style="font-weight: bold; font-style: italic;">vf (uf), úph </td> <td colspan="3" style="font-weight: bold;"> </td></tr> <tr> <td style="font-weight: bold;">K k </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/k/</span> </td> <td style="font-weight: bold; font-style: italic;">ka </td> <td style="font-weight: bold;">K k </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/k/</span> </td> <td style="font-weight: bold; font-style: italic;">ka </td> <td style="font-weight: bold;">W w </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/w/</span> </td> <td style="font-weight: bold; font-style: italic;">wee </td> <td style="font-weight: bold;">W w </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/w/</span> </td> <td style="font-weight: bold; font-style: italic;">wa </td></tr> <tr> <td style="font-weight: bold;">L l </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/l/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/n/</span> </td> <td style="font-weight: bold; font-style: italic;">el </td> <td colspan="3" style="font-weight: bold;"> </td> <td style="font-weight: bold;">X </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/ks/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/z/</span> </td> <td style="font-weight: bold; font-style: italic;">eks </td> <td colspan="3" style="font-weight: bold;"> </td></tr> <tr> <td style="font-weight: bold;">M m </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/m/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/~∅[/p/]/</span> </td> <td style="font-weight: bold; font-style: italic;">em </td> <td style="font-weight: bold;">M m </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/m/</span> </td> <td style="font-weight: bold; font-style: italic;">ma </td> <td style="font-weight: bold;">Y y </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/j/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/aj/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/aːj/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/iː/</span> </td> <td style="font-weight: bold; font-style: italic;">wy </td> <td style="font-weight: bold;">Y y </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/j/</span> </td> <td style="font-weight: bold; font-style: italic;">ya </td></tr> <tr> <td rowspan="2" colspan="6" style="font-weight: bold;"> </td> <td style="font-weight: bold;">Z z </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/z/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/s/</span> </td> <td style="font-weight: bold; font-style: italic;">zad </td> <td rowspan="2" colspan="3" style="font-weight: bold;"> </td></tr> <tr> <td style="font-weight: bold;">Y (Þ) y (þ) </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/θ~ð/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/t/</span> </td> <td> </td></tr></tbody></table> <p>The original alphabet devised by Eliot and used by the Native Americans of the mid-seventeenth till nineteenth centuries consisted of all 26 letters of the <a href="/wiki/Latin_alphabet" title="Latin alphabet">Latin alphabet</a> as used in English, with the addition of the digraph <span class="nowrap">&#x27e8;Ch&#x27e9;</span> as a separate letter, similar to its role in Spanish prior to the 1994 Spanish orthographical reforms. The digraph <span class="nowrap">&#x27e8;Sh&#x27e9;</span> does not receive similar treatment. Vowels could be marked with the <a href="/wiki/Acute_accent" title="Acute accent">acute accent</a> ( ´ ) to denote stress or long vowels or the <a href="/wiki/Circumflex" title="Circumflex">circumflex</a> ( ˆ ) used to indicate the nasal vowel <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/ã/</span>, but despite this prescriptive use, most literate native speakers, and even Eliot, used them interchangeably. The double O ligature <span class="nowrap">&#x27e8;Ꝏ&#x27e9;</span> was used by Eliot primarily to indicate <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/uː/</span> as opposed to the short vowel <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/ə/</span>, analogous to writing <i>fꝏd</i> and <i>mꝏd</i> but <i>cook</i> and <i>rook</i>; however, <span class="nowrap">&#x27e8;Ꝏ&#x27e9;</span> was not considered a separate letter and often replaced with <span class="nowrap">&#x27e8;OO&#x27e9;</span>. <span class="nowrap">&#x27e8;F&#x27e9;</span>, <span class="nowrap">&#x27e8;L&#x27e9;</span>, <span class="nowrap">&#x27e8;R&#x27e9;</span> and <span class="nowrap">&#x27e8;V&#x27e9;</span> only occur in loan words. <span class="nowrap">&#x27e8;Y&#x27e9;</span> as the representation of the runic letter <a href="/wiki/Thorn_(letter)" title="Thorn (letter)">thorn</a> (<span class="nowrap">&#x27e8;Þ&#x27e9;</span>) was used in Eliot's time as a shorthand for <span class="nowrap">&#x27e8;Th&#x27e9;</span>, often written superscript or subscript in print to differentiate from <span class="nowrap">&#x27e8;Y&#x27e9;</span>. Although not included in the colonial alphabet, its use would likely have occurred in some English loan words especially from the oldest Native American documents. <span class="nowrap">&#x27e8;J&#x27e9;</span> and <span class="nowrap">&#x27e8;V&#x27e9;</span>, although not yet considered distinct letters in English of the seventeenth century, were treated as separate letters in Massachusett. </p><p>The alphabet in use by the Wôpanâak communities that participate in the language revival, the alphabet is much reduced and simplified. <span class="nowrap">&#x27e8;B&#x27e9;</span>, <span class="nowrap">&#x27e8;D&#x27e9;</span>, <span class="nowrap">&#x27e8;C&#x27e9;</span>, <span class="nowrap">&#x27e8;F&#x27e9;</span>, <span class="nowrap">&#x27e8;G&#x27e9;</span>, <span class="nowrap">&#x27e8;I&#x27e9;</span>, <span class="nowrap">&#x27e8;J&#x27e9;</span>, <span class="nowrap">&#x27e8;L&#x27e9;</span>, <span class="nowrap">&#x27e8;O&#x27e9;</span>, <span class="nowrap">&#x27e8;R&#x27e9;</span>, <span class="nowrap">&#x27e8;V&#x27e9;</span>, <span class="nowrap">&#x27e8;X&#x27e9;</span> and <span class="nowrap">&#x27e8;Z&#x27e9;</span> are not part of the alphabet, but remain in use for proper names and place names. <span class="nowrap">&#x27e8;Ch&#x27e9;</span> remains a separate letter, to which the digraphs <span class="nowrap">&#x27e8;Sh&#x27e9;</span> <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/ʃ/</span> and <span class="nowrap">&#x27e8;Ty&#x27e9;</span> <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/tʲ/</span> have been included. <span class="nowrap">&#x27e8;Â&#x27e9;</span> and <span class="nowrap">&#x27e8;Ô&#x27e9;</span> are considered letters, but restricted to represent <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/aː/</span> and <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/ã/</span>, respectively, and thus eliminating the need for the acute or circumflex. <span class="nowrap">&#x27e8;8&#x27e9;</span> replaces <span class="nowrap">&#x27e8;Ꝏ&#x27e9;</span> in the modern alphabet for ease of input and rendering on English typesets and is also considered a distinct letter. <span class="nowrap">&#x27e8;E&#x27e9;</span> is retained but restricted to represent <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/ʲᵊ/</span> whilst the digraph <span class="nowrap">&#x27e8;Ee&#x27e9;</span> is used as a separate letter for <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/iː/</span>. The only letter with two sounds is <span class="nowrap">&#x27e8;Q&#x27e9;</span>, which represents <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/k/</span> in word-final positions and <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/kʷ/</span> elsewhere before a vowel for etymological purposes. </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Writing_samples">Writing samples</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;action=edit&amp;section=28" title="Edit section: Writing samples"><span>edit</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <p>Many of the translations in the Massachusett language were of a religious nature, as the missionaries were hoping to win over converts by using the 'Indian language.' The following is an example of the <a href="/wiki/Lord%27s_Prayer" title="Lord&#39;s Prayer">Lord's Prayer</a> as found in Eliot's 1661 publishing of the <a href="/wiki/New_Testament" title="New Testament">New Testament</a> in Matthew 6:9:<sup id="cite_ref-107" class="reference"><a href="#cite_note-107"><span class="cite-bracket">&#91;</span>107<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p><span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Nꝏshum keskqut quttianatamanack hꝏwesaouk.</i></span><br /> 'Our Father, who art in Heaven,'<br /> <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Peyaumꝏutch kukkenau-toomoouk ne a nack okkeet neam keskqut.</i></span><br /> 'Hallowed be thy name, thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven.<br /> <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Nem-meet-sougash asekesuhokesu assnauean yedyee kesu-kod.</i></span><br /> 'Give us this day our daily bread,'<br /> <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Kah ahquotaneas inneaen nummateheouqasu, neem machenekukequig nutahquoretawmomouag.</i></span><br /> 'and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us,'<br /> <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Ahque sag hompagunaianeem enqutchuasouqauit webe pohquohwaossueau wutch matchitut.</i></span><br /> 'and lead us not into temptation, but deliver us from evil.'<br /> <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Nuwatche huhahteem ketassootamouk hah nuumkessouk, kah sosamꝏuk michene. Amen</i></span><br /> 'For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever and ever. Amen.' </p><p>An excerpt from <a href="/wiki/Josiah_Cotton" title="Josiah Cotton">Josiah Cotton's</a> <i>Vocabulary of the Massachusetts (or Natick) Indian Language</i>, where the English is his own writings, and the Massachusett that of his father, John Cotton, a prominent preacher to the Wampanoag:<sup id="cite_ref-108" class="reference"><a href="#cite_note-108"><span class="cite-bracket">&#91;</span>108<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>Q: <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Uttuh woh nittinne nehtuhtauan Indianne unnontꝏwaonk?</i></span><br /> 'How shall I learn Indian?'<br /> A: <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Nashpe keketookauaonk Indianeog kah kuhkinasineat ukittooonkannꝏ kah wuttinnohquatumꝏonkanꝏ.</i></span><br /> 'By talking with the Indians, and minding their words, and manner of pronouncing.' </p><p>Q: <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Kah uttuh unnupponꝏnat wutinnontꝏwaonk ne munohonk neit kohtohkomukcouk?</i></span><br /> 'And what is the difference between the language of the Island [Martha's Vineyard], and the main?'<br /> A: <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Mat woh nummissohhamꝏunasuh matta aꝏwahiteo webe yeu nꝏwahteauum yeug Indiansog mat wahtanooog usg Indiansog ut nishnow kuttooonganit.</i></span><br /> 'I can't tell or don't know, only this I know, that these Indians don't understand every word of them Indians.' </p><p>An example of records from the Praying Town of Natick, written in 1700 by Thomas Waban, a descendant of <a href="/wiki/Waban" title="Waban">Waban</a>:<sup id="cite_ref-109" class="reference"><a href="#cite_note-109"><span class="cite-bracket">&#91;</span>109<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p><span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Eight noh July wehquttum Thomas . Waban seniar wutch neh</i></span><br /> 'July 8. Thomas Waban Senior requested on behalf of his'<br /> <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">wunneechonnoh ' nneh Thomas waban Junior ' onk noh</i></span><br /> 'son, Thomas Waban Junior, and he'<br /> <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">wachonnum ' 2 ' arcers medow -</i></span><br /> 'has two acres of meadow.'<br /> <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Ne nan kesukokot wehquttum Jon wamsquon – wutch</i></span><br /> 'The same day John Wamsquon requested on behalf of'<br /> <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Tomas wamsquon onk woh wachonum meddow kah</i></span><br /> 'Thomas Wamsquon, and he may have a meadow, and'<br /> <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">owachannumun ' n4e nan ut – noh wehquttum – Isaak</i></span><br /> 'he has it. On the same Isaak'<br /> <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">wuttasukꝏpauin ne keesukot onk noh woh wachonnum</i></span><br /> 'Wuttasukoopauin requested, that day, and he may have'<br /> <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">two arcours ut wohquomppagok.</i></span><br /> 'two acres at Wohquomppagok.' </p><p>Conveyance of land from Soosooahquo to Noshcampaet, from Nantucket, in 1686<sup id="cite_ref-110" class="reference"><a href="#cite_note-110"><span class="cite-bracket">&#91;</span>110<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p><span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Neen Soosahquo mache noonammattammen noshcampaet</i></span><br /> 'I Soosoahquo have bargained well with Noshcampaet,'<br /> <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">ta matahketa ahto ahkuh nukquepaskooe akerssoe wana</i></span><br /> 'At Mattahketa he has land, one hundred and'<br /> <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">nees akannu ta weessoonkiahkuh kattahtam meth wana</i></span><br /> 'two acres. At land by name Kattahtammeth and'<br /> <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">kabeaqut kashkututkquaonk neahmute kushinemahchak</i></span><br /> 'kabeaqut kashkuhtukqusonk neahmute that swamp is wide'<br /> <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">ne sechak wuttah naskompeat wessoonck ahkuh mussnata-</i></span><br /> 'the length of Naskompeat's land, (and) land by name Mussantaessuit,'<br /> <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">-essuit ne anneh kishkoh wessoonk ahkuh massooskaassak</i></span><br /> '(and) the width of land by name Massooskaassak,'<br /> <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">wana wessooonk sakahchah nuppessunahqunmeth na-</i></span><br /> 'and by name Sakashchah nuppessunnahquemmeth as far as'<br /> <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">pache kuttahkanneth ahquampi 1686 month 10th day 3d.</i></span><br /> 'Kuttahkemmeth. The time was 1686, 10th month, 3d day.' </p> <div class="mw-heading mw-heading2"><h2 id="Vocabulary">Vocabulary</h2><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;action=edit&amp;section=29" title="Edit section: Vocabulary"><span>edit</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <p>Massachusett shares most of its vocabulary with other Algonquian languages. The following table, mostly taken from D. J. Costa's description of the SNEA languages, demonstrates the relationship of Massachusett with other languages, such as closely related <a href="/wiki/Eastern_Algonquian_languages" title="Eastern Algonquian languages">Eastern Algonquian languages</a> such as the Loup and Narragansett—both also SNEA languages—<a href="/wiki/Penobscot_people" class="mw-redirect" title="Penobscot people">Penobscot</a>, a representative of the Eastern branch of <a href="/wiki/Abenaki_language" title="Abenaki language">Abenakian</a> languages, Munsee, a <a href="/wiki/Delaware_languages" title="Delaware languages">Lenape</a> language, and more distant relatives, such as <a href="/wiki/Arapaho_language" title="Arapaho language">Arapaho</a>, a <a href="/wiki/Plains_Algonquian_languages" title="Plains Algonquian languages">Plains Algonquian</a> language and <a href="/wiki/Ojibwe_language" title="Ojibwe language">Ojibwe</a>, a <a href="/wiki/Central_Algonquian_languages" title="Central Algonquian languages">Central Algonquian</a> language.<sup id="cite_ref-Costa,_D._J._2007._pp._84-88_111-0" class="reference"><a href="#cite_note-Costa,_D._J._2007._pp._84-88-111"><span class="cite-bracket">&#91;</span>111<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <table class="wikitable"> <tbody><tr> <th>English </th> <th>Massachusett<sup id="cite_ref-Trumbull,_J._H._1903_112-0" class="reference"><a href="#cite_note-Trumbull,_J._H._1903-112"><span class="cite-bracket">&#91;</span>112<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </th> <th>Loup (Nipmuc?) </th> <th>Narragansett </th> <th>Penobscot<sup id="cite_ref-Costa,_D._J._2007._pp._84-88_111-1" class="reference"><a href="#cite_note-Costa,_D._J._2007._pp._84-88-111"><span class="cite-bracket">&#91;</span>111<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-113" class="reference"><a href="#cite_note-113"><span class="cite-bracket">&#91;</span>113<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </th> <th>Munsee<sup id="cite_ref-114" class="reference"><a href="#cite_note-114"><span class="cite-bracket">&#91;</span>114<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-115" class="reference"><a href="#cite_note-115"><span class="cite-bracket">&#91;</span>115<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </th> <th>Arapaho<sup id="cite_ref-116" class="reference"><a href="#cite_note-116"><span class="cite-bracket">&#91;</span>116<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </th> <th>Ojibwe<sup id="cite_ref-117" class="reference"><a href="#cite_note-117"><span class="cite-bracket">&#91;</span>117<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </th></tr> <tr> <td>'deer' </td> <td><span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">ahtuhq</i></span> </td> <td><span title="Loup A-language text"><i lang="xlo">attekeȣe</i></span> </td> <td><span title="Narragansett-language text"><i lang="xnt">nóonatch</i></span> </td> <td><span title="Eastern Abnaki-language text"><i lang="aaq">nòlke</i></span> </td> <td><span title="Munsee-language text"><i lang="umu">atóh</i></span> </td> <td><span title="Arapaho-language text"><i lang="arp">hé3owoonéihii</i></span> </td> <td><span title="Ojibwe-language romanization"><i lang="oj-Latn">adik</i></span><sup id="cite_ref-118" class="reference"><a href="#cite_note-118"><span class="cite-bracket">&#91;</span>a<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </td></tr> <tr> <td>'my father' </td> <td><span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">noohsh</i></span> </td> <td><span title="Loup A-language text"><i lang="xlo">nȣs</i></span> </td> <td><span title="Narragansett-language text"><i lang="xnt">nòsh</i></span> </td> <td><span title="Eastern Abnaki-language text"><i lang="aaq">n'mitangwes</i></span> </td> <td><span title="Munsee-language text"><i lang="umu">noxwe</i></span> </td> <td><span title="Arapaho-language text"><i lang="arp">neisónoo</i></span> </td> <td><span title="Ojibwe-language romanization"><i lang="oj-Latn">noose</i></span> </td></tr> <tr> <td>'canoe' </td> <td><span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">muhshoon</i></span> </td> <td><span title="Loup A-language text"><i lang="xlo">amisȣl</i></span> </td> <td><span title="Narragansett-language text"><i lang="xnt">mishoon</i></span> </td> <td><span title="Eastern Abnaki-language text"><i lang="aaq">ámasol</i></span> </td> <td><span title="Munsee-language text"><i lang="umu">amaxol</i></span> </td> <td><span title="Arapaho-language text"><i lang="arp">3iiw</i></span> </td> <td><span title="Ojibwe-language romanization"><i lang="oj-Latn">jiimaan</i></span> </td></tr> <tr> <td>'hawk' </td> <td><span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">owóshaog</i></span> ('hawks') </td> <td> </td> <td> </td> <td><span title="Eastern Abnaki-language text"><i lang="aaq">awéhle</i></span> ('broadwinged hawk') </td> <td><span title="Munsee-language text"><i lang="umu">'awéhleew</i></span> </td> <td><span title="Arapaho-language text"><i lang="arp">cecnóhuu</i></span> </td> <td><span title="Ojibwe-language romanization"><i lang="oj-Latn">gekek</i></span> </td></tr> <tr> <td>'three' </td> <td><span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">nushwe</i></span> </td> <td><span title="Loup A-language text"><i lang="xlo">chȣi</i></span> </td> <td><span title="Narragansett-language text"><i lang="xnt">nìsh</i></span> </td> <td><span title="Eastern Abnaki-language text"><i lang="aaq">nahs</i></span> </td> <td><span title="Munsee-language text"><i lang="umu">nxáh</i></span> </td> <td><span title="Arapaho-language text"><i lang="arp">nehi</i></span> </td> <td><span title="Ojibwe-language romanization"><i lang="oj-Latn">niswi</i></span> </td></tr> <tr> <td>'thirty' </td> <td><span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">swinnichak</i></span> </td> <td><span title="Loup A-language text"><i lang="xlo">chȣinchak</i></span> </td> <td><span title="Narragansett-language text"><i lang="xnt">swínchek</i></span> </td> <td><span title="Eastern Abnaki-language text"><i lang="aaq">nsinska</i></span> </td> <td><span title="Munsee-language text"><i lang="umu">nxináxke</i></span> </td> <td> </td> <td><span title="Ojibwe-language romanization"><i lang="oj-Latn">nisimidama</i></span> </td></tr> <tr> <td>'broken' </td> <td><span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">poohkshau</i></span> </td> <td><span title="Loup A-language text"><i lang="xlo">pȣkȣ'sau</i></span> </td> <td><span title="Narragansett-language text"><i lang="xnt">pokésha</i></span> </td> <td><span title="Eastern Abnaki-language text"><i lang="aaq">poskwenômuk</i></span> ('to break') </td> <td><span title="Munsee-language text"><i lang="umu">paxkhílew</i></span> ('it breaks') </td> <td><span title="Arapaho-language text"><i lang="arp">tówo'oni</i></span> ('to break') </td> <td><span title="Ojibwe-language romanization"><i lang="oj-Latn">bookoshkaa</i></span> </td></tr> <tr> <td>'dog' </td> <td><span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">annum</i></span> </td> <td><span title="Loup A-language text"><i lang="xlo">alum</i></span> </td> <td><span title="Narragansett-language text"><i lang="xnt">ayim</i></span> </td> <td><span title="Eastern Abnaki-language text"><i lang="aaq">adia</i></span> </td> <td><span title="Munsee-language text"><i lang="umu">mwáakaneew</i></span> </td> <td><span title="Arapaho-language text"><i lang="arp">he3</i></span> </td> <td><span title="Ojibwe-language romanization"><i lang="oj-Latn">anim(osh)</i></span><sup id="cite_ref-119" class="reference"><a href="#cite_note-119"><span class="cite-bracket">&#91;</span>b<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </td></tr> <tr> <td>'flint' </td> <td><span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">môshipsq</i></span> </td> <td><span title="Loup A-language text"><i lang="xlo">mansibsqȣe</i></span> </td> <td> </td> <td><span title="Eastern Abnaki-language text"><i lang="aaq">masipskw</i></span> </td> <td><span title="Munsee-language text"><i lang="umu">mahləs</i></span> </td> <td><span title="Arapaho-language text"><i lang="arp">wóosóó3</i></span> </td> <td><span title="Ojibwe-language romanization"><i lang="oj-Latn">biiwaanag(oonh)</i></span> </td></tr></tbody></table> <style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r1239543626">.mw-parser-output .reflist{margin-bottom:0.5em;list-style-type:decimal}@media screen{.mw-parser-output .reflist{font-size:90%}}.mw-parser-output .reflist .references{font-size:100%;margin-bottom:0;list-style-type:inherit}.mw-parser-output .reflist-columns-2{column-width:30em}.mw-parser-output .reflist-columns-3{column-width:25em}.mw-parser-output .reflist-columns{margin-top:0.3em}.mw-parser-output .reflist-columns ol{margin-top:0}.mw-parser-output .reflist-columns li{page-break-inside:avoid;break-inside:avoid-column}.mw-parser-output .reflist-upper-alpha{list-style-type:upper-alpha}.mw-parser-output .reflist-upper-roman{list-style-type:upper-roman}.mw-parser-output .reflist-lower-alpha{list-style-type:lower-alpha}.mw-parser-output .reflist-lower-greek{list-style-type:lower-greek}.mw-parser-output .reflist-lower-roman{list-style-type:lower-roman}</style><div class="reflist reflist-lower-alpha"> <div class="mw-references-wrap"><ol class="references"> <li id="cite_note-118"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-118">^</a></b></span> <span class="reference-text">As 'deer', 'caribou', or 'cattle' in <a href="/wiki/Algonquin_language" title="Algonquin language">Algonquin language</a> but 'caribou' in <a href="/wiki/Ojibwe_language" title="Ojibwe language">Ojibwe language</a> proper.</span> </li> <li id="cite_note-119"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-119">^</a></b></span> <span class="reference-text">As <span title="Algonquian languages collective text"><i lang="alg">anim</i></span> for 'dog' in <a href="/wiki/Algonquin_language" title="Algonquin language">Algonquin language</a> and in <a href="/wiki/Oji-Cree_language" title="Oji-Cree language">Oji-Cree language</a>, but <span title="Ojibwe-language romanization"><i lang="oj-Latn">animosh</i></span> (<span title="Ojibwe-language romanization"><i lang="oj-Latn">anim</i></span> with a pejorative suffix) in <a href="/wiki/Ojibwe_language" title="Ojibwe language">Ojibwe language</a> proper.</span> </li> </ol></div></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="English_influences_in_the_Massachusett_language">English influences in the Massachusett language</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;action=edit&amp;section=30" title="Edit section: English influences in the Massachusett language"><span>edit</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <figure typeof="mw:File/Thumb"><a href="/wiki/File:Gloucester_Old_Spot_Sow_%26_Piglets.jpg" class="mw-file-description"><img src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/21/Gloucester_Old_Spot_Sow_%26_Piglets.jpg/270px-Gloucester_Old_Spot_Sow_%26_Piglets.jpg" decoding="async" width="270" height="202" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/21/Gloucester_Old_Spot_Sow_%26_Piglets.jpg/405px-Gloucester_Old_Spot_Sow_%26_Piglets.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/21/Gloucester_Old_Spot_Sow_%26_Piglets.jpg/540px-Gloucester_Old_Spot_Sow_%26_Piglets.jpg 2x" data-file-width="5419" data-file-height="4049" /></a><figcaption>Gloucester Old Spot sow and piglets, an ancient English breed similar to the colonists' pigs. Massachusett speakers adopted English terms for pigs, which they used for meat.</figcaption></figure> <p>With the arrival of the English colonists, the Native Americans quickly began to adopt English in order to communicate and participate in wider society by necessity as the English settlers came to surround and outnumber the natives. The Native Americans adopted the new crops—<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">oates</i></span>, <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">barley</i></span>, <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">wheatash</i></span>, <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">rye</i></span>; animal husbandry and domesticated animals—<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">oxin</i></span>, <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">gôates</i></span>, <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">maresog</i></span>, <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">hogs</i></span>; tools and farming methods and material culture—<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">chember</i></span> ('chamber'), <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">puneetur</i></span> ('pewter'), <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">patakoot</i></span> ('petticoat'), <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">coneeko</i></span> ('calico' garments), etc. As the Native Americans began to lose their autonomy and were settled into the Praying towns, adopting Christianity—<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">deacon</i></span>, <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Bibl</i></span>, <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Testament</i></span>, <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">commandment</i></span>; colonial laws and courts—<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">seal</i></span>, <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">mark</i></span>, <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">entered by</i></span>, <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">king</i></span>, <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">justice</i></span>; naming customs—<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Junior</i></span>, <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Senior</i></span>; and eventually adopted the English system of measurements—<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">miles</i></span>, <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">arcours</i></span> (acres); calendar systems—<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">January</i></span>, <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">month</i></span>, <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Tuesday</i></span>, <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">year</i></span>; and self-government—<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">jureeman</i></span> ('juryman'), <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">tithingman</i></span> ('tithe collector'), <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">selectmons</i></span> ('selectman'), <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">consteppe</i></span> ('constable') and economics—<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">shillings</i></span>, <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">pence</i></span>, <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">monêash</i></span> ('money'), <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">deed</i></span>, etc. In addition, many words were introduced by the missionaries unable to find or unaware of a suitable Massachusett translation, thus introducing the proper people and place names of the Bible and various concepts, many of which were later adopted by the Native Americans—<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">horsumoh Pharoah</i></span> ('Pharoah's horsmen'), <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">shepsoh</i></span> ('shepherd'), <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">cherubimsog</i></span>, <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">ark</i></span>, <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Moab</i></span>, <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Canaane</i></span>, <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Jerusalem</i></span>, <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">lattice</i></span>, etc.<sup id="cite_ref-120" class="reference"><a href="#cite_note-120"><span class="cite-bracket">&#91;</span>118<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-121" class="reference"><a href="#cite_note-121"><span class="cite-bracket">&#91;</span>119<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-BragLoan_122-0" class="reference"><a href="#cite_note-BragLoan-122"><span class="cite-bracket">&#91;</span>120<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <figure typeof="mw:File/Thumb"><a href="/wiki/File:Shilling_of_Charles_I_-_Counterfeit_(YORYM-1995.109.12)_reverse.jpg" class="mw-file-description"><img src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/04/Shilling_of_Charles_I_-_Counterfeit_%28YORYM-1995.109.12%29_reverse.jpg/270px-Shilling_of_Charles_I_-_Counterfeit_%28YORYM-1995.109.12%29_reverse.jpg" decoding="async" width="270" height="258" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/04/Shilling_of_Charles_I_-_Counterfeit_%28YORYM-1995.109.12%29_reverse.jpg/405px-Shilling_of_Charles_I_-_Counterfeit_%28YORYM-1995.109.12%29_reverse.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/04/Shilling_of_Charles_I_-_Counterfeit_%28YORYM-1995.109.12%29_reverse.jpg/540px-Shilling_of_Charles_I_-_Counterfeit_%28YORYM-1995.109.12%29_reverse.jpg 2x" data-file-width="1290" data-file-height="1231" /></a><figcaption>Counterfeit shilling from the reign of <a href="/wiki/Charles_I_of_England" title="Charles I of England">Charles I</a> (reverse). Use of English currency led to the words <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">moneash</i></span> ('money'), <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">pence</i></span>, <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">shillings</i></span>, and <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">pay-</i></span> as a verbal root for 'pay.'</figcaption></figure> <p>A number of words were borrowed in their English plural form, used in their singular, and pluralized to however the Native Americans assumed whether the term in question was animate or inanimate. For example, <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">oxsin</i></span> ('oxen'), <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">peegs</i></span> ('pigs') and <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">cows</i></span> ('cows') represented the singular 'ox,' 'pig' and 'cow' and but were rendered in the plural as <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">oxinog</i></span> ('oxen<i>ak</i><span class="nowrap" style="padding-left:0.1em;">&#39;</span>), <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">pigsack</i></span> ('pigs<i>ack'</i>) and <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">cowsog</i></span> ('cows<i>ak</i><span class="nowrap" style="padding-left:0.1em;">&#39;</span>) for 'oxen,' 'pigs' and 'cows.'<sup id="cite_ref-bigorrin.org_101-2" class="reference"><a href="#cite_note-bigorrin.org-101"><span class="cite-bracket">&#91;</span>101<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-BragLoan_122-1" class="reference"><a href="#cite_note-BragLoan-122"><span class="cite-bracket">&#91;</span>120<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Mass nouns were also often adopted this way and appear in the plural, for example <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">barleyash</i></span> ('barley<i>ash</i><span class="nowrap" style="padding-left:0.1em;">&#39;</span>), <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">monêash</i></span> ('money<i>ash</i><span class="nowrap" style="padding-left:0.1em;">&#39;</span>) and <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">shottash</i></span> ('shot<i>ash</i><span class="nowrap" style="padding-left:0.1em;">&#39;</span>) for 'barley,' 'money' and 'shot' (fired). Most nouns encountered in their plural were realized this way. Other loans, most of which would probably been more commonly heard in the singular were also thus adopted, giving <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">saut</i></span> ('salt'), <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Indian</i></span> ('Indian') and <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">plantation</i></span> ('plantation').<sup id="cite_ref-AngloLoan_123-0" class="reference"><a href="#cite_note-AngloLoan-123"><span class="cite-bracket">&#91;</span>121<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>Due to the complex consonant and vowel inventory of English in comparison to Massachusett, English loan words were pronounced in one of two ways. Those who were more proficient and bilingual in English likely pronounced them closer to English pronunciation with most speakers adapting it to local Massachusett phonology. This can be seen in US English, with more educated speakers or those with some French-language familiarity pronouncing the loan word <i><a href="/wiki/Guillotine" title="Guillotine">guillotine</a></i> as either anglicized <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/ˈɡɪləˌtiːn/</span> or <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/gē'əˌtiːn/</span> in approximation of French <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/ɡijɔtin/</span>). This may explain the Massachusett doublet <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Frenchmensog</i></span> and <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Panachmonsog</i></span> for 'Frenchmen.' This can be seen in writing, where many loans were spelled in Massachusett, either roughly the same as in English or indicating adaptation. As <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/l/</span> and <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/r/</span> do not occur in the language, they were replaced with <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/n/</span>, for example in <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">pi<b>n</b>aquet</i></span> and <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">shaa<b>n</b></i></span> for 'b<b>l</b>anket' and 'sha<b>r</b>e' or omitted altogether in <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">citi</i></span>, 'cide<b>r</b>,' and <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">consteppe</i></span> for 'constab<b>l</b>e.'<sup id="cite_ref-AngloLoan_123-1" class="reference"><a href="#cite_note-AngloLoan-123"><span class="cite-bracket">&#91;</span>121<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-BragLoan_122-2" class="reference"><a href="#cite_note-BragLoan-122"><span class="cite-bracket">&#91;</span>120<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <figure typeof="mw:File/Thumb"><a href="/wiki/File:Old_County_Courthouse.jpg" class="mw-file-description"><img src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/41/Old_County_Courthouse.jpg/270px-Old_County_Courthouse.jpg" decoding="async" width="270" height="203" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/41/Old_County_Courthouse.jpg/405px-Old_County_Courthouse.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/41/Old_County_Courthouse.jpg/540px-Old_County_Courthouse.jpg 2x" data-file-width="1600" data-file-height="1200" /></a><figcaption>The Old Courthouse of 1749, on the site of the original Plymouth Colony courthouse of 1620. Forced to accept colonial law, Indians often went to court to protect their lands from encroaching settlers.</figcaption></figure> <p>English loan words were modified with the complex Algonquian noun declension and verb conjugation system, for example, <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">ꝏmak</i></span> (<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam"><b>u</b>mark</i></span>), 'her/his mark,' <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">baansu</i></span> ('bounds<i>uw</i><span class="nowrap" style="padding-left:0.1em;">&#39;</span>), 'it is the bounds,' <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">nukohtꝏmun</i></span> ('nu<b>court</b>umun'), 'we (exclusive) [held] court,' and <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">nugquitglamwaan</i></span> ('nu<b>quitclaim</b>[w]un'), 'I <a href="/wiki/Quitclaim_deed" class="mw-redirect" title="Quitclaim deed">quitclaim</a> it.' Some were used as adjectives or modifiers, such as <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">stakkisohtug</i></span> ('stakes<b>uhtuq</b>) 'wooden stake,' <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">applesank</i></span> ('apples<b>ôhq'</b>)<sup id="cite_ref-124" class="reference"><a href="#cite_note-124"><span class="cite-bracket">&#91;</span>122<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> 'appletree,' <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">Indian moewehkomonk</i></span> 'Indian assembly.'<sup id="cite_ref-AngloLoan_123-2" class="reference"><a href="#cite_note-AngloLoan-123"><span class="cite-bracket">&#91;</span>121<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>Despite the relative influence of English, especially in the latter stages when the number of native speakers was quite few, written documents often showed little English vocabulary. This was in part because of the agglutinative native of the language, as new words could be easily formed to express new concepts, as well as possibly a linguistic statement. Many loans were in opposition with native vocabulary, although sometimes one or the other seems to have specialized uses. For example, although <i>Friday</i> and <i>day</i> were used in Massachusett, when not referring to formal dates, in deeds and legal documents, speakers could also use <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">nequttatashikquinishonk</i></span> (<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">nuqutahshuquneehshôk</i></span>) and <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">kesuk</i></span> (<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">keesuk</i></span>) in general usage. Similar specialization occurred with <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">manitt</i></span> (<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">manut</i></span>) <span class="IPA nowrap" lang="wam-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/manət/</span> which meant 'god' or 'spirit' and was later replaced by <i>God</i> or <i>Jehovah</i> <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">manitt</i></span>.<sup id="cite_ref-AngloLoan_123-3" class="reference"><a href="#cite_note-AngloLoan-123"><span class="cite-bracket">&#91;</span>121<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> The importance of the English language to seek employment, communicate with neighboring English settlers and participate in the affairs outside dwindling Native American communities and growing rates of intermarriage in the nineteenth century led speakers to switch to Massachusett Pidgin English, but through a process similar to <a href="/wiki/Decreolization" title="Decreolization">decreolization</a>, speakers eventually assimilated into the locally prominent speech of <a href="/wiki/Eastern_New_England_English" title="Eastern New England English">Eastern New England English</a> dialects.<sup id="cite_ref-125" class="reference"><a href="#cite_note-125"><span class="cite-bracket">&#91;</span>123<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-126" class="reference"><a href="#cite_note-126"><span class="cite-bracket">&#91;</span>124<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Massachusett_influences_in_the_English_language">Massachusett influences in the English language</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;action=edit&amp;section=31" title="Edit section: Massachusett influences in the English language"><span>edit</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <figure typeof="mw:File/Thumb"><a href="/wiki/File:2015-09-20_Bisam_Ondatra_zibethicus_anagoria.JPG" class="mw-file-description"><img src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/2b/2015-09-20_Bisam_Ondatra_zibethicus_anagoria.JPG/250px-2015-09-20_Bisam_Ondatra_zibethicus_anagoria.JPG" decoding="async" width="250" height="167" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/2b/2015-09-20_Bisam_Ondatra_zibethicus_anagoria.JPG/375px-2015-09-20_Bisam_Ondatra_zibethicus_anagoria.JPG 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/2b/2015-09-20_Bisam_Ondatra_zibethicus_anagoria.JPG/500px-2015-09-20_Bisam_Ondatra_zibethicus_anagoria.JPG 2x" data-file-width="4752" data-file-height="3168" /></a><figcaption>The word '<a href="/wiki/Muskrat" title="Muskrat">muskrat</a>' is from Massachusett <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">musquash</i></span> meaning 'reddish animal'.</figcaption></figure><p>After the failed settlement of Roanoke (1585) and the first permanent settlement at <a href="/wiki/Jamestown,_Virginia" title="Jamestown, Virginia">Jamestown</a> (1607)—near speakers of Powhatan languages—shifted to New England with failed attempts at Cuttyhunk (1602) and Cape Ann (1624) and successful settlement of Plymouth (1621), Salem (1628), Massachusetts Bay (1629)—all in what is now Massachusetts and in the midst of Massachusett-speaking peoples—and a few other sites in New England. The earliest settlers struggled in the colder climate of New England, with their lives dependent on the Native American peoples for education on local agriculture, food aid, protection from less welcoming tribes and a market for trade. Through these close interactions, the English settlers adopted hundreds of words, probably hundreds more when compounds and calques of Massachusett phrases are included. The Algonquian loan words were known as 'wigwam words' with <i>wigwam</i> coming from Massachusett Pidgin for 'house' or 'home.'<sup id="cite_ref-127" class="reference"><a href="#cite_note-127"><span class="cite-bracket">&#91;</span>125<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><figure typeof="mw:File/Thumb"><a href="/wiki/File:Tourist_guy_with_a_child.JPG" class="mw-file-description"><img src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/b8/Tourist_guy_with_a_child.JPG/160px-Tourist_guy_with_a_child.JPG" decoding="async" width="160" height="213" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/b8/Tourist_guy_with_a_child.JPG/240px-Tourist_guy_with_a_child.JPG 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/b8/Tourist_guy_with_a_child.JPG/320px-Tourist_guy_with_a_child.JPG 2x" data-file-width="2304" data-file-height="3072" /></a><figcaption>Man with a baby in a <a href="/wiki/Papoose" title="Papoose">papoose</a></figcaption></figure><p> Many of the common words such as <i>papoose</i> (which originally referred to the Native American children), <i>squash</i> and <i>moccasin</i> were popularized in 1643, even back in England, with the publication of Roger Williams' <i>A Key into the Language of America</i> and as a result, are often given a Narragansett etymology. Most words were likely borrowed independently until a common form won out, or re-enforced each other through similarity.<sup id="cite_ref-128" class="reference"><a href="#cite_note-128"><span class="cite-bracket">&#91;</span>126<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> For example, New Englanders used <i>wauregan</i> to mean 'handsome' and 'showy' until the end of the nineteenth century from an SNEA R-dialect, most likely from <a href="/wiki/Quiripi_language" title="Quiripi language">Quiripi</a> <span title="Quiripi-language text"><i lang="qyp">wauregan</i></span>, but the first settlers in Massachusetts were already familiar with the older cognate form <i>wunnegin</i> from Massachusett <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">wunnégan</i></span><sup id="cite_ref-Trumbull,_J._H._1903._p._224_129-0" class="reference"><a href="#cite_note-Trumbull,_J._H._1903._p._224-129"><span class="cite-bracket">&#91;</span>127<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> (<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">wuneekan</i></span>)<sup id="cite_ref-Hicks,_N._2006._p._45_34-1" class="reference"><a href="#cite_note-Hicks,_N._2006._p._45-34"><span class="cite-bracket">&#91;</span>34<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-130" class="reference"><a href="#cite_note-130"><span class="cite-bracket">&#91;</span>128<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> from N-dialect Massachusett. Furthermore, the English settlers of the failed Popham Colony, and later settlements in what is now Maine and New Hampshire encountered <span title="Eastern Abnaki-language text"><i lang="aaq">mos</i></span> from Eastern Abenakian, whilst settlers in the rest of New England encountered <span title="uncoded-language text"><i lang="mis">mꝏs</i></span> from the SNEA languages, ultimately coalescing into English <i>moose</i>.<sup id="cite_ref-131" class="reference"><a href="#cite_note-131"><span class="cite-bracket">&#91;</span>129<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Rice_132-0" class="reference"><a href="#cite_note-Rice-132"><span class="cite-bracket">&#91;</span>130<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Other forms were shortened beyond recognition, with <i>squash</i> a shortened slang form of original borrowings <i>isquontersquash</i> or <i>squantersquash</i> from Massachusett <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">askꝏtasquash</i></span><sup id="cite_ref-Trumbull,_J._H._1903._p._224_129-1" class="reference"><a href="#cite_note-Trumbull,_J._H._1903._p._224-129"><span class="cite-bracket">&#91;</span>127<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> (<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">ashk8tasqash</i></span>) or Narragansett <span title="Narragansett-language text"><i lang="xnt">askútasquash</i></span>. Many of these 'Narragansett' terms were already known to the English settlers of Massachusetts Bay and Plymouth, with William Wood recording <i>pappousse</i> and <i>mawcus sinnus</i> from Pawtucket speakers of Massachusett and published in his 1634 <i>New Englands Prospect</i> nine years before Williams' <i>papoòs</i> and <i>mocússinass</i>. </p><figure typeof="mw:File/Thumb"><a href="/wiki/File:Samp.jpg" class="mw-file-description"><img src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/2c/Samp.jpg/252px-Samp.jpg" decoding="async" width="252" height="336" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/2c/Samp.jpg/378px-Samp.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/2c/Samp.jpg/504px-Samp.jpg 2x" data-file-width="600" data-file-height="800" /></a><figcaption>South African women sell<i> <a href="/wiki/Samp" title="Samp">samp</a></i>, an African name (from Massachusett <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">nasaump</i></span>) for a corn gruel like that of the Massachusett</figcaption></figure> <p>With westward expansion, many of the 'wigwam words' from New England and even the 'backward' grammar and syntax of Massachusett Pidgin English were carried westward by the descendants of the early colonists in communication with Native peoples, with the innocent meaning of these words changing to pejoratives or stereotypical language by the late eighteenth century as westward expansion and the pursuit of <a href="/wiki/Manifest_Destiny" class="mw-redirect" title="Manifest Destiny">Manifest Destiny</a> ultimately became a protracted genocide of mass killings and biological warfare. As the newly subjugated peoples of the frontier were often not Algonquian speakers and unfamiliar with these terms, they nevertheless resented the specific vocabulary used against them. Most notable is <i>squaw</i>, borrowed from Massachusett <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">squa</i></span> (<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">sqâ</i></span>) and which simply meant 'female' in general. However, as it was used only as an insult, with connotations of the submissive, obedient Native American wife, the outspoken old Native woman or the exotic temptress of the wilderness, and folk etymologies have been assigned that many contemporary people believe, such as the origin of the word from an old Iroquoian phrase for female genitals.<sup id="cite_ref-133" class="reference"><a href="#cite_note-133"><span class="cite-bracket">&#91;</span>131<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>Tribal groups, Native advocacy groups and social pressure has led to name changes of several species and place names, but <i>squaw</i> remains a common element in these domains. Similarly, many of the Algonquian loan words such as <i>firewater</i>, <i>bury the hatchet</i>, <i>wampum</i>, <i>papoose</i>, <i>powwow</i> and <i>brave</i> can be used to construct offensively, stereotypical sentences, especially when used in Native-specific contexts; they were long used in the condescending, paternalistic writings of explorers, government anthropologists and agency reports and nineteenth century literature referencing the 'last' of the '<a href="/wiki/Noble_savage" class="mw-redirect" title="Noble savage">noble savages</a>,' such as James Fenmoore Cooper's 1826 <i><a href="/wiki/Last_of_the_Mohegans" class="mw-redirect" title="Last of the Mohegans">Last of the Mohegans</a></i> which re-introduced many of the fading terms of the colonial period. Use of the wigwam words in these disparaging contexts were cited as one of the primary reasons for high drop-out rates of Native American high school students, often served by European-American teachers.<sup id="cite_ref-134" class="reference"><a href="#cite_note-134"><span class="cite-bracket">&#91;</span>132<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <figure typeof="mw:File/Thumb"><a href="/wiki/File:Cunner.jpg" class="mw-file-description"><img src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/5/52/Cunner.jpg/270px-Cunner.jpg" decoding="async" width="270" height="142" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/5/52/Cunner.jpg/405px-Cunner.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/5/52/Cunner.jpg/540px-Cunner.jpg 2x" data-file-width="1024" data-file-height="540" /></a><figcaption><i><a href="/wiki/Bergall" class="mw-redirect" title="Bergall">Tautogolabrus adspersus</a></i>, also called 'chogset' (Massachusett <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">chohkesit</i></span><sup id="cite_ref-135" class="reference"><a href="#cite_note-135"><span class="cite-bracket">&#91;</span>133<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> (<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">chahkusut</i></span>),<sup id="cite_ref-136" class="reference"><a href="#cite_note-136"><span class="cite-bracket">&#91;</span>134<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> 'it is blemished' or 'it is spotted'</figcaption></figure><p>The coastal dialects of <a href="/wiki/Eastern_New_England_English" title="Eastern New England English">Eastern New England English</a> absorbed many more of these words due to longer interaction and the fact that they are spoken over the territory of Massachusett and related languages. The majority of Algonquian loan words fell into obscurity by the end of the nineteenth century, coinciding locally with the death of the last speakers of Massachusett as well as nationally with the complete subjugation of all of North America's indigenous peoples and policies, largely successful, implemented to eradicate Native American political units, languages and culture. Most of the local dialectal words suffered the same fate, but a legacy of it survives in the use of <i>quahog</i> and <i>chogset</i> to refer to the 'hard-shelled clam' or 'round clam' <i><a href="/wiki/Hard_clam" title="Hard clam">Mercenaria mercenaria</a></i> and an edible <a href="/wiki/Wrasse" title="Wrasse">wrasse</a> fish, <i><a href="/wiki/Tautog" title="Tautog">Tautoga onitis</a></i>, known elsewhere as <i>black porgy</i>, <i>chub</i>, <i>blackfish</i> or <i>oyster-fish</i>.<sup id="cite_ref-137" class="reference"><a href="#cite_note-137"><span class="cite-bracket">&#91;</span>135<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> The dwindled vocabulary, only fifty or so terms from New England are still current and most only locally are nevertheless important for two reasons. Firstly, they represent the second oldest and largest corpus of Algonquian loan words after Powhatan, and are among the first true '<a href="/wiki/American_English" title="American English">Americanisms</a>' that began to differentiate American English.<sup id="cite_ref-Rice_132-1" class="reference"><a href="#cite_note-Rice-132"><span class="cite-bracket">&#91;</span>130<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Secondly, the Massachusett loan words resisted replacement to lexical borrowings from other indigenous languages. Although American English has since adopted '<a href="/wiki/Tipi" title="Tipi">tipi</a>,' '<a href="/wiki/Hogan" title="Hogan">hogan</a>' and '<a href="/wiki/Quiggly_hole" title="Quiggly hole">quiggly hole</a>' to refer to quite different housing structures, in the early part of the nineteenth century, referring to them all as <i>wigwams</i> was commonplace as it was already adopted as the general word for a Native American dwelling. Similarly, <i><a href="/wiki/Moose" title="Moose">moose</a></i> was not replaced by <a href="/wiki/Lakota_language" title="Lakota language">Lakota</a> <span title="Lakota-language text"><i lang="lkt">héblaska</i></span>, <a href="/wiki/Navajo_language" title="Navajo language">Navajo</a> <span title="Navajo-language text"><i lang="nv">deeteel</i></span> nor <a href="/wiki/Haida_language" title="Haida language">Haida</a> <span title="Haida-language text"><i lang="hai">chask'w</i></span>, but in fact replaced <a href="/wiki/Lower_Chinook" title="Lower Chinook">Lower Chinook</a> <span title="Chinook-language text"><i lang="chh">hyas mowitch</i></span> with the corresponding <a href="/wiki/Chinook_Jargon" title="Chinook Jargon">Chinook Jargon</a> word <span title="Chinook jargon-language text"><i lang="chn">moose</i></span> from Massachusett, via English, having replaced the original term.<sup id="cite_ref-Rice_132-2" class="reference"><a href="#cite_note-Rice-132"><span class="cite-bracket">&#91;</span>130<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p>Most of the 'wigwam words,' including <i>wigwam</i>, were not borrowed directly from Massachusett but instead were drawn from Massachusett Pidgin. Simpler in grammar, it also incorporated archaic word forms and forms from neighboring languages understood over a broader region. For instance, the English settlers used <i>sachem</i> and <i>sagamore</i> somewhat interchangeably to refer to tribal leaders or 'chiefs.' <i>Sachem</i> is likely from Massachusett <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">sontim</i></span> or <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">sachem</i></span> (<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">sôtyum</i></span>) whereas <i>sagamore</i>, from Massachusett Pidgin <span title="uncoded-language text"><i lang="mis">sagamore</i></span> (*<span title="uncoded-language text"><i lang="mis">sôkumô</i></span>), either an archaic construction or from Eastern Abenakian <span title="Eastern Abnaki-language text"><i lang="aaq">sàkama</i></span>, but all descend from Proto-Algonquian <span title="Proto-Algonquian-language text">&#42;<i lang="alg">sa·kima·wa</i></span>. Similarly, the English settlers adopted <i>meechum</i> for 'food' and <i>wigwam</i> for 'house' from Pidgin <span title="uncoded-language text"><i lang="mis">meechum</i></span> (<span title="uncoded-language text">&#42;<i lang="mis">meechum</i></span>) and <span title="uncoded-language text"><i lang="mis">wigwam</i></span> (<span title="uncoded-language text">&#42;<i lang="mis">weekuwôm</i></span>), with the proper Massachusett terms being <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">meetsuwonk</i></span> (<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">meechuwôk</i></span>) and <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">wek</i></span> (<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">week</i></span>), 'her/his house,' or <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">wetu</i></span> (<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">weetyuw</i></span>), 'house' (in general), respectively, with all forms descendants of Proto-Algonquian <span title="Proto-Algonquian-language text">&#42;<i lang="alg">wi·kiwa·ʔmi</i></span>.<sup id="cite_ref-Goddard_Pidgin_45-2" class="reference"><a href="#cite_note-Goddard_Pidgin-45"><span class="cite-bracket">&#91;</span>45<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Bailey_54-1" class="reference"><a href="#cite_note-Bailey-54"><span class="cite-bracket">&#91;</span>54<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p><p><b>Plants, animals and foods</b><sup id="cite_ref-Bergs_138-0" class="reference"><a href="#cite_note-Bergs-138"><span class="cite-bracket">&#91;</span>136<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Swan_139-0" class="reference"><a href="#cite_note-Swan-139"><span class="cite-bracket">&#91;</span>137<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <ul><li><a href="/wiki/Moose" title="Moose">moose</a>, 'Eurasian Elk/American Moose' (<i>Alces alces</i>), <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">mꝏs</i></span><sup id="cite_ref-140" class="reference"><a href="#cite_note-140"><span class="cite-bracket">&#91;</span>138<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup>/(<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">m8s</i></span>).<sup id="cite_ref-Fun_30-3" class="reference"><a href="#cite_note-Fun-30"><span class="cite-bracket">&#91;</span>30<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></li> <li><a href="/wiki/Skunk" title="Skunk">skunk</a>, 'skunk' (<i>Mephitis mephitis</i>), <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">squnck</i></span><sup id="cite_ref-141" class="reference"><a href="#cite_note-141"><span class="cite-bracket">&#91;</span>139<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup>/(<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">sukôk</i></span>).<sup id="cite_ref-Fun_30-4" class="reference"><a href="#cite_note-Fun-30"><span class="cite-bracket">&#91;</span>30<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></li> <li><a href="/wiki/Muskrat" title="Muskrat">muskrat</a>, 'muskrat' (<i>Ondatra zibithecus</i>), <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">musquash</i></span>, 'reddish animal.'<sup id="cite_ref-142" class="reference"><a href="#cite_note-142"><span class="cite-bracket">&#91;</span>140<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></li> <li><a href="/wiki/Tautog" title="Tautog">tautog</a>, 'blackfish' (<i>Tautoga onitis</i>), from Narragansett <span title="Narragansett-language text"><i lang="xnt">tautauog</i></span> (pl.).</li> <li><a href="/wiki/Menhaden" title="Menhaden">menhaden</a>, 'fishes used for fertilizer' (<i>Brevoortia</i> or <i>Ethmidium</i> species), a blend of <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">pauhagan</i></span>, used in northern New England, and Narragansett <span title="Narragansett-language text"><i lang="xnt">munnawhatteaûg</i></span> from a base that means 'he fertilizes.'</li> <li><a href="/wiki/Scup" title="Scup">scup</a>, 'a <a href="/wiki/Bream" title="Bream">bream</a> fish' (<i>Stenotomus chrysops</i>). Narragansett <span title="Narragansett-language text"><i lang="xnt">mishcup</i></span>. Also appears as <i>scuppaug</i>.<sup id="cite_ref-Porgy_143-0" class="reference"><a href="#cite_note-Porgy-143"><span class="cite-bracket">&#91;</span>141<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></li> <li><a href="/wiki/Porgy_(fish)" class="mw-redirect" title="Porgy (fish)">porgy</a>, name for fishes of the family Sparidae, including scup, <a href="/wiki/Archosargus_probatocephalus" title="Archosargus probatocephalus">sheepshead</a> and breams. Because of local <a href="/wiki/Eastern_New_England_English" title="Eastern New England English">Eastern New England English</a> dialectal pronunciation, it also appears as <i>paugee</i>.<sup id="cite_ref-Porgy_143-1" class="reference"><a href="#cite_note-Porgy-143"><span class="cite-bracket">&#91;</span>141<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></li> <li>neshaw, 'silver stage' of <a href="/wiki/American_eel" title="American eel">American eel</a> (<i>Anguilla americana</i>), used by locals of Martha's Vineyard.<sup id="cite_ref-ENEE_144-0" class="reference"><a href="#cite_note-ENEE-144"><span class="cite-bracket">&#91;</span>142<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> From (<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">neesw-</i></span>), 'double' or 'pair',<sup id="cite_ref-Hicks,_N._2006._p._24_145-0" class="reference"><a href="#cite_note-Hicks,_N._2006._p._24-145"><span class="cite-bracket">&#91;</span>143<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> cf. <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">neeshauog</i></span>, 'they go in pairs.'<sup id="cite_ref-146" class="reference"><a href="#cite_note-146"><span class="cite-bracket">&#91;</span>144<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></li> <li>pishaug, 'young female <a href="/wiki/Surf_scoter" title="Surf scoter">Surf scoter</a>,' (<i>Melanitta perspicillata</i>).<sup id="cite_ref-ENEE_144-1" class="reference"><a href="#cite_note-ENEE-144"><span class="cite-bracket">&#91;</span>142<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></li> <li><a href="/wiki/Samp" title="Samp">samp</a>, 'porridge of ground maize kernels,' from Natick <i>nausampe</i> or Narragansett <i>nasaump</i>.</li> <li>nocake, '<a href="/wiki/Johnnycake" title="Johnnycake">Johnnycake</a>,' from <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">nꝏhkik</i></span><sup id="cite_ref-Trumbull,_J._H._1903._p._91_147-0" class="reference"><a href="#cite_note-Trumbull,_J._H._1903._p._91-147"><span class="cite-bracket">&#91;</span>145<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup>/(<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">n8hkuk</i></span>)<sup id="cite_ref-148" class="reference"><a href="#cite_note-148"><span class="cite-bracket">&#91;</span>146<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></li> <li><a href="/wiki/Squash_(plant)" class="mw-redirect" title="Squash (plant)">squash</a>, originally a short form of <i>askoquash</i>, <i>askutasqash</i>, or <i>squantersqash</i>. Refers to domesticated varieties of <i><a href="/wiki/Cucurbita" title="Cucurbita">Cucurbita</a></i> commonly known as pumpkins, squash and gourds in North America, and as marrows in other parts of the English-speaking world.</li> <li><a href="/wiki/Pumpkin" title="Pumpkin">pumpkin</a>, refers to the large, orange cultivars of <i><a href="/wiki/Cucurbita_pepo" title="Cucurbita pepo">Cucurbita pepo</a></i> var. <i>pepo</i> and similar looking winter squashes. Originally referred to as <i>pompions</i>. From <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">pôhpukun</i></span>, 'grows forth round.'<sup id="cite_ref-Fun_30-5" class="reference"><a href="#cite_note-Fun-30"><span class="cite-bracket">&#91;</span>30<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></li> <li><a href="/wiki/Hard_clam" title="Hard clam">quahog</a>, 'hard clam' (<i>Mercenaria mercenaria</i>). Cf. Narragansett <span title="Narragansett-language text"><i lang="xnt">poquauhok</i></span>. From the Wampanoag dialect, the fishermen of Nantucket used the term <i>pooquaw</i>.</li> <li><a href="/wiki/Succotash" title="Succotash">succotash</a>, a 'dish of beans and corn.' Cf. Narrangansett <span title="Narragansett-language text"><i lang="xnt">msickquatash</i></span>, 'shelled boiled corn kernels,' and Massachusett <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">sohquttaham</i></span>, 'he or she shells (the corn).'<sup id="cite_ref-149" class="reference"><a href="#cite_note-149"><span class="cite-bracket">&#91;</span>147<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></li></ul> <p><b>Native American Tools, Technology, Society and Culture</b><sup id="cite_ref-Bergs_138-1" class="reference"><a href="#cite_note-Bergs-138"><span class="cite-bracket">&#91;</span>136<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Swan_139-1" class="reference"><a href="#cite_note-Swan-139"><span class="cite-bracket">&#91;</span>137<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <ul><li>matchit, 'bad.' From <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">matchit</i></span><sup id="cite_ref-150" class="reference"><a href="#cite_note-150"><span class="cite-bracket">&#91;</span>148<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> and verb base (<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">mat-</i></span>), 'bad'.<sup id="cite_ref-151" class="reference"><a href="#cite_note-151"><span class="cite-bracket">&#91;</span>149<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></li> <li><a href="/wiki/Papoose" title="Papoose">papoose</a>, from 'child.' Cf. Natick <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">papaseit</i></span> and Naragansett <span title="Narragansett-language text"><i lang="xnt">papoos</i></span>.<sup id="cite_ref-152" class="reference"><a href="#cite_note-152"><span class="cite-bracket">&#91;</span>150<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></li> <li><a href="/wiki/Moccasin" title="Moccasin">moccasin</a>, 'shoe.' From <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">mokus</i></span><sup id="cite_ref-153" class="reference"><a href="#cite_note-153"><span class="cite-bracket">&#91;</span>151<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup>/(<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">mahkus</i></span>).<sup id="cite_ref-Fun_30-6" class="reference"><a href="#cite_note-Fun-30"><span class="cite-bracket">&#91;</span>30<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></li> <li>netop, 'my friend.' From <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">netomp</i></span><i>/</i>(<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">neetôp</i></span>).</li> <li>peag, 'money,' short for <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">wampumpeag</i></span>, referring to the shell beads confused for money by the English settlers. Also '<a href="/wiki/Wampum" title="Wampum">wampum</a>'.</li> <li><a href="/wiki/Sachem" title="Sachem">sachem</a>, 'chief.' From <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">sontim</i></span> or <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">sachem</i></span><sup id="cite_ref-154" class="reference"><a href="#cite_note-154"><span class="cite-bracket">&#91;</span>152<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup>/(<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">sôtyum</i></span>).<sup id="cite_ref-Fun_30-7" class="reference"><a href="#cite_note-Fun-30"><span class="cite-bracket">&#91;</span>30<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></li> <li>pogamoggan, 'club' or 'rod.' From <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">pogkomunk</i></span>.<sup id="cite_ref-155" class="reference"><a href="#cite_note-155"><span class="cite-bracket">&#91;</span>153<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></li> <li><a href="/wiki/Manitou" title="Manitou">manitou</a>, 'spirit' or 'deity.' Cognate with <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">manitt</i></span><sup id="cite_ref-156" class="reference"><a href="#cite_note-156"><span class="cite-bracket">&#91;</span>154<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup>/(<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">manut</i></span>)<sup id="cite_ref-157" class="reference"><a href="#cite_note-157"><span class="cite-bracket">&#91;</span>155<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></li> <li><a href="/wiki/Pow_wow" class="mw-redirect" title="Pow wow">pow wow</a>, 'Native American gathering' or 'gatherings' in general. Originally referred to a 'shaman.' From <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">powwow</i></span><i>/</i>(<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">pawâw</i></span>),<sup id="cite_ref-Fun_30-8" class="reference"><a href="#cite_note-Fun-30"><span class="cite-bracket">&#91;</span>30<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> 'he heals.'</li> <li><a href="/wiki/Kinnikinnick" title="Kinnikinnick">kinnikinnick</a>, 'herbal smoking mixture.' Delawaran, but cognate with <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">kenugkiyeuonk</i></span> from (<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">keenuk-</i></span>), 'to mix.'<sup id="cite_ref-158" class="reference"><a href="#cite_note-158"><span class="cite-bracket">&#91;</span>156<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></li> <li>nunkom, 'young man.' From <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">nunkomp</i></span>.<sup id="cite_ref-ENEE_144-2" class="reference"><a href="#cite_note-ENEE-144"><span class="cite-bracket">&#91;</span>142<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-Trumbull,_J._H._1903._p._91_147-1" class="reference"><a href="#cite_note-Trumbull,_J._H._1903._p._91-147"><span class="cite-bracket">&#91;</span>145<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></li> <li><a href="/wiki/Totem" title="Totem">totem</a>, 'spiritual, symbolic or sacred emblem of a tribe.' Cognate with <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">wutohkit</i></span>, 'belonging to this place.'<sup id="cite_ref-159" class="reference"><a href="#cite_note-159"><span class="cite-bracket">&#91;</span>157<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></li> <li><a href="/wiki/Caucus" title="Caucus">caucus</a>, 'meeting for political supporters'. Possibly derives from a form similar to <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">kogkateamau</i></span>,<sup id="cite_ref-160" class="reference"><a href="#cite_note-160"><span class="cite-bracket">&#91;</span>158<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> 'he/she advises,' and (<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">kakâhkutyum-</i></span>), 'to advise others.'<sup id="cite_ref-161" class="reference"><a href="#cite_note-161"><span class="cite-bracket">&#91;</span>159<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></li> <li><a href="/wiki/Hominy" title="Hominy">hominy</a>, 'nixtamalized corn' often eaten as <a href="/wiki/Grits" title="Grits">grits</a>. Cognate with (<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">taqaham-</i></span>), 'to grind.'.<sup id="cite_ref-162" class="reference"><a href="#cite_note-162"><span class="cite-bracket">&#91;</span>160<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></li> <li><a href="/wiki/Mugwumps" title="Mugwumps">mugwump</a>, formerly used to mean 'kingpin' or 'kingmaker'; later to describe Republican bolters during that supported Grover Cleveland and now to politically neutral, independent people or bolters. Originally referred to a 'war leader.' From <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">magunquomp</i></span>.<sup id="cite_ref-163" class="reference"><a href="#cite_note-163"><span class="cite-bracket">&#91;</span>161<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></li> <li>toshence, 'last of anything' although once used in southeastern Massachusetts to mean 'last child.' From <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">mattasons</i></span>, 'youngest child.'<sup id="cite_ref-ENEE_144-3" class="reference"><a href="#cite_note-ENEE-144"><span class="cite-bracket">&#91;</span>142<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup><sup id="cite_ref-164" class="reference"><a href="#cite_note-164"><span class="cite-bracket">&#91;</span>162<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></li> <li><a href="/wiki/Muskeg" title="Muskeg">muskeg</a>, 'swamp.' From <a href="/wiki/Cree_language" title="Cree language">Cree</a>, but cognate with Narragansett <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">metchaug</i></span>, 'thick woods.'<sup id="cite_ref-165" class="reference"><a href="#cite_note-165"><span class="cite-bracket">&#91;</span>163<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></li> <li>wickakee, 'hawkweed' also known in New England as 'Indian paintbrush.' Refers to several species of <i><a href="/wiki/Hieracium" title="Hieracium">Hieracium</a></i>.<sup id="cite_ref-ENEE_144-4" class="reference"><a href="#cite_note-ENEE-144"><span class="cite-bracket">&#91;</span>142<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></li> <li><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/pung" class="extiw" title="wikt:pung">pung</a>, shortened form of <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">tom pung</i></span>, 'one-horse sleigh.'<sup id="cite_ref-ENEE_144-5" class="reference"><a href="#cite_note-ENEE-144"><span class="cite-bracket">&#91;</span>142<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></li> <li><a href="/wiki/Tomahawk_(axe)" class="mw-redirect" title="Tomahawk (axe)">tomahawk</a>, 'ax' ('axe') or 'hatchet.' From <a href="/wiki/Powhatan_language" title="Powhatan language">Powhatan</a>, but cognate with <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">tongkong</i></span>.<sup id="cite_ref-166" class="reference"><a href="#cite_note-166"><span class="cite-bracket">&#91;</span>164<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Topographical_legacy">Topographical legacy</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;action=edit&amp;section=32" title="Edit section: Topographical legacy"><span>edit</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <p>Numerous streets, ponds, lakes, hills, and villages across eastern Massachusetts have Massachusett-language origins. The name of the state itself may mean 'near the big hill' or 'hill shaped like an arrowhead'. Very few cities and towns have Massachusett names, most ultimately linked to towns and villages in England, but the ones that probably have a Massachusett origin include <a href="/wiki/Acushnet,_Massachusetts" title="Acushnet, Massachusetts">Acushnet</a> ('calm water resting place'), <a href="/wiki/Aquinnah,_Massachusetts" title="Aquinnah, Massachusetts">Aquinnah</a> ('under the hills'). <a href="/wiki/Cohasset,_Massachusetts" title="Cohasset, Massachusetts">Cohasset</a> (<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">quonnihasset</i></span>, 'long fishing point'), <a href="/wiki/Mashpee,_Massachusetts" title="Mashpee, Massachusetts">Mashpee</a> (<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">massanippe</i></span>, 'great water'), <a href="/wiki/Nantucket,_Massachusetts" class="mw-redirect" title="Nantucket, Massachusetts">Nantucket</a>, 'in the midst of the waters', <a href="/wiki/Natick,_Massachusetts" title="Natick, Massachusetts">Natick</a>, 'place of hills', <a href="/wiki/Saugus,_Massachusetts" title="Saugus, Massachusetts">Saugus</a> ('the outlet, the extension'), <a href="/wiki/Scituate,_Massachusetts" title="Scituate, Massachusetts">Scituate</a>, 'cold brook', <a href="/wiki/Seekonk,_Massachusetts" title="Seekonk, Massachusetts">Seekonk</a>, '<a href="/wiki/Canada_goose" title="Canada goose">Canada goose</a>', and <a href="/wiki/Swampscott,_Massachusetts" title="Swampscott, Massachusetts">Swampscott</a>, 'at the red rock' or 'broken waters'.<sup id="cite_ref-167" class="reference"><a href="#cite_note-167"><span class="cite-bracket">&#91;</span>165<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> Other notable Indian placenames include <i>Shawmut</i> (<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">mashauwomuk</i></span>, former name for <a href="/wiki/Boston,_Massachusetts" class="mw-redirect" title="Boston, Massachusetts">Boston</a>, 'canoe landing place'), <i>Neponset</i> (a river that flows through the Dorchester section of Boston and a village of Dorchester, meaning unknown), <a href="/wiki/Cuttyhunk_Island" title="Cuttyhunk Island">Cuttyhunk Island</a> (<span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">poocuohhunkkunnah</i></span>, 'a point of departure'), <a href="/wiki/Nantasket_Beach" title="Nantasket Beach">Nantasket</a> (a beach in Hull, 'a low-ebb tide place'), and <a href="/wiki/Mystic_River" title="Mystic River">Mystic River</a> ('great river').<sup id="cite_ref-168" class="reference"><a href="#cite_note-168"><span class="cite-bracket">&#91;</span>166<span class="cite-bracket">&#93;</span></a></sup> </p> <div class="mw-heading mw-heading4"><h4 id="Cities_and_towns">Cities and towns</h4><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;action=edit&amp;section=33" title="Edit section: Cities and towns"><span>edit</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r1184024115">.mw-parser-output .div-col{margin-top:0.3em;column-width:30em}.mw-parser-output .div-col-small{font-size:90%}.mw-parser-output .div-col-rules{column-rule:1px solid #aaa}.mw-parser-output .div-col dl,.mw-parser-output .div-col ol,.mw-parser-output .div-col ul{margin-top:0}.mw-parser-output .div-col li,.mw-parser-output .div-col dd{page-break-inside:avoid;break-inside:avoid-column}</style><div class="div-col" style="column-width: 22em;"> <ul><li><a href="/wiki/Acushnet,_Massachusetts" title="Acushnet, Massachusetts">Acushnet</a></li> <li><a href="/wiki/Aquinnah,_Massachusetts" title="Aquinnah, Massachusetts">Aquinnah</a></li> <li><a href="/wiki/Cohasset,_Massachusetts" title="Cohasset, Massachusetts">Cohasset</a></li> <li><a href="/wiki/Mashpee,_Massachusetts" title="Mashpee, Massachusetts">Mashpee</a></li> <li><a href="/wiki/Nahant,_Massachusetts" title="Nahant, Massachusetts">Nahant</a></li> <li><a href="/wiki/Nantucket,_Massachusetts" class="mw-redirect" title="Nantucket, Massachusetts">Nantucket</a></li> <li><a href="/wiki/Natick,_Massachusetts" title="Natick, Massachusetts">Natick</a></li> <li><a href="/wiki/Saugus,_Massachusetts" title="Saugus, Massachusetts">Saugus</a></li> <li><a href="/wiki/Scituate,_Massachusetts" title="Scituate, Massachusetts">Scituate</a></li> <li><a href="/wiki/Seekonk,_Massachusetts" title="Seekonk, Massachusetts">Seekonk</a></li> <li><a href="/wiki/Swampscott,_Massachusetts" title="Swampscott, Massachusetts">Swampscott</a></li></ul></div> <div class="mw-heading mw-heading4"><h4 id="Cities_known_by_previous_names">Cities known by previous names</h4><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;action=edit&amp;section=34" title="Edit section: Cities known by previous names"><span>edit</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1184024115"><div class="div-col" style="column-width: 22em;"> <ul><li>Agawam (<a href="/wiki/Dartmouth,_Massachusetts" title="Dartmouth, Massachusetts">Dartmouth</a>)</li> <li>Agawam (<a href="/wiki/Ipswich,_Massachusetts" title="Ipswich, Massachusetts">Ipswich</a>)</li> <li>Attitash (<a href="/wiki/Amesbury,_Massachusetts" title="Amesbury, Massachusetts">Amesbury</a>)</li> <li>Cochichewick (<a href="/wiki/Andover,_Massachusetts" title="Andover, Massachusetts">Andover</a>)</li> <li>Conahasset (<a href="/wiki/Cohasset,_Massachusetts" title="Cohasset, Massachusetts">Cohasset</a>)</li> <li>Manamooskeagin (<a href="/wiki/Abington,_Massachusetts" title="Abington, Massachusetts">Abington</a>)</li> <li>Massabequash (<a href="/wiki/Marblehead,_Massachusetts" title="Marblehead, Massachusetts">Marblehead</a>)</li> <li>Meeshawn (<a href="/wiki/Truro,_Massachusetts" title="Truro, Massachusetts">Truro, Massachusetts</a>)</li> <li>Menotomy (<a href="/wiki/Arlington,_Massachusetts" title="Arlington, Massachusetts">Arlington</a>)</li> <li>Monatiquot (<a href="/wiki/Braintree,_Massachusetts" title="Braintree, Massachusetts">Braintree</a>)</li> <li>Monomoy (<a href="/wiki/Chatham,_Massachusetts" title="Chatham, Massachusetts">Chatham</a>)</li> <li>Nauset (<a href="/wiki/Eastham,_Massachusetts" title="Eastham, Massachusetts">Eastham</a>)</li> <li>Nemasket (<a href="/wiki/Middleborough,_Massachusetts" title="Middleborough, Massachusetts">Middleborough</a>)</li> <li>Naumkeag (<a href="/wiki/Salem,_Massachusetts" title="Salem, Massachusetts">Salem</a>)</li> <li>Pentucket (<a href="/wiki/Haverhill,_Massachusetts" title="Haverhill, Massachusetts">Haverhill</a>)</li> <li>Ponkapoag (<a href="/wiki/Canton,_Massachusetts" title="Canton, Massachusetts">Canton</a>)</li> <li>Shawsheen (<a href="/wiki/Billerica,_Massachusetts" title="Billerica, Massachusetts">Billerica</a>)</li> <li>Shawmut (<a href="/wiki/Boston,_Massachusetts" class="mw-redirect" title="Boston, Massachusetts">Boston</a>)</li> <li>Squantum (<a href="/wiki/Quincy,_Massachusetts" title="Quincy, Massachusetts">Quincy</a>)</li> <li>Uncataquisset (<a href="/wiki/Milton,_Massachusetts" title="Milton, Massachusetts">Milton</a>)</li> <li>Watuppa (<a href="/wiki/Freetown,_Massachusetts" title="Freetown, Massachusetts">Freetown</a>)</li> <li><a href="/wiki/Wessagusset_Colony" title="Wessagusset Colony">Wessagusset</a> (<a href="/wiki/Weymouth,_Massachusetts" title="Weymouth, Massachusetts">Weymouth</a>)</li> <li>Winnissimet (<a href="/wiki/Chelsea,_Massachusetts" title="Chelsea, Massachusetts">Chelsea</a>)</li></ul></div> <div class="mw-heading mw-heading4"><h4 id="Villages">Villages</h4><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;action=edit&amp;section=35" title="Edit section: Villages"><span>edit</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1184024115"><div class="div-col" style="column-width: 22em;"> <ul><li>Acapesket (<a href="/wiki/Falmouth,_Massachusetts" title="Falmouth, Massachusetts">Falmouth</a>)</li> <li>Annawan (<a href="/wiki/Rehoboth,_Massachusetts" title="Rehoboth, Massachusetts">Rehoboth</a>)</li> <li>Annasnappet (<a href="/wiki/Carver,_Massachusetts" title="Carver, Massachusetts">Carver</a>)</li> <li><a href="/wiki/Annisquam,_Massachusetts" title="Annisquam, Massachusetts">Annisquam</a> (<a href="/wiki/Gloucester,_Massachusetts" title="Gloucester, Massachusetts">Gloucester</a>)</li> <li>Antassawamock (Mattapoisett)</li> <li>Aquashenet (Mashpee)</li> <li>Ashumet (Falmouth)</li> <li>Assabet (<a href="/wiki/Maynard,_Massachusetts" title="Maynard, Massachusetts">Maynard</a>)</li> <li>Assinippi (<a href="/wiki/Hanover,_Massachusetts" title="Hanover, Massachusetts">Hanover</a>)</li> <li><a href="/wiki/Assonet,_Massachusetts" title="Assonet, Massachusetts">Assonet</a> (<a href="/wiki/Freetown,_Massachusetts" title="Freetown, Massachusetts">Freetown</a>)</li> <li>Attitash (<a href="/wiki/Amesbury,_Massachusetts" title="Amesbury, Massachusetts">Amesbury</a>)</li> <li>Aucoot (Mattapoisett)</li> <li>Canaumet (Bourne)</li> <li><a href="/wiki/Chappaquiddick_Island" title="Chappaquiddick Island">Chappaquiddick Island</a> (<a href="/wiki/Edgartown,_Massachusetts" title="Edgartown, Massachusetts">Edgartown</a>)</li> <li>Chebacco (<a href="/wiki/Essex,_Massachusetts" title="Essex, Massachusetts">Essex</a>)</li> <li>Cochesett (<a href="/wiki/West_Bridgewater,_Massachusetts" title="West Bridgewater, Massachusetts">West Bridgewater</a>)</li> <li>Cochituate (<a href="/wiki/Wayland,_Massachusetts" title="Wayland, Massachusetts">Wayland</a>)</li> <li>Conomo (Essex)</li> <li>Copicut (Fall River)</li> <li><a href="/wiki/Cotuit,_Massachusetts" title="Cotuit, Massachusetts">Cotuit</a> (<a href="/wiki/Barnstable,_Massachusetts" title="Barnstable, Massachusetts">Barnstable</a>)</li> <li>Cummaquid (Barnstable)</li> <li>Hockanum (Barnstable)</li> <li><a href="/wiki/Humarock,_Massachusetts" class="mw-redirect" title="Humarock, Massachusetts">Humarock</a> (<a href="/wiki/Scituate,_Massachusetts" title="Scituate, Massachusetts">Scituate</a>)</li> <li><a href="/wiki/Hyannis,_Massachusetts" title="Hyannis, Massachusetts">Hyannis</a> (Barnstable)</li> <li>Nagog Woods, Massachusetts (<a href="/wiki/Acton,_Massachusetts" title="Acton, Massachusetts">Acton</a>)</li> <li>Nobscot (<a href="/wiki/Framingham,_Massachusetts" title="Framingham, Massachusetts">Framingham</a>)</li> <li>Keephikkon (<a href="/wiki/Chilmark,_Massachusetts" title="Chilmark, Massachusetts">Chilmark</a>)</li> <li><a href="/wiki/Jamaica_Plain" title="Jamaica Plain">Jamaica Plain</a> (possibly; <a href="/wiki/Boston,_Massachusetts" class="mw-redirect" title="Boston, Massachusetts">Boston</a>)</li> <li><a href="/wiki/Mattapan" title="Mattapan">Mattapan</a> (Boston)</li> <li>Mishamet (Dartmouth)</li> <li>Mishawum (<a href="/wiki/Woburn,_Massachusetts" title="Woburn, Massachusetts">Woburn</a>)</li> <li>Monatiquot (<a href="/wiki/Braintree,_Massachusetts" title="Braintree, Massachusetts">Braintree</a>)</li> <li><a href="/wiki/Nonantum,_Massachusetts" title="Nonantum, Massachusetts">Nonantum</a> (<a href="/wiki/Newton,_Massachusetts" title="Newton, Massachusetts">Newton</a>)</li> <li><a href="/wiki/Onset,_Massachusetts" title="Onset, Massachusetts">Onset</a> (<a href="/wiki/Wareham,_Massachusetts" title="Wareham, Massachusetts">Wareham</a>)</li> <li>Shawsheen (<a href="/wiki/Andover,_Massachusetts" title="Andover, Massachusetts">Andover</a>)</li> <li>Siasconset (Nantucket)</li> <li>Sippecan (<a href="/wiki/Marion,_Massachusetts" title="Marion, Massachusetts">Marion</a>)</li> <li>Sippewisset (Falmouth)</li> <li>Succonesset (Mashpee)</li> <li>Pawtucket (<a href="/wiki/Lowell,_Massachusetts" title="Lowell, Massachusetts">Lowell</a>)</li> <li><a href="/wiki/Pocasset,_Massachusetts" title="Pocasset, Massachusetts">Pocasset, Massachusetts</a> (<a href="/wiki/Bourne,_Massachusetts" title="Bourne, Massachusetts">Bourne</a>)</li> <li><a href="/wiki/Pocasset_village" title="Pocasset village">Pocasset</a> (<a href="/wiki/Tiverton,_Rhode_Island" title="Tiverton, Rhode Island">Tiverton, Rhode Island</a>, and <a href="/wiki/Fall_River,_Massachusetts" title="Fall River, Massachusetts">Fall River, Massachusetts</a>)</li> <li><a href="/wiki/Popponesset,_Massachusetts" title="Popponesset, Massachusetts">Popponesset, Massachusetts</a> (<a href="/wiki/Mashpee,_Massachusetts" title="Mashpee, Massachusetts">Mashpee</a>)</li> <li><a href="/wiki/Teaticket,_Massachusetts" title="Teaticket, Massachusetts">Teaticket, Massachusetts</a> (Falmouth)</li> <li><a href="/wiki/Waban,_Massachusetts" title="Waban, Massachusetts">Waban</a> (Newton)</li> <li>Wamesit (Lowell)</li> <li>Waquoit (Falmouth)</li> <li>Watuppa (Fall River)</li> <li><a href="/wiki/Weweantic,_Massachusetts" title="Weweantic, Massachusetts">Weweantic, Massachusetts</a> (Wareham)</li> <li>Winheconnet (<a href="/wiki/Norton,_Massachusetts" title="Norton, Massachusetts">Norton</a>)</li></ul></div> <div class="mw-heading mw-heading4"><h4 id="Islands">Islands</h4><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;action=edit&amp;section=36" title="Edit section: Islands"><span>edit</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1184024115"><div class="div-col" style="column-width: 22em;"> <ul><li><a href="/wiki/Abnecotants_Island_(Massachusetts)" class="mw-redirect" title="Abnecotants Island (Massachusetts)">Abencotants</a></li> <li>Anuxanon</li> <li>Big Quamino Rock</li> <li>Cataumet Rock</li> <li><a href="/wiki/Chappaquiddick_Island" title="Chappaquiddick Island">Chappaquiddick</a></li> <li><a href="/wiki/Cuttyhunk_Island" title="Cuttyhunk Island">Cuttyhunk</a></li> <li><a href="/wiki/Monomoy_Island" title="Monomoy Island">Monomoy</a></li> <li><a href="/wiki/Muskeget_Island" title="Muskeget Island">Muskeget</a></li> <li><a href="/wiki/Nashawena_Island" title="Nashawena Island">Nashawena</a></li> <li><a href="/wiki/Naushon_Island" title="Naushon Island">Naushon</a></li> <li><a href="/wiki/Nonamesset_Island" title="Nonamesset Island">Nonamessest</a></li> <li><a href="/wiki/Tuckernuck_Island" title="Tuckernuck Island">Tuckernuck</a></li> <li><a href="/wiki/Uncatena_Island" title="Uncatena Island">Uncatena</a></li> <li><a href="/wiki/Weepecket_Islands" title="Weepecket Islands">Weepecket</a></li></ul></div> <div class="mw-heading mw-heading4"><h4 id="Lakes_and_ponds">Lakes and ponds</h4><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;action=edit&amp;section=37" title="Edit section: Lakes and ponds"><span>edit</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1184024115"><div class="div-col" style="column-width: 22em;"> <ul><li><a href="/wiki/Chebacco_Lake" title="Chebacco Lake">Chebacco Lake</a></li> <li><a href="/wiki/Lake_Cochichewick" title="Lake Cochichewick">Lake Cochichewick</a></li> <li><a href="/wiki/Hocomonco_Pond" title="Hocomonco Pond">Hocomonco Pond</a></li> <li><a href="/wiki/Lake_Quannapowitt" title="Lake Quannapowitt">Lake Quannapowitt</a></li> <li><a href="/wiki/Maquan_Pond" title="Maquan Pond">Maquan Pond</a></li> <li><a href="/wiki/Monponsett_Pond" title="Monponsett Pond">Monponsett Pond</a></li> <li><a href="/wiki/Lake_Nippenicket" title="Lake Nippenicket">Lake Nippenicket</a></li> <li><a href="/wiki/Pocksha_Pond" title="Pocksha Pond">Pocksha Pond</a></li> <li><a href="/wiki/Snipatuit_Pond" title="Snipatuit Pond">Snipatuit Pond</a></li> <li><a href="/wiki/Tihonet_Pond" title="Tihonet Pond">Tihonet Pond</a></li> <li><a href="/wiki/Tispaquin_Pond" title="Tispaquin Pond">Tispaquin Pond</a></li> <li><a href="/wiki/Winnecunnet_Pond" title="Winnecunnet Pond">Winnecunnet Pond</a></li></ul></div> <div class="mw-heading mw-heading4"><h4 id="Rivers">Rivers</h4><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;action=edit&amp;section=38" title="Edit section: Rivers"><span>edit</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1184024115"><div class="div-col" style="column-width: 22em;"> <ul><li><a href="/wiki/Annisquam_River" title="Annisquam River">Annisquam River</a></li> <li><a href="/wiki/Assabet_River" title="Assabet River">Assabet River</a></li> <li><a href="/wiki/Assonet_River" title="Assonet River">Assonet River</a></li> <li><a href="/wiki/Cocasset_River" title="Cocasset River">Cocasset River</a></li> <li><a href="/wiki/Cochato_River" title="Cochato River">Cochato River</a></li> <li><a href="/wiki/Cochichewick_River" title="Cochichewick River">Cochichewick River</a></li> <li><a href="/wiki/Coonamesset_River" title="Coonamesset River">Coonamesset River</a></li> <li><a href="/wiki/Copicut_River" title="Copicut River">Copicut River</a></li> <li><a href="/wiki/Kickemuit_River" title="Kickemuit River">Kickemuit River</a></li> <li><a href="/wiki/Mashpee_River" title="Mashpee River">Mashpee River</a></li> <li><a href="/wiki/Monatiquot_River" title="Monatiquot River">Monatiquot River</a></li> <li><a href="/wiki/Mystic_River" title="Mystic River">Mystic River</a></li> <li><a href="/wiki/Nasketucket_River" title="Nasketucket River">Nasketucket River</a></li> <li><a href="/wiki/Neponset_River" title="Neponset River">Neponset River</a></li> <li><a href="/wiki/Pamet_River" title="Pamet River">Pamet River</a></li> <li><a href="/wiki/Paskamanset_River" title="Paskamanset River">Paskamanset River</a></li> <li><a href="/wiki/Pocasset_River_(Massachusetts)" title="Pocasset River (Massachusetts)">Pocasset River</a></li> <li><a href="/wiki/Powwow_River" title="Powwow River">Powwow River</a></li> <li><a href="/wiki/Quashnet_River" title="Quashnet River">Quashnet River</a></li> <li><a href="/wiki/Quequechan_River" title="Quequechan River">Quequechan River</a></li> <li><a href="/wiki/Santuit_River" title="Santuit River">Santuit River</a></li> <li><a href="/wiki/Saugus_River" title="Saugus River">Saugus River</a></li> <li><a href="/wiki/Satucket_River" title="Satucket River">Satucket River</a></li> <li><a href="/wiki/Segreganset_River" title="Segreganset River">Segreganset River</a></li> <li><a href="/wiki/Shumatuscacant_River" title="Shumatuscacant River">Shumatuscacant River</a></li> <li><a href="/wiki/Shawsheen_River" title="Shawsheen River">Shawsheen River</a></li> <li>Seapit River</li> <li><a href="/wiki/Sippican_River" title="Sippican River">Sippican River</a></li> <li><a href="/wiki/Spicket_River" title="Spicket River">Spicket River</a></li> <li><a href="/wiki/Tiasquam_River" title="Tiasquam River">Tiasquam River</a></li> <li><a href="/wiki/Wankinco_River" title="Wankinco River">Wankinco River</a></li> <li><a href="/wiki/Weweantic_River" title="Weweantic River">Weweantic River</a></li> <li><a href="/wiki/Winnetuxet_River" title="Winnetuxet River">Winnetuxet River</a></li></ul></div> <div class="mw-heading mw-heading2"><h2 id="References">References</h2><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;action=edit&amp;section=39" title="Edit section: References"><span>edit</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1239543626"><div class="reflist"> <div class="mw-references-wrap mw-references-columns"><ol class="references"> <li id="cite_note-1"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-1">^</a></b></span> <span class="reference-text"><style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r1238218222">.mw-parser-output cite.citation{font-style:inherit;word-wrap:break-word}.mw-parser-output .citation q{quotes:"\"""\"""'""'"}.mw-parser-output .citation:target{background-color:rgba(0,127,255,0.133)}.mw-parser-output .id-lock-free.id-lock-free a{background:url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/65/Lock-green.svg")right 0.1em center/9px no-repeat}.mw-parser-output .id-lock-limited.id-lock-limited a,.mw-parser-output .id-lock-registration.id-lock-registration a{background:url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d6/Lock-gray-alt-2.svg")right 0.1em center/9px no-repeat}.mw-parser-output .id-lock-subscription.id-lock-subscription a{background:url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/aa/Lock-red-alt-2.svg")right 0.1em center/9px no-repeat}.mw-parser-output .cs1-ws-icon a{background:url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4c/Wikisource-logo.svg")right 0.1em center/12px no-repeat}body:not(.skin-timeless):not(.skin-minerva) .mw-parser-output .id-lock-free a,body:not(.skin-timeless):not(.skin-minerva) .mw-parser-output .id-lock-limited a,body:not(.skin-timeless):not(.skin-minerva) .mw-parser-output .id-lock-registration a,body:not(.skin-timeless):not(.skin-minerva) .mw-parser-output .id-lock-subscription a,body:not(.skin-timeless):not(.skin-minerva) .mw-parser-output .cs1-ws-icon a{background-size:contain;padding:0 1em 0 0}.mw-parser-output .cs1-code{color:inherit;background:inherit;border:none;padding:inherit}.mw-parser-output .cs1-hidden-error{display:none;color:var(--color-error,#d33)}.mw-parser-output .cs1-visible-error{color:var(--color-error,#d33)}.mw-parser-output .cs1-maint{display:none;color:#085;margin-left:0.3em}.mw-parser-output .cs1-kern-left{padding-left:0.2em}.mw-parser-output .cs1-kern-right{padding-right:0.2em}.mw-parser-output .citation .mw-selflink{font-weight:inherit}@media screen{.mw-parser-output .cs1-format{font-size:95%}html.skin-theme-clientpref-night .mw-parser-output .cs1-maint{color:#18911f}}@media screen and (prefers-color-scheme:dark){html.skin-theme-clientpref-os .mw-parser-output .cs1-maint{color:#18911f}}</style><cite id="CITEREFTrumbull1903" class="citation book cs1">Trumbull, J. H. (1903). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://books.google.com/books?id=cu4NAAAAIAAJ"><i>Natick Dictionary</i></a>. Washington, D.C.: <a href="/wiki/Government_Printing_Office" class="mw-redirect" title="Government Printing Office">Government Printing Office</a>. p.&#160;285.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=book&amp;rft.btitle=Natick+Dictionary&amp;rft.place=Washington%2C+D.C.&amp;rft.pages=285&amp;rft.pub=Government+Printing+Office&amp;rft.date=1903&amp;rft.aulast=Trumbull&amp;rft.aufirst=J.+H.&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fbooks.google.com%2Fbooks%3Fid%3Dcu4NAAAAIAAJ&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3AMassachusett+language" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-Project_History-2"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Project_History_2-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Project_History_2-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Project_History_2-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Project_History_2-3"><sup><i><b>d</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text">Baird, J. L. D. (2014). <a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.wlrp.org/project-history.html">'Project History.'</a><a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20151119030821/http://www.wlrp.org/project-history.html">Archived</a> 2015-11-19 at the <a href="/wiki/Wayback_Machine" title="Wayback Machine">Wayback Machine</a> Retrieved 29 December 2015.</span> </li> <li id="cite_note-Day-3"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-Day_3-0">^</a></b></span> <span class="reference-text">Day, G. M. (1998). M. K. Foster &amp; W. Cowan (Eds.), <i>In Search of New England's Native Past: Selected Essays from Gordon M. Day.</i></span> </li> <li id="cite_note-Ager-4"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-Ager_4-0">^</a></b></span> <span class="reference-text">Ager, S. (1998–2013). <a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.omniglot.com/writing/massachusett.htm">"Massachusett (wôpanâak / wampanoag)"</a>. <i>Omniglot,</i> the online encyclopedia of writing systems and languages. Accessed 2014-02-26</span> </li> <li id="cite_note-Goddard,_Ives_1996._pp._1-5"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Goddard,_Ives_1996._pp._1_5-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Goddard,_Ives_1996._pp._1_5-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text">Goddard, Ives. 1996. "Introduction." Ives Goddard, ed., <i>The Handbook of North American Indians,</i> Volume 17. Languages, pp. 1–16.</span> </li> <li id="cite_note-Speck-6"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Speck_6-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Speck_6-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text">Speck, F. G. (1928). <i><a rel="nofollow" class="external text" href="https://natickpaintingcompany.com/wp-content/uploads/2023/10/territorial_boundaries_-wampanoags-1928.pdf">Territorial Subdivisions and Boundaries of the Wampanoag, Massachusett and Nauset Indians</a>.</i> Frank Hodge (ed). Lancaster, PA: Lancaster Press. p. 46.</span> </li> <li id="cite_note-Goddard,_I._1988_p._20-7"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Goddard,_I._1988_p._20_7-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Goddard,_I._1988_p._20_7-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Goddard,_I._1988_p._20_7-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text">Goddard, I., &amp; Bragdon, K. (1988). <i>Native writings in Massachusetts</i>. In <i>Memoirs of the American Philosophical Society</i> (185 ed., p. 20). Philadelphia, PA: American Philosophical Society.</span> </li> <li id="cite_note-pbs-8"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-pbs_8-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-pbs_8-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.pbs.org/newshour/arts/we-still-live-here">Saskia De Melker, "'We Still Live Here' Traces Comeback of Wampanoag Indian Language"</a>, <a href="/wiki/PBS_Newshour" class="mw-redirect" title="PBS Newshour">PBS Newshour</a>, 11-10-2011, accessed 18 November 2011</span> </li> <li id="cite_note-Rose-9"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Rose_9-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Rose_9-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFRose2014" class="citation web cs1">Rose, Christina (2014-02-25). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20140305133311/http://indiancountrytodaymedianetwork.com/2014/02/25/sleeping-language-waking-thanks-wampanoag-reclamation-project-153715">"Sleeping Language Waking Up Thanks to Wampanoag Reclamation Project"</a>. <i>Indian Country Today Media Network</i>. Archived from <a rel="nofollow" class="external text" href="http://indiancountrytodaymedianetwork.com/2014/02/25/sleeping-language-waking-thanks-wampanoag-reclamation-project-153715">the original</a> on 5 March 2014<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">2014-02-26</span></span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=Indian+Country+Today+Media+Network&amp;rft.atitle=Sleeping+Language+Waking+Up+Thanks+to+Wampanoag+Reclamation+Project&amp;rft.date=2014-02-25&amp;rft.aulast=Rose&amp;rft.aufirst=Christina&amp;rft_id=http%3A%2F%2Findiancountrytodaymedianetwork.com%2F2014%2F02%2F25%2Fsleeping-language-waking-thanks-wampanoag-reclamation-project-153715&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3AMassachusett+language" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-10"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-10">^</a></b></span> <span class="reference-text">Costa, D. J. (2007). 'The Dialectology of Southern New England Algonquian'. Wolfart, H. C. (Eds.), <i>Papers of the 38th Algonquian Conference.</i> (pp. 81–127). Winnipeg, Manitoba. Winnipeg, Manitoba: University of Manitoba Press.</span> </li> <li id="cite_note-11"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-11">^</a></b></span> <span class="reference-text">Ricky, D. B. (1999). <i>Encyclopedia of Massachusetts Indians</i>. Hamburg, MI: North American Book Dist LLC. p. 142.</span> </li> <li id="cite_note-Spread-12"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-Spread_12-0">^</a></b></span> <span class="reference-text">Connole, D. A. (2007). <i>Indians of the Nipmuck Country in Southern New England 1630–1750: An Historical Geography</i>. Jefferson, NC: McFarland &amp; Co. pp. 41, 90–120.</span> </li> <li id="cite_note-13"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-13">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a rel="nofollow" class="external text" href="http://public.gettysburg.edu/~tshannon/hist106web/Indian%20Converts/the_puritans3.htm">Shannon, T. J. (2005). "Puritan Conversion Attempts"</a>, Gettysburg College</span> </li> <li id="cite_note-14"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-14">^</a></b></span> <span class="reference-text">Doane, S. (Correspondent) (2012). 'Wampanoag: Reviving the language' [Television news feature]. In CBS News. New York, NY: CBS Broadcast Inc. Retrieved from <a rel="nofollow" class="external free" href="http://www.cbsnews.com/video/watch/?id=50135817n">http://www.cbsnews.com/video/watch/?id=50135817n</a></span> </li> <li id="cite_note-wlrp.org-15"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-wlrp.org_15-0">^</a></b></span> <span class="reference-text">Baird, J. L. D. (2013). Wôpanâak Language Reclamation Project. Retrieved from <a rel="nofollow" class="external free" href="http://www.wlrp.org/">http://www.wlrp.org/</a>.</span> </li> <li id="cite_note-Gust-16"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-Gust_16-0">^</a></b></span> <span class="reference-text">Gustuffson, H. S. (2000). A grammar of the nipmuc language. (Master's thesis) University of Manitoba. The Nipmuck are currently reviving the Nipmuc-influenced Natick dialect. See White, D. T. P. (Performer/Language Consultant). (2009. April, 13). We shall remain: after the mayflower [Television series episode]. In (Executive producer), The American Experience. Boston: PBS-WGBH.</span> </li> <li id="cite_note-17"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-17">^</a></b></span> <span class="reference-text">Costa, D. J. (2007). pp. 84-101.</span> </li> <li id="cite_note-18"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-18">^</a></b></span> <span class="reference-text">Costa, D. J. (2007). pp. 103-106.</span> </li> <li id="cite_note-19"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-19">^</a></b></span> <span class="reference-text">Costa, D. J. (2007). pp. 91-96.</span> </li> <li id="cite_note-Costa,_D._J._2007._pp._96-99-20"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Costa,_D._J._2007._pp._96-99_20-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Costa,_D._J._2007._pp._96-99_20-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Costa,_D._J._2007._pp._96-99_20-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text">Costa, D. J. (2007). pp. 96–99.</span> </li> <li id="cite_note-Costa,_D._J._2007._p._100-21"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Costa,_D._J._2007._p._100_21-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Costa,_D._J._2007._p._100_21-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Costa,_D._J._2007._p._100_21-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text">Costa, D. J. (2007). p. 100.</span> </li> <li id="cite_note-Huden-22"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Huden_22-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Huden_22-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text">Huden, J. C. (1962). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://books.google.com/books?id=ZJIq5MD7xRUC"><i>Indian place names of new england.</i></a> (pp. 15–385). New York, NY: Museum of the American Indian, Heyes Foundation.</span> </li> <li id="cite_note-Nipmuc-23"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Nipmuc_23-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Nipmuc_23-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text">Nipmuc placenames of new england. (1995). <a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.nativetech.org/Nipmuc/placenames/mainmass.html">Historical Series I ed. #III</a>. Thompson, CT: Nipmuc Indian Association of Connecticut.</span> </li> <li id="cite_note-24"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-24">^</a></b></span> <span class="reference-text">Trumbull, J. H. (1903). p. 27.</span> </li> <li id="cite_note-25"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-25">^</a></b></span> <span class="reference-text">Hicks, N. (2006). <a rel="nofollow" class="external text" href="http://dspace.mit.edu/handle/1721.1/37422">A list of initials and finals in wôpanâak</a>. (Master's thesis). Cambridge, Massachusetts: Massachusetts Institute of Technology. p. 41. From ([uhutu-] <span style="color:#d33">Error: {{Lang}}: unrecognized language code: unc (<a href="/wiki/Category:Lang_and_lang-xx_template_errors" title="Category:Lang and lang-xx template errors">help</a>)</span>), 'to speak together' and ([-ôk] <span style="color:#d33">Error: {{Lang}}: unrecognized language code: unc (<a href="/wiki/Category:Lang_and_lang-xx_template_errors" title="Category:Lang and lang-xx template errors">help</a>)</span>) [nominalizing suffix].</span> </li> <li id="cite_note-TJH-26"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-TJH_26-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-TJH_26-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-TJH_26-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-TJH_26-3"><sup><i><b>d</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text">Trumbull, J. H. (1903). pp. 173, 285.</span> </li> <li id="cite_note-27"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-27">^</a></b></span> <span class="reference-text">Hicks, N. (2006). p. 37. From [sayak-] <span style="color:#d33">Error: {{Lang}}: unrecognized language code: unc (<a href="/wiki/Category:Lang_and_lang-xx_template_errors" title="Category:Lang and lang-xx template errors">help</a>)</span>, 'difficult' and ([-ôntuwâôk] <span style="color:#d33">Error: {{Lang}}: unrecognized language code: unc (<a href="/wiki/Category:Lang_and_lang-xx_template_errors" title="Category:Lang and lang-xx template errors">help</a>)</span>), 'language.'</span> </li> <li id="cite_note-28"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-28">^</a></b></span> <span class="reference-text">Hicks, N. (2006). p. 31. From ([peen8w-] <span style="color:#d33">Error: {{Lang}}: unrecognized language code: unc (<a href="/wiki/Category:Lang_and_lang-xx_template_errors" title="Category:Lang and lang-xx template errors">help</a>)</span>), 'strange.'</span> </li> <li id="cite_note-29"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-29">^</a></b></span> <span class="reference-text">Hicks, N. (2006). From ([unun] <span style="color:#d33">Error: {{Lang}}: unrecognized language code: unc (<a href="/wiki/Category:Lang_and_lang-xx_template_errors" title="Category:Lang and lang-xx template errors">help</a>)</span>), 'person,' and ([ôtuwâ] <span style="color:#d33">Error: {{Lang}}: unrecognized language code: unc (<a href="/wiki/Category:Lang_and_lang-xx_template_errors" title="Category:Lang and lang-xx template errors">help</a>)</span>), 'to speak,' and ([-ôk] <span style="color:#d33">Error: {{Lang}}: unrecognized language code: unc (<a href="/wiki/Category:Lang_and_lang-xx_template_errors" title="Category:Lang and lang-xx template errors">help</a>)</span>), a nominalizing suffix.</span> </li> <li id="cite_note-Fun-30"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Fun_30-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Fun_30-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Fun_30-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Fun_30-3"><sup><i><b>d</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Fun_30-4"><sup><i><b>e</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Fun_30-5"><sup><i><b>f</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Fun_30-6"><sup><i><b>g</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Fun_30-7"><sup><i><b>h</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Fun_30-8"><sup><i><b>i</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text">Baird, J. L. D. (2014). 'Fun with Words.' WLRP.</span> </li> <li id="cite_note-31"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-31">^</a></b></span> <span class="reference-text">Trumbull, J. H. (1903). pp. 58, 270.</span> </li> <li id="cite_note-32"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-32">^</a></b></span> <span class="reference-text">Hicks. N. (2006). p. 20. From [muhs-] <span style="color:#d33">Error: {{Lang}}: unrecognized language code: unc (<a href="/wiki/Category:Lang_and_lang-xx_template_errors" title="Category:Lang and lang-xx template errors">help</a>)</span>, 'great.'</span> </li> <li id="cite_note-33"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-33">^</a></b></span> <span class="reference-text">Trumbull, J. H. (1903). pp. 250, 269.</span> </li> <li id="cite_note-Hicks,_N._2006._p._45-34"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Hicks,_N._2006._p._45_34-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Hicks,_N._2006._p._45_34-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text">Hicks, N. (2006). p. 45.</span> </li> <li id="cite_note-ew-35"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-ew_35-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-ew_35-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text">Costa, D. J. (2007). p. 108.</span> </li> <li id="cite_note-36"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-36">^</a></b></span> <span class="reference-text">Speck, F. W. (1928). pp. 46.</span> </li> <li id="cite_note-37"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-37">^</a></b></span> <span class="reference-text">Calloway, C. G. C. (1997). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://books.google.com/books?id=lbd8VHi8HjgC"><i>After King Philip's War, Presence and Persistence in Indian New England</i></a>. (pp. 2–34). Dartmouth, NH: Dartmouth College.</span> </li> <li id="cite_note-disease-38"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-disease_38-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-disease_38-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text">Christianson, E. H. (n.d.). Early American Medicine. In J. W. Leavitt &amp; R. L. Numbers (Eds.), Sickness and Health in America: Readings in the History of Medicine and Public Health (pp. 53–54). Madison, WI: University of Wisconsin Press.</span> </li> <li id="cite_note-Mandell,_D._2011_pp._136-138-39"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Mandell,_D._2011_pp._136-138_39-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Mandell,_D._2011_pp._136-138_39-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text">Mandell, D. (2011). King Philip's War: Colonial Expansion, Native Resistance, and the End of Indian Sovereignty. Baltimore, MD: Johns Hopkins Univ Pr. pp. 136–138.</span> </li> <li id="cite_note-40"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-40">^</a></b></span> <span class="reference-text">Costa, D. J. (2007). pp. 82–85.</span> </li> <li id="cite_note-41"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-41">^</a></b></span> <span class="reference-text">Connole, D. A. (2007). pp. 101–104.</span> </li> <li id="cite_note-42"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-42">^</a></b></span> <span class="reference-text">Cotton, J. (1830). <i>Collections of the Massachusetts Historical Society</i>. John Davis (ed.) Vol II(3). pp. 242–243. Cambridge, MA: E. W. Metcalf Company.</span> </li> <li id="cite_note-Wamp-43"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-Wamp_43-0">^</a></b></span> <span class="reference-text">Mandell, D. R. (1996). <i>Behind the Frontier: Indians in Eighteenth-Century Eastern Massachusetts</i>. (p. 59). Lincoln, NE: University of Nebraska Press.</span> </li> <li id="cite_note-44"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-44">^</a></b></span> <span class="reference-text">Campbell, L. (1997) <i><a rel="nofollow" class="external text" href="https://books.google.com/books?id=h36tPYqAZPwC">American Indian Languages: The Historical Linguistics of Native America</a>.</i> (pp. 20–25). Oxford, UK: Oxford University Press.</span> </li> <li id="cite_note-Goddard_Pidgin-45"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Goddard_Pidgin_45-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Goddard_Pidgin_45-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Goddard_Pidgin_45-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text">Goddard, I. (2000). 'The Use of Pidgins and Jargons on the East Coast of North America' in Gray, E. G. and Fiering, N. (eds.) <i>The Language Encounter in the Americas, 1492–1800: A Collection of Essays.</i> (pp. 61–80).</span> </li> <li id="cite_note-46"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-46">^</a></b></span> <span class="reference-text">From Proto-Algonquian *<span title="Proto-Algonquian-language text">&#42;<i lang="alg">eθkwe·wa</i></span> by regular sound changes to <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/skʷaː/</span> ('young girl') and <span title="uncoded-language text"><i lang="mis">sôntyum</i></span> ('chief') Note that <span title="uncoded-language text"><i lang="mis">squaw</i></span>, as a local word, is not hurtful, unless used in that way, but its usage history as a pejorative against Native women elsewhere, mostly in reference to married or older women, is well-documented.</span> </li> <li id="cite_note-47"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-47">^</a></b></span> <span class="reference-text">From Proto-Algonquian *<span title="Proto-Algonquian-language text">&#42;<i lang="alg">sa·ki[ma·wa]</i></span> by regular sound changes, but not triggering palatization of <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/k/</span> to <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/tʲ/</span> and <span title="uncoded-language text"><i lang="mis">sqâ</i></span> ('young girl').</span> </li> <li id="cite_note-48"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-48">^</a></b></span> <span class="reference-text">Abenakian pronunciation.</span> </li> <li id="cite_note-49"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-49">^</a></b></span> <span class="reference-text">Hendricks, G. (2014). <a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.mashpeewampanoagtribe-nsn.gov/content/pages/45/PtLckMusV826.pdf">Pot luck at the Museum</a> <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20170202041236/http://www.mashpeewampanoagtribe-nsn.gov/content/pages/45/PtLckMusV826.pdf">Archived</a> 2017-02-02 at the <a href="/wiki/Wayback_Machine" title="Wayback Machine">Wayback Machine</a>. Mashpee, MA: Mashpee Wampanoag Tribe.</span> </li> <li id="cite_note-50"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-50">^</a></b></span> <span class="reference-text">Fermino, J. L. D. (2000). p. 10.</span> </li> <li id="cite_note-51"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-51">^</a></b></span> <span class="reference-text">Trumbull, J. H. (1903). p. 318.</span> </li> <li id="cite_note-52"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-52">^</a></b></span> <span class="reference-text">Fermino, J. L. D. (2000). p. 37.</span> </li> <li id="cite_note-53"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-53">^</a></b></span> <span class="reference-text">Greene, Jes. (2015). <a rel="nofollow" class="external text" href="http://modernnotion.com/the-horrible-reason-squanto-already-knew-english-when-he-met-the-pilgrims/">The Horrible Reason Squanto Already Knew English When He Met the Pilgrims</a>. Modern Notion. Retrieved 15 April 2016.</span> </li> <li id="cite_note-Bailey-54"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Bailey_54-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Bailey_54-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text">Bailey, R. W. (2012). <i>Speaking American: A History of English in the United States</i>. (pp. 31–35). Oxford, England: Oxford University Press.</span> </li> <li id="cite_note-55"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-55">^</a></b></span> <span class="reference-text">Trumbull, J. H. (1903). p. 53.</span> </li> <li id="cite_note-56"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-56">^</a></b></span> <span class="reference-text">Fermino, J. l. d. (2000). p. 15.</span> </li> <li id="cite_note-57"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-57">^</a></b></span> <span class="reference-text">Trumbull, J. H. (1903). p. 202.</span> </li> <li id="cite_note-58"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-58">^</a></b></span> <span class="reference-text">Fermino, J. L. D. (2000). p. 36.</span> </li> <li id="cite_note-59"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-59">^</a></b></span> <span class="reference-text">Bailey, R. W. (2012) (pp. 34–35).</span> </li> <li id="cite_note-60"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-60">^</a></b></span> <span class="reference-text">Goddard, I. (2000). (pp. 73–74).</span> </li> <li id="cite_note-61"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-61">^</a></b></span> <span class="reference-text">Robinson, B. S. (2011). '<a rel="nofollow" class="external text" href="http://climatechange.umaine.edu/Research/Contrib/html/11.html">Paleoindian Mobility and Aggregation Patterns</a>'. Climate Change Institute, University of Maine, Orono, ME.</span> </li> <li id="cite_note-62"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-62">^</a></b></span> <span class="reference-text">Cambell, L. (1997). American Indian Languages: The Historical Linguistics of Native America. In (pp. 151–153). New York, NY: Oxford University Press.</span> </li> <li id="cite_note-63"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-63">^</a></b></span> <span class="reference-text">Goddard, Ives. (1994). "The West-to-East Cline in Algonquian Dialectology." In William Cowan, ed., Papers of the 25th Algonquian Conference, pp. 187–211. Ottawa: Carleton University.</span> </li> <li id="cite_note-64"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-64">^</a></b></span> <span class="reference-text">Bragdon, K. (1999). pp. 33–35, 92–95.</span> </li> <li id="cite_note-65"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-65">^</a></b></span> <span class="reference-text">Bragdon, K. (1999). pp. 33–35, 91–93.</span> </li> <li id="cite_note-66"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-66">^</a></b></span> <span class="reference-text">Bragdon, K. (1999). pp. 92–95.</span> </li> <li id="cite_note-67"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-67">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation web cs1"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.smithsonianmag.com/travel/massachusetts-history-and-heritage-5101944/">"Massachusetts - History and Heritage"</a>. <i>Smithsonian</i>. 2007-11-06<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">2019-08-05</span></span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=Smithsonian&amp;rft.atitle=Massachusetts+-+History+and+Heritage&amp;rft.date=2007-11-06&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.smithsonianmag.com%2Ftravel%2Fmassachusetts-history-and-heritage-5101944%2F&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3AMassachusett+language" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-68"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-68">^</a></b></span> <span class="reference-text">Goddard, I. (2000). pp. 71–73.</span> </li> <li id="cite_note-69"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-69">^</a></b></span> <span class="reference-text">Monaghan, J. E. (2007). (pp. 66–79)</span> </li> <li id="cite_note-70"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-70">^</a></b></span> <span class="reference-text">Nipmuc Place Names of New England. (1995). [Historical Series I ed. #III]. (Nipmuc Indian Association of Connecticut), Retrieved from <a rel="nofollow" class="external free" href="http://www.nativetech.org/Nipmuc/placenames/mainmass.html">http://www.nativetech.org/Nipmuc/placenames/mainmass.html</a></span> </li> <li id="cite_note-71"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-71">^</a></b></span> <span class="reference-text">Connole, D. A. (2007). Indians of the Nipmuck Country in Southern New England 1630–1750: An Historical Geography. Jefferson, NC: McFarland &amp; Co. pp. 41, 90–120.</span> </li> <li id="cite_note-72"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-72">^</a></b></span> <span class="reference-text">Cogley, R. W. (1999). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://books.google.com/books?id=Ou-DEtZtxR0C"><i>John Eliot's Mission to the Indians before King Philip's War</i></a>. (pp. 120–123). Cambridge, MA: Harvard University Press.</span> </li> <li id="cite_note-Peabody-73"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Peabody_73-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Peabody_73-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text">Peabody Museum of Archaeology and Ethnology at Harvard University. (2013). On-line Exhibit: Digging Veritas. Retrieved from <a rel="nofollow" class="external free" href="https://www.peabody.harvard.edu/DV-online">https://www.peabody.harvard.edu/DV-online</a></span> </li> <li id="cite_note-Antiquarian-74"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Antiquarian_74-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Antiquarian_74-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Antiquarian_74-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text">American Antiquarian Society. (1874). 'Books and Tracts in the Indian Language or Designed for the Use of the Indians, Printed at Cambridge and Boston.' <i><a rel="nofollow" class="external text" href="https://books.google.com/books?id=m-IKAAAAIAA">Proceedings of the American Antiquarian Society</a>.</i> Vol. 56–61. (pp. 45–62). Worcester, MA: Palladium Office.</span> </li> <li id="cite_note-75"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-75">^</a></b></span> <span class="reference-text">Monaghan, J. E. (2007). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://books.google.com/books?id=FRZkrd2KOfQC"><i>Learning to Read and Write in Colonial America</i></a>. (pp. 66–79). Amherst, MA: University of Massachusetts Press.</span> </li> <li id="cite_note-Ronda,_J._P._P._C-76"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-Ronda,_J._P._P._C_76-0">^</a></b></span> <span class="reference-text">Ronda, J. P. (200). Generations of Faith: The Christian Indians of Martha's Vineyard. In P. C. Mancall &amp; J. H. Merrell (Eds.), American Encounters: Natives and Newcomers from European Contact to Indian Removal, 1500–1850 (pp. 137–160). New York, NY: Psychology Press.</span> </li> <li id="cite_note-Andrews-77"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Andrews_77-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Andrews_77-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Andrews_77-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text">Andrews, E. E. (2013). <i>Native Apostles: Black and Indian Missionaries in the British Atlantic World.</i> (pp. 231–263). Cambridge, MA: Harvard University Press.</span> </li> <li id="cite_note-78"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-78">^</a></b></span> <span class="reference-text">Connole, D. A. (2007). pp. 99–120.</span> </li> <li id="cite_note-Bourne-79"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-Bourne_79-0">^</a></b></span> <span class="reference-text">Bourne, R. (1674). 'A report on literacy rates among Massachusetts Indians.' Found within Lepore, J. (2002). 'Literacy and Reading in Puritan New England'. In <i>Perspectives on American Book History: Artifacts and Commentary.</i> Casper, Chaison, J. D., &amp; Groves, J. D. (Eds.), University of Massachusetts Press: Amherst, MA. (pp. 23–24).</span> </li> <li id="cite_note-Goko-80"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Goko_80-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Goko_80-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text">Goddard, I., &amp; Bragdon, K. (1988). (185 ed., pp. 57, 71–72, 270–273).</span> </li> <li id="cite_note-81"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-81">^</a></b></span> <span class="reference-text">Bragdon, K. J. (2009). <i><a rel="nofollow" class="external text" href="https://books.google.com/books?id=GaP3CZPIBZIC">Native People of Southern New England, 1650–1775</a>.</i> (pp. 195–196). Norman, OK: University of Oklahoma Press.</span> </li> <li id="cite_note-Goddard,_I._p._20-82"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-Goddard,_I._p._20_82-0">^</a></b></span> <span class="reference-text">Goddard, I., &amp; Bragdon, K. (1988). (185 ed., p. 20).</span> </li> <li id="cite_note-83"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-83">^</a></b></span> <span class="reference-text">Swimmer, R. U.S. Department of the Interior, Bureau of Indian Affairs. (1985). <i><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.bia.gov/cs/groups/xofa/documents/text/idc-001586.pdf">Evidence of Proposed Finding against Federal Recognition of the Wampanoag Tribal Council of Gay Head, Inc</a> <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20160304033135/http://www.bia.gov/cs/groups/xofa/documents/text/idc-001586.pdf">Archived</a> 2016-03-04 at the <a href="/wiki/Wayback_Machine" title="Wayback Machine">Wayback Machine</a></i>. (WGH-V001-D004).</span> </li> <li id="cite_note-Mandell,_D._R._pp._72-83-84"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Mandell,_D._R._pp._72-83_84-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Mandell,_D._R._pp._72-83_84-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text">Mandell, D. R. 'The Saga of Sarah Muckamugg: Indian and African Intermarriage in Colonial New England.' <i>Sex, Love, Race: Crossing Boundaries in North American History</i>. ed. Martha Elizabeth Hodes. New York, NY: New York Univ Pr. pp. 72–83.</span> </li> <li id="cite_note-85"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-85">^</a></b></span> <span class="reference-text">Fermino, J. l. d. (2000). p 3.</span> </li> <li id="cite_note-86"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-86">^</a></b></span> <span class="reference-text">Mandell, D. R. (2008). <i><a rel="nofollow" class="external text" href="https://books.google.com/books?id=Wftg24pXfosC">Tribe, Race, History: Native Americans in Southern New England, 1780–1880</a></i>. Johns Hopkins University Press: Baltimore, MD.</span> </li> <li id="cite_note-87"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-87">^</a></b></span> <span class="reference-text">Prince, J. D. 'Last living Echoes of the Natick.' In <i>American Anthropologist</i>. (1907). Frank W. Hodge (ed). Vol. 9. pp. 493–499.</span> </li> <li id="cite_note-88"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-88">^</a></b></span> <span class="reference-text">Swimmer, R. U.S. Department of the Interior, Bureau of Indian Affairs. (1985). p. 34-35.</span> </li> <li id="cite_note-89"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-89">^</a></b></span> <span class="reference-text">Gordon, D. (1961, May 3). Wampanoag material supplied by Chief Wild Horse. Retrieved from: <a rel="nofollow" class="external free" href="http://diglib.amphilsoc.org/islandora/object/audio:3742">http://diglib.amphilsoc.org/islandora/object/audio:3742</a>.</span> </li> <li id="cite_note-90"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-90">^</a></b></span> <span class="reference-text">Doane, S. (Reporter). (2012, November 25). <a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.cbsnews.com/videos/wampanoag-reviving-the-language/">"Wampanoag: Reviving the language"</a> [Television broadcast]. In <i>CBS Evening News</i>. New York, NY: CBS. Retrieved March 25, 2016.</span> </li> <li id="cite_note-91"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-91">^</a></b></span> <span class="reference-text">Mifflin, J. (2008, April 22). <a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.technologyreview.com/article/409990/saving-a-language/">Saving a language</a>. MIT Magazine, (Technology Review), 1–3. Retrieved October 12, 2011.</span> </li> <li id="cite_note-92"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-92">^</a></b></span> <span class="reference-text">De Melker, S., (2011, November 10). '<a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.pbs.org/newshour/rundown/we-still-live-here/"><i>We Still Live Here</i> Traces Comeback of Wampanoag Indian Language</a>.', PBS Newshour, Retrieved March 25, 2016.</span> </li> <li id="cite_note-Orecchio-93"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Orecchio_93-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Orecchio_93-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Orecchio_93-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text">Orecchio-Egresiz, H. (2015, November 10). <a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.capecodtimes.com/article/20151110/NEWS/151119966">"Wampanoag Language Reclamation Project sets aside pursuit of charter school"</a>. <i>Cape Cod Times.</i> Retrieved March 25, 2016.</span> </li> <li id="cite_note-94"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-94">^</a></b></span> <span class="reference-text">Saunders, J. (2017, January 28). <a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.capecod.com/newscenter/wampanoag-language-school-moves-to-tribal-grounds/">"Wampanoag Language School Moves to Tribal Grounds", <i>CapeCod.com</i>. Retrieved 29 January 2017.</a></span> </li> <li id="cite_note-Projecty-95"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Projecty_95-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Projecty_95-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text">Baird, J. L. D. (2016). <a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.wlrp.org/project-overview.html">"Language Immersion School": Project Overview</a> <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20160306005846/http://www.wlrp.org/project-overview.html">Archived</a> 2016-03-06 at the <a href="/wiki/Wayback_Machine" title="Wayback Machine">Wayback Machine</a>, WLRP website</span> </li> <li id="cite_note-96"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-96">^</a></b></span> <span class="reference-text">D Adams. "Mashpee grads blessed by a Wampanoag teen." <i>Boston Globe.</i> (2013, June 9). Retrieved March 25, 2016.</span> </li> <li id="cite_note-97"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-97">^</a></b></span> <span class="reference-text">Houghton, S. (2017, January 6). <a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.capenews.net/mashpee/news/school-moves-to-tribal-grounds/article_7451ec34-7871-5856-a078-ab15b3b017f4.html">"School Moves To Tribal Grounds"</a>. <i>The Mashpee Enterprise.</i> Retrieved January 29, 2017.</span> </li> <li id="cite_note-landry-98"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-landry_98-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-landry_98-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-landry_98-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text">Landry, A. (2015, November 25). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://indiancountrymedianetwork.com/history/events/how-saints-strangers-got-it-wrong-a-wampanoag-primer/">"How ‘Saints &amp; Strangers’ Got It Wrong: A Wampanoag Primer"</a>, Indian Country Media Network. Retrieved January 29, 2017.</span> </li> <li id="cite_note-99"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-99">^</a></b></span> <span class="reference-text">Walker, Willard B. (1997). "Native Writing Systems" in <i>Handbook of North American Indians</i>, vol. 17 (Ives Goddard, ed.). Washington, D.C.: The Smithsonian Institution.</span> </li> <li id="cite_note-Goddard,_I._1990_pp._227-244-100"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Goddard,_I._1990_pp._227-244_100-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Goddard,_I._1990_pp._227-244_100-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text">Goddard, I. (1990). 'Unhistorical features of massachusett.' J. Fisiak (Ed.), <i>Historical Linguistics and Philology: Trends in Linguistics. Studies and Monographs [TILSM]</i> (Vol. 46, pp. 227–244). Berlin, Germany: Walter de Gruyter.</span> </li> <li id="cite_note-bigorrin.org-101"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-bigorrin.org_101-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-bigorrin.org_101-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-bigorrin.org_101-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text">O'Brien, F. W. (2005). New England Algonquian Language Revival. Retrieved from <a rel="nofollow" class="external free" href="http://www.bigorrin.org/waabu11.htm">http://www.bigorrin.org/waabu11.htm</a></span> </li> <li id="cite_note-Eliot,_J._1832-102"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Eliot,_J._1832_102-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Eliot,_J._1832_102-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text">Eliot, J. (1832). <i>The Indian Grammar Begun</i>. <i>Collections of the Massachusetts Historical Society</i>, IX(2), 243–312. Reprint of 1666 original.</span> </li> <li id="cite_note-:0-103"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-:0_103-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation web cs1"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20140815111450/http://www.wlrp.org/fun-with-words.html">"WLRP. Fun with Words"</a>. Archived from <a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.wlrp.org/fun-with-words.html">the original</a> on 2014-08-15<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">2017-03-03</span></span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.btitle=WLRP.+Fun+with+Words&amp;rft_id=http%3A%2F%2Fwww.wlrp.org%2Ffun-with-words.html&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3AMassachusett+language" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-104"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-104">^</a></b></span> <span class="reference-text">Fermino, J. L. D. (2000). Introduction to the Wampanoag grammar. (Master's thesis, Massachusetts Institute of Technology). pp. 10–63.</span> </li> <li id="cite_note-105"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-105">^</a></b></span> <span class="reference-text">Pentland, David H. (2006). "Algonquian and Ritwan Languages", in Keith Brown, ed., Encyclopedia of Languages and Linguistics (2nd ed.), pp. 161–6. Amsterdam: Elsevier.</span> </li> <li id="cite_note-106"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-106">^</a></b></span> <span class="reference-text">Fermino, J. L. D. (2000). pp. 28–64.</span> </li> <li id="cite_note-107"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-107">^</a></b></span> <span class="reference-text">Bacon, O. N. (1856). <i>A history of natick, from its first settlement in 1651 to the present time with notices of the first white families, and also an account of the centennial celebration, Oct. 16, 1851, rev. mr. hunt's address at the consecration of dell park cemetery, &amp;tc. &amp;tc.</i> Boston, MA: Damrell and Moore Printers</span> </li> <li id="cite_note-108"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-108">^</a></b></span> <span class="reference-text">Cotton, J. (1829). pp. 241–243.</span> </li> <li id="cite_note-109"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-109">^</a></b></span> <span class="reference-text">Goddard, I. &amp; Bragdon, K. J. (1988). <i>Native Writings in Massachusett.</i> Philadelphia, PA: American Philosophical Society. (pp. 309–311).</span> </li> <li id="cite_note-110"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-110">^</a></b></span> <span class="reference-text">Goddard, I. &amp; Bragdon, K. J. (1988). p. 254-255.</span> </li> <li id="cite_note-Costa,_D._J._2007._pp._84-88-111"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Costa,_D._J._2007._pp._84-88_111-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Costa,_D._J._2007._pp._84-88_111-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text">Costa, D. J. (2007). pp. 84–88.</span> </li> <li id="cite_note-Trumbull,_J._H._1903-112"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-Trumbull,_J._H._1903_112-0">^</a></b></span> <span class="reference-text">Trumbull, J. H. (1903).</span> </li> <li id="cite_note-113"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-113">^</a></b></span> <span class="reference-text">Gambill, G. T. (2008). Freelang Abenaki Penobscot–English and English–Abenaki Penobscot online dictionary. In Bangkok, Thailand: Beaumont. Retrieved from <a rel="nofollow" class="external free" href="http://www.freelang.net/dictionary/abenaki.php">http://www.freelang.net/dictionary/abenaki.php</a></span> </li> <li id="cite_note-114"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-114">^</a></b></span> <span class="reference-text">Costa, D. J. (2007). pp. 84–88</span> </li> <li id="cite_note-115"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-115">^</a></b></span> <span class="reference-text">Munsee Language Resources. (2013). Retrieved from <a rel="nofollow" class="external free" href="http://www.native-languages.org/munsee.htm">http://www.native-languages.org/munsee.htm</a></span> </li> <li id="cite_note-116"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-116">^</a></b></span> <span class="reference-text">Conthan, L. (2006). Arapaho-English dictionary. In The Arapaho language: Documentation and Revitalization. Berkeley, CA: University of California. Retrieved from</span> </li> <li id="cite_note-117"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-117">^</a></b></span> <span class="reference-text">University of Minnesota Department of Linguistics. (2013). The Ojibwe's People's Dictionary. University of Minnesota. Retrieved from <a rel="nofollow" class="external free" href="http://ojibwe.lib.umn.edu/">http://ojibwe.lib.umn.edu/</a></span> </li> <li id="cite_note-120"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-120">^</a></b></span> <span class="reference-text">O'Brien, J. (2003). <i>Indian Land and Identity in Natick, Massachusetts, 1650–1790.</i> (pp. 4–7, 44–49) Lincoln, NE: University of Nebraska Press.</span> </li> <li id="cite_note-121"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-121">^</a></b></span> <span class="reference-text">Bailey, R. W. (2004). American English: It. In A. Bergs &amp; L. J. Brinton (Eds.), <i>Language in the USA: Themes for the Twenty-first Century</i> (pp. 3–17). Cambridge, England: Cambridge University Press.</span> </li> <li id="cite_note-BragLoan-122"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-BragLoan_122-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-BragLoan_122-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-BragLoan_122-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text">Bragdon, K. (1981). Linguistic acculturation in Massachusett: 1663–1771 in <i>Papers of the Twelfth Algonquian Conference</i>, edited by William Cowan, 121–32. Ottawa: Carleton University Press.</span> </li> <li id="cite_note-AngloLoan-123"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-AngloLoan_123-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-AngloLoan_123-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-AngloLoan_123-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-AngloLoan_123-3"><sup><i><b>d</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text">Rees-Miller, J. (1996). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.jstor.org/stable/1265777">Morphological Adaptation of English Loanwords in Algonquian</a>. International Journal of American Linguistics, 62(2), 196–202. Retrieved 3 December 2017.</span> </li> <li id="cite_note-124"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-124">^</a></b></span> <span class="reference-text">Wiktionary. Proto-Algonquian Lemmas. *<i><a class="external autonumber" href="https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Algonquian/-a%C2%B7xkw-%7C-a·xkw-">[1]</a>.</i></span> </li> <li id="cite_note-125"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-125">^</a></b></span> <span class="reference-text">Trudgill, Peter (2000). Sociolinguistics: An Introduction to Language and Society, 4th ed. Penguin.</span> </li> <li id="cite_note-126"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-126">^</a></b></span> <span class="reference-text">O'Brien, J. (2003). p. 7-9.</span> </li> <li id="cite_note-127"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-127">^</a></b></span> <span class="reference-text">Rice, K. (2012). 'English in Contact: Native American Languages' in (A. Bergs &amp; L. J. Brinton, Eds.) <i>English Historical Linguistics: An International Handbook.</i>, II, pp. 1753–1767.</span> </li> <li id="cite_note-128"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-128">^</a></b></span> <span class="reference-text">Cuter, C. (1994). <i>O Brave New Words!: Native American Loanwords in Current English.</i> (pp. 29–41). Norman, OK: University of Oklahoma Press.</span> </li> <li id="cite_note-Trumbull,_J._H._1903._p._224-129"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Trumbull,_J._H._1903._p._224_129-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Trumbull,_J._H._1903._p._224_129-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text">Trumbull, J. H. (1903). p. 224.</span> </li> <li id="cite_note-130"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-130">^</a></b></span> <span class="reference-text">Fermino, J. L. D. (2000). p. 35.</span> </li> <li id="cite_note-131"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-131">^</a></b></span> <span class="reference-text">Charles, C. L. (1994). p. 16.</span> </li> <li id="cite_note-Rice-132"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Rice_132-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Rice_132-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Rice_132-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text">Rice, K. (2012). pp. 1760–1761.</span> </li> <li id="cite_note-133"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-133">^</a></b></span> <span class="reference-text">Cuter, C. (1994). pp. 116–120.</span> </li> <li id="cite_note-134"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-134">^</a></b></span> <span class="reference-text">Harris, LaDonna. 2000. <i>LaDonna Harris: A Comanche Life</i>. Stockel, H. H. (ed.), (p. 59.) Lincoln, NE: University of Nebraska Press.</span> </li> <li id="cite_note-135"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-135">^</a></b></span> <span class="reference-text">Trumbull, J. H. (1903). p. 30.</span> </li> <li id="cite_note-136"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-136">^</a></b></span> <span class="reference-text">Hicks, N. (2006). p. 12. <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">chahkusu</i></span>, 'to be blemished.'</span> </li> <li id="cite_note-137"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-137">^</a></b></span> <span class="reference-text">Charles, C. L. (1994). p. 205.</span> </li> <li id="cite_note-Bergs-138"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Bergs_138-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Bergs_138-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text">English in contact. In (2012). A. Bergs &amp; L. J. Brinton (Eds.), <i>English Historical Linguistics: An International Handbook</i> (34.2 ed., Vol. 2, pp. 1659–1809). Berlin, Germany: De Gruyter.</span> </li> <li id="cite_note-Swan-139"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Swan_139-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Swan_139-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text">Swann, B. (2005). Algonquian Spirit: Contemporary Translations of the Algonquian Literatures of North America. (pp. xi–xiv). Lincoln, NE: University of Nebraska Press.</span> </li> <li id="cite_note-140"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-140">^</a></b></span> <span class="reference-text">Trumbull, J. H. (1903). p. 66</span> </li> <li id="cite_note-141"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-141">^</a></b></span> <span class="reference-text">Trumbull, J. H. (1903). p. 253.</span> </li> <li id="cite_note-142"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-142">^</a></b></span> <span class="reference-text">Trumbull, J. H. (1903). p. 299.</span> </li> <li id="cite_note-Porgy-143"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Porgy_143-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Porgy_143-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text">Trumbull, J. H. (1903). p. 308.</span> </li> <li id="cite_note-ENEE-144"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-ENEE_144-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-ENEE_144-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-ENEE_144-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-ENEE_144-3"><sup><i><b>d</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-ENEE_144-4"><sup><i><b>e</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-ENEE_144-5"><sup><i><b>f</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text">Hodge, F. W. (1910). <i>Handbook of American Indians North of Mexico</i>. (Vol. III, p. 74). Washington, DC: Smithsonian Institution.</span> </li> <li id="cite_note-Hicks,_N._2006._p._24-145"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-Hicks,_N._2006._p._24_145-0">^</a></b></span> <span class="reference-text">Hicks, N. (2006). p. 24.</span> </li> <li id="cite_note-146"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-146">^</a></b></span> <span class="reference-text">Trumbull, J. H. (1903). p. 251.</span> </li> <li id="cite_note-Trumbull,_J._H._1903._p._91-147"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Trumbull,_J._H._1903._p._91_147-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Trumbull,_J._H._1903._p._91_147-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text">Trumbull, J. H. (1903). p. 91.</span> </li> <li id="cite_note-148"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-148">^</a></b></span> <span class="reference-text">Hicks, N. (2006). p. 24. From <span title="Wampanoag-language text"><i lang="wam">n8hk-</i></span>, 'to soften.'</span> </li> <li id="cite_note-149"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-149">^</a></b></span> <span class="reference-text">Trumbull, J. H. (1903). pp. 153, 329.</span> </li> <li id="cite_note-150"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-150">^</a></b></span> <span class="reference-text">Trumbull, J. H. (1903). pp. 50–51.</span> </li> <li id="cite_note-151"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-151">^</a></b></span> <span class="reference-text">Hicks, N. (2006). p. 65.</span> </li> <li id="cite_note-152"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-152">^</a></b></span> <span class="reference-text">Trumbull, J. H. (1903). p. 117.</span> </li> <li id="cite_note-153"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-153">^</a></b></span> <span class="reference-text">Trumbull, J. H. (1903). p. 321.</span> </li> <li id="cite_note-154"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-154">^</a></b></span> <span class="reference-text">Trumbull, J. H. (1903). p. 233.</span> </li> <li id="cite_note-155"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-155">^</a></b></span> <span class="reference-text">Trumbull, J. H. (1903). p 127.</span> </li> <li id="cite_note-156"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-156">^</a></b></span> <span class="reference-text">Trumbull, J. H. (1903). p. 48</span> </li> <li id="cite_note-157"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-157">^</a></b></span> <span class="reference-text">Costa, D. J. (2007). p. 104.</span> </li> <li id="cite_note-158"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-158">^</a></b></span> <span class="reference-text">Hicks, N. (2006). p. 16.</span> </li> <li id="cite_note-159"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-159">^</a></b></span> <span class="reference-text">Trumbull, J. H. (1903). p. 208.</span> </li> <li id="cite_note-160"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-160">^</a></b></span> <span class="reference-text">Trumbul, J. (1903). p. 219.</span> </li> <li id="cite_note-161"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-161">^</a></b></span> <span class="reference-text">Hicks, N. (2006). p. 15.</span> </li> <li id="cite_note-162"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-162">^</a></b></span> <span class="reference-text">Hicks, N. (2006). p. 40.</span> </li> <li id="cite_note-163"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-163">^</a></b></span> <span class="reference-text"><i>Merriam Webster Dictionary.</i> 'mugwump.' Retrieved from <a rel="nofollow" class="external free" href="http://www.merriam-webster.com/dictionary/mugwump">http://www.merriam-webster.com/dictionary/mugwump</a>.</span> </li> <li id="cite_note-164"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-164">^</a></b></span> <span class="reference-text">Trumbull, J. H. (1903). p. 347.</span> </li> <li id="cite_note-165"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-165">^</a></b></span> <span class="reference-text">Trumbull, J. H. (1903). p. 43.</span> </li> <li id="cite_note-166"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-166">^</a></b></span> <span class="reference-text">Trumbull, J. H. (1903). p. 222.</span> </li> <li id="cite_note-167"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-167">^</a></b></span> <span class="reference-text">Lithgow, R. A. D. (2001). Native American Place Names of Massachusetts. (pp. 1–88). Carlisle, MA: Applewood Books.</span> </li> <li id="cite_note-168"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-168">^</a></b></span> <span class="reference-text">Lithgow, R. A. D. (2001).</span> </li> </ol></div></div> <div class="mw-heading mw-heading2"><h2 id="Bibliography">Bibliography</h2><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;action=edit&amp;section=40" title="Edit section: Bibliography"><span>edit</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Little Doe Fermino, Jessie. (2000). <i><a rel="nofollow" class="external text" href="http://hdl.handle.net/1721.1/8740">An Introduction to Wampanoag Grammar</a>,</i> Massachusetts Institute of Technology (MIT), MS thesis.</li> <li><a href="/wiki/Ives_Goddard" title="Ives Goddard">Goddard, Ives</a>. (1978). "Eastern Algonquian Languages" in <i>Handbook of North American Indians</i>, vol. 15 (Trigger, Bruce G., ed.). Washington, D.C.: The Smithsonian Institution.</li> <li>Goddard, Ives and Bragdon, Kathleen J. (eds.) (1989) <i>Native Writings in Massachusett</i>, Philadelphia: American Philosophical Society. <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/0-87169-185-X" title="Special:BookSources/0-87169-185-X">0-87169-185-X</a></li> <li>Moondancer and Strong Woman. (2007). <i>A Cultural History of the Native Peoples of Southern New England: Voices from Past and Present</i>, Boulder, CO: Bauu Press. <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Special:BookSources/0-9721349-3-X" title="Special:BookSources/0-9721349-3-X">0-9721349-3-X</a></li> <li>Walker, Willard B. (1997). "Native Writing Systems" in <i>Handbook of North American Indians</i>, vol. 17 (Ives Goddard, ed.). Washington, D.C.: The Smithsonian Institution.</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading2"><h2 id="External_links">External links</h2><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;action=edit&amp;section=41" title="Edit section: External links"><span>edit</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r1235681985">.mw-parser-output .side-box{margin:4px 0;box-sizing:border-box;border:1px solid #aaa;font-size:88%;line-height:1.25em;background-color:var(--background-color-interactive-subtle,#f8f9fa);display:flow-root}.mw-parser-output .side-box-abovebelow,.mw-parser-output .side-box-text{padding:0.25em 0.9em}.mw-parser-output .side-box-image{padding:2px 0 2px 0.9em;text-align:center}.mw-parser-output .side-box-imageright{padding:2px 0.9em 2px 0;text-align:center}@media(min-width:500px){.mw-parser-output .side-box-flex{display:flex;align-items:center}.mw-parser-output .side-box-text{flex:1;min-width:0}}@media(min-width:720px){.mw-parser-output .side-box{width:238px}.mw-parser-output .side-box-right{clear:right;float:right;margin-left:1em}.mw-parser-output .side-box-left{margin-right:1em}}</style><style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r1237033735">@media print{body.ns-0 .mw-parser-output .sistersitebox{display:none!important}}@media screen{html.skin-theme-clientpref-night .mw-parser-output .sistersitebox img[src*="Wiktionary-logo-en-v2.svg"]{background-color:white}}@media screen and (prefers-color-scheme:dark){html.skin-theme-clientpref-os .mw-parser-output .sistersitebox img[src*="Wiktionary-logo-en-v2.svg"]{background-color:white}}</style><div class="side-box side-box-right plainlinks sistersitebox"><style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r1126788409">.mw-parser-output .plainlist ol,.mw-parser-output .plainlist ul{line-height:inherit;list-style:none;margin:0;padding:0}.mw-parser-output .plainlist ol li,.mw-parser-output .plainlist ul li{margin-bottom:0}</style> <div class="side-box-flex"> <div class="side-box-image"><span class="noviewer" typeof="mw:File"><span><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/df/Wikibooks-logo-en-noslogan.svg/40px-Wikibooks-logo-en-noslogan.svg.png" decoding="async" width="40" height="40" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/df/Wikibooks-logo-en-noslogan.svg/60px-Wikibooks-logo-en-noslogan.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/df/Wikibooks-logo-en-noslogan.svg/80px-Wikibooks-logo-en-noslogan.svg.png 2x" data-file-width="400" data-file-height="400" /></span></span></div> <div class="side-box-text plainlist">Wikibooks has more on the topic of: <i><b><a href="https://en.wikibooks.org/wiki/Special:Search/Massachusett_language" class="extiw" title="wikibooks:Special:Search/Massachusett language">Massachusett language</a></b></i></div></div> </div> <ul><li><a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.native-languages.org/wampanoag.htm">The Wôpanâak (Wampanoag) Language Reclamation Project</a></li> <li><a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.native-languages.org/wampanoag.htm">Wampanoag Language and the Wampanoag Indian Tribe</a> (general information and links)</li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation episode cs1">Katherine Perry (Director) (2012-11-23). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20190403133439/https://959watd.com/blog/2012/11/special-feature-wompanaak-resurrection-of-a-language/">"*Special Feature* Wômpanâak: Resurrection of a Language."</a>. 95.9 WATD-FM. Archived from <a rel="nofollow" class="external text" href="http://959watd.com/blog/2012/11/special-feature-wompanaak-resurrection-of-a-language/">the original</a> on 2019-04-03<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">2013-01-20</span></span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.pub=95.9+WATD-FM&amp;rft.date=2012-11-23&amp;rft_id=http%3A%2F%2F959watd.com%2Fblog%2F2012%2F11%2Fspecial-feature-wompanaak-resurrection-of-a-language%2F&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3AMassachusett+language" class="Z3988"></span> <span class="cs1-visible-error citation-comment"><code class="cs1-code">{{<a href="/wiki/Template:Cite_episode" title="Template:Cite episode">cite episode</a>}}</code>: </span><span class="cs1-visible-error citation-comment">Missing or empty <code class="cs1-code">&#124;series=</code> (<a href="/wiki/Help:CS1_errors#citation_missing_title" title="Help:CS1 errors">help</a>)</span> 11 min.</li> <li><a rel="nofollow" class="external text" href="http://makepeaceproductions.com/wampfilm.html">"We Still Live Here" Documentary</a> – "We Still Live Here" Documentary about Wampanoag language</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Dictionaries_and_grammar">Dictionaries and grammar</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;action=edit&amp;section=42" title="Edit section: Dictionaries and grammar"><span>edit</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li><a rel="nofollow" class="external text" href="https://archive.org/details/cihm_44797">Vocabulary of the Massachusetts (or Natick) Indian language</a> (1829)</li> <li><a rel="nofollow" class="external text" href="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k27474q.r=massachusett.langEN">Trumbull, James Hammond (1903). <i>Natick Dictionary</i></a>, Washington, DC: Government Printing Office (Washington) (also <a rel="nofollow" class="external text" href="https://archive.org/details/natickdictionar02trumgoog">at the Internet Archive</a>)</li> <li><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.youtube.com/watch?v=MEi2P1kCfSQ">Return of the Wampanoag language</a> (and Alphabet)</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Grammar_2">Grammar</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;action=edit&amp;section=43" title="Edit section: Grammar"><span>edit</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li><a rel="nofollow" class="external text" href="http://dspace.mit.edu/handle/1721.1/8740">Fermino, Jessie Little Doe (2000): <i>An Introduction to Wampanoag Grammar</i></a>, MIT</li> <li><a rel="nofollow" class="external text" href="https://books.google.com/books?id=vz3IoF-bRi8C">Eliot, John (1666): <i>The Indian Grammar Begun</i>. Cambridge: Marmaduke Johnson.</a></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Texts">Texts</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;action=edit&amp;section=44" title="Edit section: Texts"><span>edit</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li><a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20111113094926/http://people.umass.edu/aef6000/Texts/Algonquian/Algonquian.html">"Algonquian Texts" (features many Wampanoag texts, including the bulk of the Eliot bible and subsequent missionary writings)</a>, University of Massachusetts</li> <li><a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.kingscollections.org/exhibitions/specialcollections/eliots-genesis/">Eliot, "Translation of the Book of Genesis</a>, 1655, Kings Collection</li> <li><a rel="nofollow" class="external text" href="https://books.google.com/books?id=U18UAAAAQAAJ&amp;q=massachuset+psalter">Eliot, John (1709): <i>The Massachuset Psalter or, Psalms of David with the Gospel according to John</i>. Boston, N.E: Company for Propagation of the Gospel in New England.</a></li> <li><a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.language-archives.org/language/wam">OLAC resources in and about the Wampanoag language</a></li></ul> <div class="navbox-styles"><style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r1129693374">.mw-parser-output .hlist dl,.mw-parser-output .hlist ol,.mw-parser-output .hlist ul{margin:0;padding:0}.mw-parser-output .hlist dd,.mw-parser-output .hlist dt,.mw-parser-output .hlist li{margin:0;display:inline}.mw-parser-output .hlist.inline,.mw-parser-output .hlist.inline dl,.mw-parser-output .hlist.inline ol,.mw-parser-output .hlist.inline ul,.mw-parser-output .hlist dl dl,.mw-parser-output .hlist dl ol,.mw-parser-output .hlist dl ul,.mw-parser-output .hlist ol dl,.mw-parser-output .hlist ol ol,.mw-parser-output .hlist ol ul,.mw-parser-output .hlist ul dl,.mw-parser-output .hlist ul ol,.mw-parser-output .hlist ul ul{display:inline}.mw-parser-output .hlist .mw-empty-li{display:none}.mw-parser-output .hlist dt::after{content:": "}.mw-parser-output .hlist dd::after,.mw-parser-output .hlist li::after{content:" · ";font-weight:bold}.mw-parser-output .hlist dd:last-child::after,.mw-parser-output .hlist dt:last-child::after,.mw-parser-output .hlist li:last-child::after{content:none}.mw-parser-output .hlist dd dd:first-child::before,.mw-parser-output .hlist dd dt:first-child::before,.mw-parser-output .hlist dd li:first-child::before,.mw-parser-output .hlist dt dd:first-child::before,.mw-parser-output .hlist dt dt:first-child::before,.mw-parser-output .hlist dt li:first-child::before,.mw-parser-output .hlist li dd:first-child::before,.mw-parser-output .hlist li dt:first-child::before,.mw-parser-output .hlist li li:first-child::before{content:" (";font-weight:normal}.mw-parser-output .hlist dd dd:last-child::after,.mw-parser-output .hlist dd dt:last-child::after,.mw-parser-output .hlist dd li:last-child::after,.mw-parser-output .hlist dt dd:last-child::after,.mw-parser-output .hlist dt dt:last-child::after,.mw-parser-output .hlist dt li:last-child::after,.mw-parser-output .hlist li dd:last-child::after,.mw-parser-output .hlist li dt:last-child::after,.mw-parser-output .hlist li li:last-child::after{content:")";font-weight:normal}.mw-parser-output .hlist ol{counter-reset:listitem}.mw-parser-output .hlist ol>li{counter-increment:listitem}.mw-parser-output .hlist ol>li::before{content:" "counter(listitem)"\a0 "}.mw-parser-output .hlist dd ol>li:first-child::before,.mw-parser-output .hlist dt ol>li:first-child::before,.mw-parser-output .hlist li ol>li:first-child::before{content:" ("counter(listitem)"\a0 "}</style><style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r1236075235">.mw-parser-output .navbox{box-sizing:border-box;border:1px solid #a2a9b1;width:100%;clear:both;font-size:88%;text-align:center;padding:1px;margin:1em auto 0}.mw-parser-output .navbox .navbox{margin-top:0}.mw-parser-output .navbox+.navbox,.mw-parser-output .navbox+.navbox-styles+.navbox{margin-top:-1px}.mw-parser-output .navbox-inner,.mw-parser-output .navbox-subgroup{width:100%}.mw-parser-output .navbox-group,.mw-parser-output .navbox-title,.mw-parser-output .navbox-abovebelow{padding:0.25em 1em;line-height:1.5em;text-align:center}.mw-parser-output .navbox-group{white-space:nowrap;text-align:right}.mw-parser-output .navbox,.mw-parser-output .navbox-subgroup{background-color:#fdfdfd}.mw-parser-output .navbox-list{line-height:1.5em;border-color:#fdfdfd}.mw-parser-output .navbox-list-with-group{text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid}.mw-parser-output tr+tr>.navbox-abovebelow,.mw-parser-output tr+tr>.navbox-group,.mw-parser-output tr+tr>.navbox-image,.mw-parser-output tr+tr>.navbox-list{border-top:2px solid #fdfdfd}.mw-parser-output .navbox-title{background-color:#ccf}.mw-parser-output .navbox-abovebelow,.mw-parser-output .navbox-group,.mw-parser-output .navbox-subgroup .navbox-title{background-color:#ddf}.mw-parser-output .navbox-subgroup .navbox-group,.mw-parser-output .navbox-subgroup .navbox-abovebelow{background-color:#e6e6ff}.mw-parser-output .navbox-even{background-color:#f7f7f7}.mw-parser-output .navbox-odd{background-color:transparent}.mw-parser-output .navbox .hlist td dl,.mw-parser-output .navbox .hlist td ol,.mw-parser-output .navbox .hlist td ul,.mw-parser-output .navbox td.hlist dl,.mw-parser-output .navbox td.hlist ol,.mw-parser-output .navbox td.hlist ul{padding:0.125em 0}.mw-parser-output .navbox .navbar{display:block;font-size:100%}.mw-parser-output .navbox-title .navbar{float:left;text-align:left;margin-right:0.5em}body.skin--responsive .mw-parser-output .navbox-image img{max-width:none!important}@media print{body.ns-0 .mw-parser-output .navbox{display:none!important}}</style></div><div role="navigation" class="navbox" aria-labelledby="Algic_languages" style="padding:3px"><table class="nowraplinks mw-collapsible autocollapse navbox-inner" style="border-spacing:0;background:transparent;color:inherit"><tbody><tr><th scope="col" class="navbox-title" colspan="2"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1129693374"><style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r1239400231">.mw-parser-output .navbar{display:inline;font-size:88%;font-weight:normal}.mw-parser-output .navbar-collapse{float:left;text-align:left}.mw-parser-output .navbar-boxtext{word-spacing:0}.mw-parser-output .navbar ul{display:inline-block;white-space:nowrap;line-height:inherit}.mw-parser-output .navbar-brackets::before{margin-right:-0.125em;content:"[ "}.mw-parser-output .navbar-brackets::after{margin-left:-0.125em;content:" ]"}.mw-parser-output .navbar li{word-spacing:-0.125em}.mw-parser-output .navbar a>span,.mw-parser-output .navbar a>abbr{text-decoration:inherit}.mw-parser-output .navbar-mini abbr{font-variant:small-caps;border-bottom:none;text-decoration:none;cursor:inherit}.mw-parser-output .navbar-ct-full{font-size:114%;margin:0 7em}.mw-parser-output .navbar-ct-mini{font-size:114%;margin:0 4em}html.skin-theme-clientpref-night .mw-parser-output .navbar li a abbr{color:var(--color-base)!important}@media(prefers-color-scheme:dark){html.skin-theme-clientpref-os .mw-parser-output .navbar li a abbr{color:var(--color-base)!important}}@media print{.mw-parser-output .navbar{display:none!important}}</style><div class="navbar plainlinks hlist navbar-mini"><ul><li class="nv-view"><a href="/wiki/Template:Algic_languages" title="Template:Algic languages"><abbr title="View this template">v</abbr></a></li><li class="nv-talk"><a href="/wiki/Template_talk:Algic_languages" title="Template talk:Algic languages"><abbr title="Discuss this template">t</abbr></a></li><li class="nv-edit"><a href="/wiki/Special:EditPage/Template:Algic_languages" title="Special:EditPage/Template:Algic languages"><abbr title="Edit this template">e</abbr></a></li></ul></div><div id="Algic_languages" style="font-size:114%;margin:0 4em"><a href="/wiki/Algic_languages" title="Algic languages">Algic languages</a></div></th></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/Algonquian_languages" title="Algonquian languages">Algonquian</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd hlist" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"></div><table class="nowraplinks navbox-subgroup" style="border-spacing:0"><tbody><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/Arapahoan_languages" title="Arapahoan languages">Arapahoan</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Arapaho_language" title="Arapaho language">Arapaho</a> <ul><li><i><a href="/wiki/Besawunena_language" class="mw-redirect" title="Besawunena language">Besawunena</a></i></li></ul></li> <li><a href="/wiki/Gros_Ventre_language" title="Gros Ventre language">Gros Ventre</a></li> <li><i><a href="/wiki/Nawathinehena_language" title="Nawathinehena language">Nawathinehena</a></i></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/Cree_language" title="Cree language">Cree–Montagnais–Naskapi</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"></div><table class="nowraplinks navbox-subgroup" style="border-spacing:0"><tbody><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/Cree_language" title="Cree language">Cree</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-even" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/East_Cree" title="East Cree">East Cree</a></li> <li><a href="/wiki/Moose_Cree_language" title="Moose Cree language">Moose Cree</a></li> <li><a href="/wiki/Plains_Cree_language" title="Plains Cree language">Plains Cree</a> <ul><li><a href="/wiki/Michif" title="Michif">Michif</a><sup><small>1</small></sup></li></ul></li> <li><a href="/wiki/Swampy_Cree_language" title="Swampy Cree language">Swampy Cree</a></li> <li><a href="/wiki/Woods_Cree" title="Woods Cree">Woods Cree</a></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%">Others</th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Atikamekw_language" title="Atikamekw language">Atikamekw</a></li> <li><a href="/wiki/Innu-aimun" class="mw-redirect" title="Innu-aimun">Innu-aimun</a></li> <li><a href="/wiki/Naskapi_language" title="Naskapi language">Naskapi</a></li></ul> </div></td></tr></tbody></table><div></div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/Eastern_Algonquian_languages" title="Eastern Algonquian languages">Eastern Algonquian</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"></div><table class="nowraplinks navbox-subgroup" style="border-spacing:0"><tbody><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%">Southern New England</th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-even" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><i><a href="/wiki/Loup_language" title="Loup language">Loup</a></i></li> <li><a class="mw-selflink selflink">Massachusett</a></li> <li><i><a href="/wiki/Massachusett_Pidgin" title="Massachusett Pidgin">Massachusett Pidgin</a></i><sup><small>1</small></sup></li> <li><i><a href="/wiki/Massachusett_Pidgin_English" title="Massachusett Pidgin English">Massachusett Pidgin English</a></i><sup><small>1</small></sup></li> <li><i><a href="/wiki/Mohegan-Pequot_language" title="Mohegan-Pequot language">Mohegan–Pequot</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Narragansett_language" title="Narragansett language">Narragansett</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Quiripi_language" title="Quiripi language">Quiripi–Naugatuck–Unquachog</a></i></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%">Delawaran</th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Delaware_languages" title="Delaware languages">Delaware</a> <ul><li><a href="/wiki/Munsee_language" title="Munsee language">Munsee</a></li> <li><i><a href="/wiki/Unami_language" title="Unami language">Unami</a></i> <ul><li><i><a href="/wiki/Pidgin_Delaware" title="Pidgin Delaware">Pidgin Delaware</a></i><sup><small>1</small></sup></li></ul></li></ul></li> <li><i><a href="/wiki/Mohican_language" title="Mohican language">Mahican</a></i></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><i>Nanticockan</i></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-even" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><i><a href="/wiki/Nanticoke_language" title="Nanticoke language">Nanticoke</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Piscataway_language" title="Piscataway language">Piscataway</a></i></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%">Others</th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Abenaki_language" title="Abenaki language">Abenaki</a></li> <li><i><a href="/wiki/Carolina_Algonquian_language" title="Carolina Algonquian language">Carolina Algonquian</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Etchemin_language" title="Etchemin language">Etchemin</a></i></li> <li><a href="/wiki/Maliseet-Passamaquoddy_language" title="Maliseet-Passamaquoddy language">Maliseet–Passamaquoddy</a></li> <li><a href="/wiki/Mi%27kmaq_language" title="Mi&#39;kmaq language">Mi'kmaq</a></li> <li><i><a href="/wiki/Powhatan_language" title="Powhatan language">Powhatan</a></i></li></ul> </div></td></tr></tbody></table><div></div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/Fox_language" title="Fox language">Mesquakie–Sauk–Kickapoo</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-even" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Fox_language" title="Fox language">Mesquakie–Sauk</a> <ul><li><a href="/wiki/Sauk_language" title="Sauk language">Sauk</a></li></ul></li> <li><a href="/wiki/Kickapoo_language" title="Kickapoo language">Kickapoo</a></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/Ojibwe_language" title="Ojibwe language">Ojibwa</a>–<a href="/wiki/Potawatomi_language" title="Potawatomi language">Potawatomi</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"></div><table class="nowraplinks navbox-subgroup" style="border-spacing:0"><tbody><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/Ojibwe_language" title="Ojibwe language">Ojibwa</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Algonquin_language" title="Algonquin language">Algonquin</a></li> <li><a href="/wiki/Berens_River_Ojibwe_dialect" title="Berens River Ojibwe dialect">Berens River Ojibwa</a></li> <li><a href="/wiki/Border_Lakes_Ojibwe_dialect" title="Border Lakes Ojibwe dialect">Border Lakes Ojibwa</a></li> <li><i><a href="/wiki/Broken_Oghibbeway" title="Broken Oghibbeway">Broken Oghibbeway</a></i><sup><small>1</small></sup></li> <li><a href="/wiki/Central_Ojibwa_language" title="Central Ojibwa language">Central Ojibwa</a></li> <li><a href="/wiki/Chippewa_language" title="Chippewa language">Chippewa</a></li> <li><a href="/wiki/Eastern_Ojibwa_language" title="Eastern Ojibwa language">Eastern Ojibwa</a></li> <li><a href="/wiki/Nipissing_Ojibwe_dialect" title="Nipissing Ojibwe dialect">Nipissing Ojibwa</a></li> <li><a href="/wiki/North_of_Superior_Ojibwe_dialect" title="North of Superior Ojibwe dialect">North of Superior Ojibwa</a></li> <li><a href="/wiki/Northwestern_Ojibwa" title="Northwestern Ojibwa">Northwestern Ojibwa</a></li> <li><a href="/wiki/Oji-Cree_language" title="Oji-Cree language">Oji-Cree</a></li> <li><a href="/wiki/Ottawa_dialect" title="Ottawa dialect">Ottawa</a></li> <li><a href="/wiki/Western_Ojibwa_language" title="Western Ojibwa language">Western Ojibwa</a></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/Potawatomi_language" title="Potawatomi language">Potawatomi</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-even" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Potawatomi_language" title="Potawatomi language">Potawatomi</a></li></ul> </div></td></tr></tbody></table><div></div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%">Others</th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><i><a href="/wiki/Algonquian%E2%80%93Basque_pidgin" title="Algonquian–Basque pidgin">Algonquian–Basque pidgin</a></i><sup><small>1</small></sup></li> <li><a href="/wiki/Blackfoot_language" title="Blackfoot language">Blackfoot</a></li> <li><a href="/wiki/Cheyenne_language" title="Cheyenne language">Cheyenne</a></li> <li><a href="/wiki/Menominee_language" title="Menominee language">Menominee</a></li> <li><i><a href="/wiki/Miami%E2%80%93Illinois_language" class="mw-redirect" title="Miami–Illinois language">Miami–Illinois</a></i></li> <li><a href="/wiki/Shawnee_language" title="Shawnee language">Shawnee</a></li></ul> </div></td></tr></tbody></table><div></div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%">Others</th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-even hlist" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><i><a href="/wiki/Wiyot_language" title="Wiyot language">Wiyot</a></i></li> <li><a href="/wiki/Yurok_language" title="Yurok language">Yurok</a></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%">Uncertain</th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd hlist" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><i><a href="/wiki/Nansemond_language" title="Nansemond language">Nansemond</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Pamunkey_language" title="Pamunkey language">Pamunkey</a></i></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%">Proto-languages</th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-even hlist" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><i><a href="/wiki/Proto-Algic_language" title="Proto-Algic language">Proto-Algic</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Proto-Algonquian_language" title="Proto-Algonquian language">Proto-Algonquian</a></i></li></ul> </div></td></tr><tr><td class="navbox-abovebelow" colspan="2"><div><span style="position: relative; top: 0.2em;"><sup><small>1</small></sup></span> <a href="/wiki/Creole_language" title="Creole language">Creole</a>/<a href="/wiki/Pidgin" title="Pidgin">Pidgin</a>/<a href="/wiki/Mixed_language" title="Mixed language">Mixed</a> language&#160;&#8226;&#32; <i>Italics</i> indicate <a href="/wiki/Language_death" title="Language death">extinct languages</a></div></td></tr></tbody></table></div> <div class="navbox-styles"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1129693374"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1236075235"></div><div role="navigation" class="navbox" aria-labelledby="Languages_of_Massachusetts" style="padding:3px"><table class="nowraplinks hlist mw-collapsible autocollapse navbox-inner" style="border-spacing:0;background:transparent;color:inherit"><tbody><tr><th scope="col" class="navbox-title" colspan="2"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1129693374"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1239400231"><div class="navbar plainlinks hlist navbar-mini"><ul><li class="nv-view"><a href="/wiki/Template:Languages_of_Massachusetts" title="Template:Languages of Massachusetts"><abbr title="View this template">v</abbr></a></li><li class="nv-talk"><a href="/wiki/Template_talk:Languages_of_Massachusetts" title="Template talk:Languages of Massachusetts"><abbr title="Discuss this template">t</abbr></a></li><li class="nv-edit"><a href="/wiki/Special:EditPage/Template:Languages_of_Massachusetts" title="Special:EditPage/Template:Languages of Massachusetts"><abbr title="Edit this template">e</abbr></a></li></ul></div><div id="Languages_of_Massachusetts" style="font-size:114%;margin:0 4em"><a href="/wiki/Languages_of_Massachusetts" class="mw-redirect" title="Languages of Massachusetts">Languages of Massachusetts</a></div></th></tr><tr><td class="navbox-abovebelow" colspan="2"><div><i>Italics</i> indicate extinct languages</div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%">Indigenous languages</th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><i><a href="/wiki/Narragansett_language" title="Narragansett language">Narragansett</a></i></li> <li><i><a class="mw-selflink selflink">Massachusett</a></i></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%">Immigrant</th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-even" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/American_English" title="American English">English</a> <ul><li><a href="/wiki/African_American_English" class="mw-redirect" title="African American English">African American</a></li> <li><a href="/wiki/New_England_English" title="New England English">New England English</a></li> <li><a href="/wiki/Inland_Northern_American_English" title="Inland Northern American English">Inland Northern American Regional Accent</a></li> <li><a href="/wiki/Boston_accent" title="Boston accent">Boston accent</a></li></ul></li> <li><a href="/wiki/Spanish_language" title="Spanish language">Spanish</a></li> <li><a href="/wiki/Italian_language" title="Italian language">Italian</a></li> <li><a href="/wiki/Irish_language" title="Irish language">Irish</a></li> <li><a href="/wiki/German_language" title="German language">German</a></li> <li><a href="/wiki/Portuguese_language" title="Portuguese language">Portuguese</a></li> <li><a href="/wiki/Chinese_language" title="Chinese language">Chinese</a></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%">Other languages</th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/American_Sign_Language" title="American Sign Language">American Sign Language</a></li> <li><i><a href="/wiki/Martha%27s_Vineyard_Sign_Language" title="Martha&#39;s Vineyard Sign Language">Martha's Vineyard Sign Language</a></i></li></ul> </div></td></tr><tr><td class="navbox-abovebelow" colspan="2"><div> <ul><li><span class="noviewer" typeof="mw:File"><span title="Category"><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/9/96/Symbol_category_class.svg/16px-Symbol_category_class.svg.png" decoding="async" width="16" height="16" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/9/96/Symbol_category_class.svg/23px-Symbol_category_class.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/9/96/Symbol_category_class.svg/31px-Symbol_category_class.svg.png 2x" data-file-width="180" data-file-height="185" /></span></span> <b><a href="/wiki/Category:Languages_of_Massachusetts" title="Category:Languages of Massachusetts">Category</a></b></li></ul> </div></td></tr></tbody></table></div> <div class="navbox-styles"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1129693374"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1236075235"></div><div role="navigation" class="navbox" aria-labelledby="Languages_of_the_United_States" style="padding:3px"><table class="nowraplinks mw-collapsible mw-collapsed navbox-inner" style="border-spacing:0;background:transparent;color:inherit"><tbody><tr><th scope="col" class="navbox-title" colspan="2"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1129693374"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1239400231"><div class="navbar plainlinks hlist navbar-mini"><ul><li class="nv-view"><a href="/wiki/Template:Languages_of_the_United_States" title="Template:Languages of the United States"><abbr title="View this template">v</abbr></a></li><li class="nv-talk"><a href="/wiki/Template_talk:Languages_of_the_United_States" title="Template talk:Languages of the United States"><abbr title="Discuss this template">t</abbr></a></li><li class="nv-edit"><a href="/wiki/Special:EditPage/Template:Languages_of_the_United_States" title="Special:EditPage/Template:Languages of the United States"><abbr title="Edit this template">e</abbr></a></li></ul></div><div id="Languages_of_the_United_States" style="font-size:114%;margin:0 4em"><a href="/wiki/Languages_of_the_United_States" title="Languages of the United States">Languages of the United States</a></div></th></tr><tr><td class="navbox-abovebelow" colspan="2"><div>Languages in <i>italics</i> are extinct.</div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/American_English" title="American English">English</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd hlist" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"></div><table class="nowraplinks mw-collapsible mw-collapsed navbox-subgroup" style="border-spacing:0"><tbody><tr><th scope="col" class="navbox-title" colspan="2"><div id="Dialects_of_American_English" style="font-size:114%;margin:0 4em">Dialects of <a href="/wiki/American_English" title="American English">American English</a></div></th></tr><tr><td colspan="2" class="navbox-list navbox-odd" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/African-American_English" title="African-American English">African-American English</a> <ul><li><a href="/wiki/African-American_Vernacular_English" title="African-American Vernacular English">Vernacular</a></li></ul></li> <li><a href="/wiki/American_Indian_English" title="American Indian English">American Indian English</a></li> <li><a href="/wiki/Appalachian_English" title="Appalachian English">Appalachian English</a></li> <li><a href="/wiki/Baltimore_English" class="mw-redirect" title="Baltimore English">Baltimore English</a></li> <li><a href="/wiki/Boston_English" class="mw-redirect" title="Boston English">Boston English</a></li> <li><a href="/wiki/Cajun_English" title="Cajun English">Cajun English</a></li> <li><a href="/wiki/California_English" title="California English">California English</a></li> <li><a href="/wiki/Chicano_English" title="Chicano English">Chicano English</a></li> <li><a href="/wiki/General_American_English" title="General American English">General American English</a></li> <li><a href="/wiki/High_Tider" title="High Tider">High Tider English</a></li> <li><a href="/wiki/Inland_Northern_American_English" title="Inland Northern American English">Inland Northern American English</a></li> <li><a href="/wiki/Miami_accent" title="Miami accent">Miami English</a></li> <li><a href="/wiki/Maine_accent" title="Maine accent">Maine English</a></li> <li><a href="/wiki/Midland_American_English" title="Midland American English">Midland American English</a></li> <li><a href="/wiki/New_England_English" title="New England English">New England Englishes</a> <ul><li><a href="/wiki/Eastern_New_England_English" title="Eastern New England English">Eastern</a></li> <li><a href="/wiki/Western_New_England_English" title="Western New England English">Western</a></li></ul></li> <li><a href="/wiki/New_Mexican_English" class="mw-redirect" title="New Mexican English">New Mexican Englishes</a></li> <li><a href="/wiki/New_Orleans_English" title="New Orleans English">New Orleans English</a></li> <li><a href="/wiki/New_York_City_English" title="New York City English">New York City English</a></li> <li><a href="/wiki/New_York_Latino_English" title="New York Latino English">New York Latino English</a></li> <li><a href="/wiki/Northern_American_English" title="Northern American English">Northern American English</a></li> <li><a href="/wiki/North-Central_American_English" title="North-Central American English">North-Central American / Upper Midwestern English</a></li> <li><a href="/wiki/Pacific_Northwest_English" title="Pacific Northwest English">Pacific Northwest English</a></li> <li><a href="/wiki/Pennsylvania_Dutch_language" title="Pennsylvania Dutch language">Pennsylvania Dutch</a></li> <li><a href="/wiki/Philadelphia_English" title="Philadelphia English">Philadelphia English</a></li> <li><a href="/wiki/English_in_Puerto_Rico" class="mw-redirect" title="English in Puerto Rico">Puerto Rican Englishes</a></li> <li><a href="/wiki/Southern_American_English" title="Southern American English">Southern American English</a> <ul><li><a href="/wiki/Older_Southern_American_English" title="Older Southern American English">Older</a></li></ul></li> <li><a href="/wiki/Texan_English" title="Texan English">Texan English</a></li> <li><a href="/wiki/Mid-Atlantic_accent" title="Mid-Atlantic accent">Transatlantic English</a></li> <li><a href="/wiki/Yooper_English" class="mw-redirect" title="Yooper English">Upper Michigan English</a></li> <li><a href="/wiki/Utah_Mormon_English" class="mw-redirect" title="Utah Mormon English">Utah Mormon English</a></li> <li><a href="/wiki/Western_American_English" title="Western American English">Western American English</a></li> <li><a href="/wiki/Western_Pennsylvania_English" title="Western Pennsylvania English">Western Pennsylvania English</a></li> <li><a href="/wiki/Yeshivish" title="Yeshivish">Yeshiva English</a></li></ul> </div></td></tr></tbody></table><div></div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/Indigenous_languages_of_the_Americas" title="Indigenous languages of the Americas">Oral Indigenous<br />languages</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd hlist" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"></div><table class="nowraplinks navbox-subgroup" style="border-spacing:0"><tbody><tr><th id="Families" scope="row" class="navbox-group" style="width:1%">Families</th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"></div><table class="nowraplinks navbox-subgroup" style="border-spacing:0"><tbody><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/Algic_languages" title="Algic languages">Algic</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-even" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Abenaki_language" title="Abenaki language">Abenaki</a></li> <li><a href="/wiki/Arapaho_language" title="Arapaho language">Arapaho</a></li> <li><a href="/wiki/Blackfoot_language" title="Blackfoot language">Blackfoot</a></li> <li><a href="/wiki/Cheyenne_language" title="Cheyenne language">Cheyenne</a></li> <li><a href="/wiki/Cree_language" title="Cree language">Cree</a></li> <li><a href="/wiki/Fox_language" title="Fox language">Fox</a></li> <li><a href="/wiki/Malecite-Passamaquoddy_language" class="mw-redirect" title="Malecite-Passamaquoddy language">Malecite-Passamaquoddy</a></li> <li><a class="mw-selflink selflink">Massachusett</a></li> <li><a href="/wiki/Menominee_language" title="Menominee language">Menominee</a></li> <li><a href="/wiki/Mi%27kmaq_language" title="Mi&#39;kmaq language">Mi'kmaq</a></li> <li><a href="/wiki/Munsee_language" title="Munsee language">Munsee</a></li> <li><a href="/wiki/Ojibwe_language" title="Ojibwe language">Ojibwe</a></li> <li><a href="/wiki/Potawatomi_language" title="Potawatomi language">Potawatomi</a></li> <li><a href="/wiki/Shawnee_language" title="Shawnee language">Shawnee</a></li> <li><a href="/wiki/Yurok_language" title="Yurok language">Yurok</a></li></ul> <ul><li><i><a href="/wiki/Etchemin_language" title="Etchemin language">Etchemin</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Gros_Ventre_language" title="Gros Ventre language">Gros Ventre</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Loup_language" title="Loup language">Loup</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Nawathinehena_language" title="Nawathinehena language">Nawathinehena</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Mahican_language" class="mw-redirect" title="Mahican language">Mahican</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Miami-Illinois_language" class="mw-redirect" title="Miami-Illinois language">Miami-Illinois</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Mohegan-Pequot_language" title="Mohegan-Pequot language">Mohegan-Pequot</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Nanticoke_language" title="Nanticoke language">Nanticoke</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Narragansett_language" title="Narragansett language">Narragansett</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Carolina_Algonquian_language" title="Carolina Algonquian language">Pamlico</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Powhatan_language" title="Powhatan language">Powhatan</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Quiripi_language" title="Quiripi language">Quiripi</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Unami_language" title="Unami language">Unami</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Wiyot_language" title="Wiyot language">Wiyot</a></i></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/Austronesian_languages" title="Austronesian languages">Austronesian</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Chamorro_language" title="Chamorro language">Chamorro</a></li> <li><a href="/wiki/Hawaiian_language" title="Hawaiian language">Hawaiian</a></li> <li><a href="/wiki/Carolinian_language" title="Carolinian language">Refaluwasch</a></li> <li><a href="/wiki/Samoan_language" title="Samoan language">Samoan</a></li> <li><a href="/wiki/Tokelauan_language" title="Tokelauan language">Tokelauan</a></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/Caddoan_languages" title="Caddoan languages">Caddoan</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-even" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Arikara_language" title="Arikara language">Arikara</a></li> <li><a href="/wiki/Caddo_language" title="Caddo language">Caddo</a></li> <li><a href="/wiki/Wichita_language" title="Wichita language">Wichita</a></li></ul> <ul><li><i><a href="/wiki/Kitsai_language" title="Kitsai language">Kitsai</a></i></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/Chinookan_languages" title="Chinookan languages">Chinookan</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Kathlamet_language" title="Kathlamet language">Kathlamet</a></li> <li><a href="/wiki/Lower_Chinook" title="Lower Chinook"> Tsinúk</a></li> <li><a href="/wiki/Upper_Chinook_language" title="Upper Chinook language">Upper Chinook</a></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><i><a href="/wiki/Chumashan_languages" title="Chumashan languages">Chumashan</a></i></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-even" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><i><a href="/wiki/Barbare%C3%B1o_language" title="Barbareño language">Barbareño</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Cruze%C3%B1o_language" title="Cruzeño language">Cruzeño</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Obispe%C3%B1o_language" title="Obispeño language">Obispeño</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Purisime%C3%B1o_language" title="Purisimeño language">Purisimeño</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Venture%C3%B1o_language" title="Ventureño language">Ventureño</a></i></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/Den%C3%A9%E2%80%93Yeniseian_languages" class="mw-redirect" title="Dené–Yeniseian languages">Dené(–<br />Yeniseian?)</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Ahtna_language" title="Ahtna language">Ahtna</a></li> <li><a href="/wiki/Deg_Xinag_language" title="Deg Xinag language">Deg Xinag</a></li> <li><a href="/wiki/Dena%27ina_language" class="mw-redirect" title="Dena&#39;ina language">Dena'ina</a></li> <li><a href="/wiki/Gwich%E2%80%99in_language" class="mw-redirect" title="Gwich’in language">Gwich’in</a></li> <li><a href="/wiki/H%C3%A4n_language" title="Hän language">Hän</a></li> <li><a href="/wiki/Hupa_language" title="Hupa language">Hupa</a></li> <li><a href="/wiki/Jicarilla_language" title="Jicarilla language">Jicarilla</a></li> <li><a href="/wiki/Koyukon_language" title="Koyukon language">Koyukon</a></li> <li><a href="/wiki/Lower_Tanana_language" title="Lower Tanana language">Lower Tanana</a></li> <li><a href="/wiki/Mescalero-Chiricahua_language" title="Mescalero-Chiricahua language">Mescalero-Chiricahua</a></li> <li><a href="/wiki/Navajo_language" title="Navajo language">Navajo</a></li> <li><a href="/wiki/Tanacross_language" title="Tanacross language">Tanacross</a></li> <li><a href="/wiki/Tolowa_language" title="Tolowa language">Tolowa</a></li> <li><a href="/wiki/Upper_Kuskokwim_language" title="Upper Kuskokwim language">Upper Kuskokwim</a></li> <li><a href="/wiki/Upper_Tanana_language" title="Upper Tanana language">Upper Tanana</a></li> <li><a href="/wiki/Western_Apache_language" title="Western Apache language">Western Apache</a></li></ul> <ul><li><i><a href="/wiki/Cahto_language" title="Cahto language">Cahto</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Eyak_language" title="Eyak language">Eyak</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Holikachuk_language" title="Holikachuk language">Holikachuk</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Kwalhioqua-Clatskanie_language" class="mw-redirect" title="Kwalhioqua-Clatskanie language">Kwalhioqua-Clatskanie</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Lipan_language" title="Lipan language">Lipan</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Mattole_language" title="Mattole language">Mattole</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Plains_Apache_language" title="Plains Apache language">Plains Apache</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Tsetsaut_language" title="Tsetsaut language">Tsetsaut</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Tututni_language" title="Tututni language">Tututni</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Upper_Umpqua_language" title="Upper Umpqua language">Upper Umpqua</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Wailaki_language" title="Wailaki language">Wailaki</a></i></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/Eskaleut_languages" title="Eskaleut languages">Eskaleut</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-even" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Inuit_language" class="mw-redirect" title="Inuit language">Inuit</a></li> <li><a href="/wiki/Inupiat_language" class="mw-redirect" title="Inupiat language">Inupiat</a></li> <li><a href="/wiki/Aleut_language" title="Aleut language">Aleut</a></li> <li><a href="/wiki/Alutiiq_language" title="Alutiiq language">Alutiiq</a></li> <li><a href="/wiki/Central_Alaskan_Yup%27ik_language" class="mw-redirect" title="Central Alaskan Yup&#39;ik language">Central Alaskan Yup'ik</a></li> <li><a href="/wiki/Central_Siberian_Yupik_language" title="Central Siberian Yupik language">Central Siberian Yupik</a></li> <li><a href="/wiki/Chevak_Cup%E2%80%99ik_language" class="mw-redirect" title="Chevak Cup’ik language">Chevak Cup’ik</a></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/Iroquoian_languages" title="Iroquoian languages">Iroquoian</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Cayuga_language" title="Cayuga language">Cayuga</a></li> <li><a href="/wiki/Cherokee_language" title="Cherokee language">Cherokee</a></li> <li><a href="/wiki/Mohawk_language" title="Mohawk language">Mohawk</a></li> <li><a href="/wiki/Oneida_language" title="Oneida language">Oneida</a></li> <li><a href="/wiki/Onondaga_language" title="Onondaga language">Onondaga</a></li> <li><a href="/wiki/Osage_language" title="Osage language">Osage</a></li> <li><a href="/wiki/Seneca_language" title="Seneca language">Seneca</a></li> <li><a href="/wiki/Tuscarora_language" title="Tuscarora language">Tuscarora</a></li> <li><a href="/wiki/Wyandot_language" title="Wyandot language">Wyandot</a></li></ul> <ul><li><i><a href="/wiki/Erie_language" title="Erie language">Erie</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Neutral_Huron_language" title="Neutral Huron language">Neutral Huron</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Nottoway_language" title="Nottoway language">Nottoway</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Susquehannock_language" title="Susquehannock language">Susquehannock</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Wenrohronon_language" class="mw-redirect" title="Wenrohronon language">Wenrohronon</a></i></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><i><a href="/wiki/Kalapuyan_languages" title="Kalapuyan languages">Kalapuyan</a></i></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-even" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><i><a href="/wiki/Central_Kalapuya_language" title="Central Kalapuya language">Central Kalapuya</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Northern_Kalapuya_language" title="Northern Kalapuya language">Northern Kalapuya</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Yoncalla_language" title="Yoncalla language">Yoncalla</a></i></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/Keresan_languages" class="mw-redirect" title="Keresan languages">Keresan</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li>Cochiti Pueblo</li> <li>San Felipe–Santo Domingo</li> <li>Zia–Santa Ana Pueblos</li> <li>Western Keres</li> <li>Acoma Pueblo</li> <li>Laguna Pueblo</li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/Maiduan_languages" title="Maiduan languages">Maiduan</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-even" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Konkow_language" title="Konkow language">Konkow</a></li> <li><a href="/wiki/Maidu_language" title="Maidu language">Maidu</a></li> <li><a href="/wiki/Nisenan_language" title="Nisenan language">Nisenan</a></li></ul> <ul><li><i><a href="/wiki/Chico_language" title="Chico language">Chico</a></i></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/Muskogean_languages" title="Muskogean languages">Muskogean</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Alabama_language" title="Alabama language">Alabama</a></li> <li><a href="/wiki/Chickasaw_language" title="Chickasaw language">Chickasaw</a></li> <li><a href="/wiki/Choctaw_language" title="Choctaw language">Choctaw</a></li> <li><a href="/wiki/Koasati_language" title="Koasati language">Koasati</a></li> <li><a href="/wiki/Mikasuki_language" title="Mikasuki language">Mikasuki</a></li> <li><a href="/wiki/Muscogee_language" title="Muscogee language">Muscogee</a></li></ul> <ul><li><i><a href="/wiki/Apalachee_language" title="Apalachee language">Apalachee</a></i></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/Palaihnihan_languages" title="Palaihnihan languages">Palaihnihan</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-even" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Achumawi_language" title="Achumawi language">Achumawi</a></li></ul> <ul><li><i><a href="/wiki/Atsugewi_language" title="Atsugewi language">Atsugewi</a></i></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/Plateau_Penutian_languages" title="Plateau Penutian languages">Plateau Penutian</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Nez_Perce_language" title="Nez Perce language">Nez Perce</a></li> <li><a href="/wiki/Sahaptin_language" title="Sahaptin language">Sahaptin</a></li></ul> <ul><li><i><a href="/wiki/Klamath_language" title="Klamath language">Klamath</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Molala_language" title="Molala language">Molala</a></i></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/Pomoan_languages" title="Pomoan languages">Pomoan</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-even" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Central_Pomo_language" title="Central Pomo language">Central Pomo</a></li> <li><a href="/wiki/Eastern_Pomo_language" title="Eastern Pomo language">Eastern Pomo</a></li> <li><a href="/wiki/Kashaya_language" title="Kashaya language">Kashaya</a></li> <li><a href="/wiki/Southeastern_Pomo_language" title="Southeastern Pomo language">Southeastern Pomo</a></li> <li><a href="/wiki/Southern_Pomo_language" title="Southern Pomo language">Southern Pomo</a></li></ul> <ul><li><i><a href="/wiki/Northeastern_Pomo_language" title="Northeastern Pomo language">Northeastern Pomo</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Northern_Pomo_language" title="Northern Pomo language">Northern Pomo</a></i></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/Salishan_languages" title="Salishan languages">Salishan</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Coeur_d%27Alene_language" title="Coeur d&#39;Alene language">Coeur d'Alene</a></li> <li><a href="/wiki/Columbia-Moses_language" title="Columbia-Moses language">Columbia-Moses</a></li> <li><a href="/wiki/Halkomelem" title="Halkomelem">Halkomelem</a></li> <li><a href="/wiki/Klallam_language" title="Klallam language">Klallam</a></li> <li><a href="/wiki/Lushootseed_language" class="mw-redirect" title="Lushootseed language">Lushootseed</a></li> <li><a href="/wiki/Nooksack_language" title="Nooksack language">Nooksack</a></li> <li><a href="/wiki/North_Straits_Salish_language" title="North Straits Salish language">North Straits Salish</a></li> <li><a href="/wiki/Okanagan_language" title="Okanagan language">Okanagan</a></li> <li><a href="/wiki/Salish-Spokane-Kalispel_language" class="mw-redirect" title="Salish-Spokane-Kalispel language">Salish</a></li> <li><a href="/wiki/Thompson_language" title="Thompson language">Thompson</a></li> <li><a href="/wiki/Twana_language" title="Twana language">Twana</a></li></ul> <ul><li><i><a href="/wiki/Cowlitz_language" title="Cowlitz language">Cowlitz</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Lower_Chehalis_language" title="Lower Chehalis language">Lower Chehalis</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Quinault_language" title="Quinault language">Quinault</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Tillamook_language" title="Tillamook language">Tillamook</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Upper_Chehalis_language" title="Upper Chehalis language">Upper Chehalis</a></i></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/Siouan_languages" title="Siouan languages">Siouan</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-even" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Assiniboine_language" title="Assiniboine language">Assiniboine</a></li> <li><a href="/wiki/Crow_language" title="Crow language">Crow</a></li> <li><a href="/wiki/Dakota_language" title="Dakota language">Dakota</a></li> <li><a href="/wiki/Hidatsa_language" title="Hidatsa language">Hidatsa</a></li> <li><a href="/wiki/Kansa_language" title="Kansa language">Kansa</a></li> <li><a href="/wiki/Lakota_language" title="Lakota language">Lakota</a></li> <li><a href="/wiki/Mandan_language" title="Mandan language">Mandan</a></li> <li><a href="/wiki/Omaha%E2%80%93Ponca_language" title="Omaha–Ponca language">Omaha–Ponca</a></li> <li><a href="/wiki/Quapaw_language" title="Quapaw language">Quapaw</a></li> <li><a href="/wiki/Stoney_language" title="Stoney language">Stoney</a></li> <li><a href="/wiki/Winnebago_language" class="mw-redirect" title="Winnebago language">Winnebago</a></li></ul> <ul><li><i><a href="/wiki/Biloxi_language" title="Biloxi language">Biloxi</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Catawba_language" title="Catawba language">Catawba</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Chiwere_language" title="Chiwere language">Chiwere</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Mitchigamea_language" title="Mitchigamea language">Mitchigamea</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Moneton_language" class="mw-redirect" title="Moneton language">Moneton</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Ofo_language" title="Ofo language">Ofo</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Tutelo_language" title="Tutelo language">Tutelo-Saponi</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Woccon_language" title="Woccon language">Woccon</a></i></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/Tanoan_languages" title="Tanoan languages">Tanoan</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Jemez_language" title="Jemez language">Jemez</a></li> <li><a href="/wiki/Kiowa_language" title="Kiowa language">Kiowa</a></li> <li><a href="/wiki/Picuris_dialect" class="mw-redirect" title="Picuris dialect">Picuris</a></li> <li><a href="/wiki/Southern_Tiwa_language" title="Southern Tiwa language">Southern Tiwa</a></li> <li><a href="/wiki/Taos_dialect" class="mw-redirect" title="Taos dialect">Taos</a></li> <li><a href="/wiki/Tewa_language" title="Tewa language">Tewa</a></li></ul> <ul><li><i><a href="/wiki/Piro_Pueblo_language" title="Piro Pueblo language">Piro Pueblo</a></i></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/Tsimshianic_languages" title="Tsimshianic languages">Tsimshianic</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-even" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Coast_Tsimshian_dialect" title="Coast Tsimshian dialect">Coast Tsimshian</a></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/Uto-Aztecan_languages" title="Uto-Aztecan languages">Uto-Aztecan</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Comanche_language" title="Comanche language">Comanche</a></li> <li><a href="/wiki/Hopi_language" title="Hopi language">Hopi</a></li> <li><a href="/wiki/Cahuilla_language" title="Cahuilla language">Ivilyuat</a></li> <li><a href="/wiki/Kawaiisu_language" title="Kawaiisu language">Kawaiisu</a></li> <li><a href="/wiki/Kitanemuk_language" title="Kitanemuk language">Kitanemuk</a></li> <li><a href="/wiki/Luise%C3%B1o_language" title="Luiseño language">Luiseño</a></li> <li><a href="/wiki/Mono_language_(California)" title="Mono language (California)">Mono</a></li> <li><a href="/wiki/Northern_Paiute_language" title="Northern Paiute language">Northern Paiute</a></li> <li><a href="/wiki/O%27odham_language" class="mw-redirect" title="O&#39;odham language">O'odham</a></li> <li><a href="/wiki/Serrano_language" title="Serrano language">Serrano</a></li> <li><a href="/wiki/Shoshoni_language" title="Shoshoni language">Shoshoni</a></li> <li><a href="/wiki/Timbisha_language" title="Timbisha language">Timbisha</a></li> <li><a href="/wiki/T%C3%BCbatulabal_language" title="Tübatulabal language">Tübatulabal</a></li> <li><a href="/wiki/Colorado_River_Numic_language" title="Colorado River Numic language">Ute-Chemehuevi</a></li> <li><a href="/wiki/Yaqui_language" title="Yaqui language">Yaqui</a></li></ul> <ul><li><i><a href="/wiki/Cupe%C3%B1o_language" title="Cupeño language">Cupeño</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Tongva_language" title="Tongva language">Tongva</a></i></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/Wakashan_languages" title="Wakashan languages">Wakashan</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-even" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Makah_language" title="Makah language">Makah</a></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/Wintuan_languages" title="Wintuan languages">Wintuan</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Nomlaki_language" title="Nomlaki language">Nomlaki</a></li> <li><a href="/wiki/Patwin_language" title="Patwin language">Patwin</a></li> <li><a href="/wiki/Wintu_language" title="Wintu language">Wintu</a></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/Yok-Utian_languages" title="Yok-Utian languages">Yuk-Utian</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-even" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Central_Sierra_Miwok" title="Central Sierra Miwok">Central Sierra Miwok</a></li> <li><a href="/wiki/Southern_Sierra_Miwok_language" class="mw-redirect" title="Southern Sierra Miwok language">Southern Sierra Miwok</a></li> <li><a href="/wiki/Tule-Kaweah_Yokuts" class="mw-redirect" title="Tule-Kaweah Yokuts">Tule-Kaweah Yokuts</a></li> <li><a href="/wiki/Valley_Yokuts" title="Valley Yokuts">Valley Yokuts</a></li></ul> <ul><li><i><a href="/wiki/Bay_Miwok_language" title="Bay Miwok language">Bay Miwok</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Buena_Vista_Yokuts" title="Buena Vista Yokuts">Buena Vista Yokuts</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Coast_Miwok_language" title="Coast Miwok language">Coast Miwok</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Gashowu_Yokuts" class="mw-redirect" title="Gashowu Yokuts">Gashowu Yokuts</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Kings_River_Yokuts" title="Kings River Yokuts">Kings River Yokuts</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Lake_Miwok_language" title="Lake Miwok language">Lake Miwok</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Northern_Sierra_Miwok" title="Northern Sierra Miwok">Northern Sierra Miwok</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Palewyami_language" class="mw-redirect" title="Palewyami language">Palewyami</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Plains_Miwok_language" title="Plains Miwok language">Plains Miwok</a></i></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/Yuman%E2%80%93Cochim%C3%AD_languages" title="Yuman–Cochimí languages">Yuman–<br />Cochimí</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Cocopah_language" title="Cocopah language">Cocopah</a></li> <li><a href="/wiki/Havasupai%E2%80%93Hualapai_language" title="Havasupai–Hualapai language">Havasupai–Hualapai</a></li> <li><a href="/wiki/Ipai_language" title="Ipai language">Ipai</a></li> <li><a href="/wiki/Kumeyaay_language" title="Kumeyaay language">Kumeyaay</a></li> <li><a href="/wiki/Maricopa_language" title="Maricopa language">Maricopa</a></li> <li><a href="/wiki/Mojave_language" title="Mojave language">Mojave</a></li> <li><a href="/wiki/Quechan_language" title="Quechan language">Quechan</a></li> <li><a href="/wiki/Tiipai_language" title="Tiipai language">Tiipai</a></li> <li><a href="/wiki/Yavapai_language" title="Yavapai language">Yavapai</a></li></ul> </div></td></tr></tbody></table><div></div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%">Others</th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"></div><table class="nowraplinks navbox-subgroup" style="border-spacing:0"><tbody><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%">Isolates</th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-even" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Haida_language" title="Haida language">Haida</a></li> <li><a href="/wiki/Karuk_language" title="Karuk language">Karuk</a></li> <li><a href="/wiki/Kutenai_language" title="Kutenai language">Kutenai</a></li> <li><a href="/wiki/Siuslaw_language" title="Siuslaw language">Siuslaw</a></li> <li><a href="/wiki/Washo_language" title="Washo language">Washo</a></li> <li><a href="/wiki/Yuchi_language" title="Yuchi language">Yuchi</a></li> <li><a href="/wiki/Zuni_language" title="Zuni language">Zuni</a></li></ul> <ul><li><i><a href="/wiki/Chitimacha_language" title="Chitimacha language">Chitimacha</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Tonkawa_language" title="Tonkawa language">Tonkawa</a></i></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%">Mixed or trade<br />Languages</th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Afro-Seminole_Creole" title="Afro-Seminole Creole">Afro-Seminole Creole</a></li> <li><a href="/wiki/Chinook_Jargon" title="Chinook Jargon">Chinook Jargon</a></li> <li><a href="/wiki/Michif_language" class="mw-redirect" title="Michif language">Michif</a></li></ul> <ul><li><i><a href="/wiki/Mohawk_Dutch" title="Mohawk Dutch">Mohawk Dutch</a></i></li></ul> </div></td></tr></tbody></table><div></div></td></tr></tbody></table><div></div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%">Manual Indigenous<br />languages</th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd hlist" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"></div><table class="nowraplinks navbox-subgroup" style="border-spacing:0"><tbody><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/Plains_Indian_Sign_Language" title="Plains Indian Sign Language">Hand Talk</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-even" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li>Anishinaabe Sign Language</li> <li>Blackfoot Sign Language</li> <li>Cheyenne Sign Language</li> <li>Cree Sign Language</li> <li>Navajo Sign Language</li></ul> <ul><li><i><a href="/wiki/Plateau_Sign_Language" title="Plateau Sign Language">Plateau Sign Language</a></i> <ul><li>Ktunaxa Sign Language</li></ul></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%">Isolates</th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Hawai%27i_Sign_Language" class="mw-redirect" title="Hawai&#39;i Sign Language">Hawai'i Sign Language</a> <ul><li>Creole Hawai'i Sign Language</li></ul></li> <li><a href="/wiki/Inuit_Sign_Language" title="Inuit Sign Language">Inuit Sign Language</a></li> <li><a href="/wiki/Keresan_Sign_Language" title="Keresan Sign Language">Keresan Pueblo</a></li> <li><a href="/wiki/Navajo_Family_Sign" title="Navajo Family Sign">Navajo Family Sign Language</a></li></ul> </div></td></tr></tbody></table><div></div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%">Oral settler<br />languages</th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd hlist" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"></div><table class="nowraplinks navbox-subgroup" style="border-spacing:0"><tbody><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/French_language_in_the_United_States" title="French language in the United States">French</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-even" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Louisiana_French" title="Louisiana French">Louisiana</a></li> <li><a href="/wiki/Metis_French" class="mw-redirect" title="Metis French">Métis</a></li> <li><a href="/wiki/Missouri_French" title="Missouri French">Missouri</a></li> <li><a href="/wiki/Muskrat_French" title="Muskrat French">Muskrat</a></li> <li><a href="/wiki/New_England_French" title="New England French">New England</a></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/German_language_in_the_United_States" title="German language in the United States">German</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Pennsylvania_Dutch_language" title="Pennsylvania Dutch language">Pennsylvania Dutch</a></li> <li><a href="/wiki/Hutterite_German" title="Hutterite German">Hutterite</a></li> <li><a href="/wiki/Plautdietsch" title="Plautdietsch">Plautdietsch</a></li> <li><a href="/wiki/Bernese_German" title="Bernese German">Bernese</a></li> <li><a href="/wiki/Alsatian_dialect" title="Alsatian dialect">Alsatian</a></li> <li><a href="/wiki/Texas_German" class="mw-redirect" title="Texas German">Texas</a></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/Spanish_language_in_the_United_States" title="Spanish language in the United States">Spanish</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-even" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Cal%C3%B3_(Chicano)" title="Caló (Chicano)">Caló (Chicano)</a></li> <li><a href="/wiki/Isle%C3%B1o_Spanish" title="Isleño Spanish">Isleño</a></li> <li><a href="/wiki/New_Mexican_Spanish" title="New Mexican Spanish">New Mexican</a></li> <li><a href="/wiki/Puerto_Rican_Spanish" title="Puerto Rican Spanish">Puerto Rican</a></li> <li><a href="/wiki/Sabine_River_Spanish" title="Sabine River Spanish">Sabine River</a></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/Creole_language" title="Creole language">Creole</a> and <a href="/wiki/Mixed_language" title="Mixed language">mixed</a> languages</th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Gullah_language" title="Gullah language">Gullah</a></li> <li><a href="/wiki/Louisiana_Creole" title="Louisiana Creole">Louisiana Creole</a></li> <li><a href="/wiki/Spanglish" title="Spanglish">Spanglish</a></li> <li><a href="/wiki/Angloromani_language" title="Angloromani language">Angloromani</a></li></ul> </div></td></tr></tbody></table><div></div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%">Manual settler<br />languages</th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd hlist" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"></div><table class="nowraplinks navbox-subgroup" style="border-spacing:0"><tbody><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/French_Sign_Language_family" title="French Sign Language family">Francosign</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-even" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/American_Sign_Language" title="American Sign Language">American Sign Language</a></li> <li><a href="/wiki/Black_American_Sign_Language" title="Black American Sign Language">Black American Sign Language</a></li> <li><a href="/wiki/Protactile" title="Protactile">Protactile</a></li> <li><a href="/wiki/Varieties_of_American_Sign_Language#Puerto_Rican_Sign_Language" title="Varieties of American Sign Language">Puerto Rican Sign Language</a></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/BANZSL" title="BANZSL">BANZSL</a></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Samoan_Sign_Language" title="Samoan Sign Language">Samoan Sign Language</a></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><i>Kentish</i></th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-even" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><i><a href="/wiki/Martha%27s_Vineyard_Sign_Language" title="Martha&#39;s Vineyard Sign Language">Martha's Vineyard Sign Language</a></i></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%">Isolates</th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-odd" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><i><a href="/wiki/Sandy_River_Valley_Sign_Language" title="Sandy River Valley Sign Language">Sandy River Valley Sign Language</a></i></li> <li><i><a href="/wiki/Henniker_Sign_Language" title="Henniker Sign Language">Henniker Sign Language</a></i></li></ul> </div></td></tr></tbody></table><div></div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%">Immigrant languages<br />(number of speakers<br />in 2021 in millions)</th><td class="navbox-list-with-group navbox-list navbox-even hlist" style="width:100%;padding:0"><div style="padding:0 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Spanish_language_in_the_United_States" title="Spanish language in the United States">Spanish</a> (41.3)</li> <li><a href="/wiki/Chinese_language_in_the_United_States" title="Chinese language in the United States">Chinese</a> (3.4)</li> <li><a href="/wiki/Tagalog_language_in_the_United_States" class="mw-redirect" title="Tagalog language in the United States">Tagalog</a> (1.7)</li> <li><a href="/wiki/Vietnamese_language_in_the_United_States" title="Vietnamese language in the United States">Vietnamese</a> (1.5)</li> <li><a href="/wiki/Arabic_language_in_the_United_States" title="Arabic language in the United States">Arabic</a> (1.4)</li> <li><a href="/wiki/French_language_in_the_United_States" title="French language in the United States">French</a> (1.2)</li> <li><a href="/wiki/Korean_Americans#Languages" title="Korean Americans">Korean</a> (1.1)</li> <li><a href="/wiki/Russian_language_in_the_United_States" title="Russian language in the United States">Russian</a> (1.0)</li> <li><a href="/wiki/Portuguese_language_in_the_United_States" class="mw-redirect" title="Portuguese language in the United States">Portuguese</a> (0.9)</li> <li><a href="/wiki/Haitian_American" class="mw-redirect" title="Haitian American">Haitian</a> (0.9)</li> <li>Hindi (0.9)</li> <li><a href="/wiki/German_language_in_the_United_States" title="German language in the United States">German</a> (0.9)</li> <li><a href="/wiki/Polish_language_in_the_United_States" class="mw-redirect" title="Polish language in the United States">Polish</a> (0.5)</li> <li><a href="/wiki/Italian_language_in_the_United_States" title="Italian language in the United States">Italian</a> (0.5)</li> <li>Urdu (0.5)</li> <li><a href="/wiki/Persian_language_in_the_United_States" class="mw-redirect" title="Persian language in the United States">Persian</a> (0.5)</li> <li><a href="/wiki/Telugu_language_in_the_United_States" class="mw-redirect" title="Telugu language in the United States">Telugu</a> (0.5)</li> <li><a href="/wiki/Japanese_American" class="mw-redirect" title="Japanese American">Japanese</a> (0.5)</li> <li><a href="/wiki/Gujarati_Americans" title="Gujarati Americans">Gujarati</a> (0.4)</li> <li><a href="/wiki/Bengali_American" class="mw-redirect" title="Bengali American">Bengali</a> (0.4)</li> <li><a href="/wiki/Tamil_American" class="mw-redirect" title="Tamil American">Tamil</a> (0.3)</li> <li><a href="/wiki/Punjabi_American" class="mw-redirect" title="Punjabi American">Punjabi</a> (0.3)</li> <li>Serbo-Croatian (0.3)</li> <li><a href="/wiki/Armenian_language_in_the_United_States" class="mw-redirect" title="Armenian language in the United States">Armenian</a> (0.3)</li> <li><a href="/wiki/Greek_language_in_the_United_States" class="mw-redirect" title="Greek language in the United States">Greek</a> (0.3)</li> <li><a href="/wiki/Hmong_language_in_the_United_States" class="mw-redirect" title="Hmong language in the United States">Hmong</a> (0.2)</li> <li><a href="/wiki/Jewish_Americans#Language" class="mw-redirect" title="Jewish Americans">Hebrew</a> (0.2)</li> <li><a href="/wiki/Cambodian_Americans" title="Cambodian Americans">Khmer</a> (0.2)</li></ul> </div></td></tr></tbody></table></div> <!-- NewPP limit report Parsed by mw‐web.eqiad.main‐864bbfd546‐rc5h5 Cached time: 20241130123557 Cache expiry: 2592000 Reduced expiry: false Complications: [vary‐revision‐sha1, show‐toc] CPU time usage: 1.736 seconds Real time usage: 2.122 seconds Preprocessor visited node count: 16210/1000000 Post‐expand include size: 519132/2097152 bytes Template argument size: 28276/2097152 bytes Highest expansion depth: 16/100 Expensive parser function count: 12/500 Unstrip recursion depth: 1/20 Unstrip post‐expand size: 164472/5000000 bytes Lua time usage: 0.904/10.000 seconds Lua memory usage: 19942717/52428800 bytes Number of Wikibase entities loaded: 1/400 --> <!-- Transclusion expansion time report (%,ms,calls,template) 100.00% 1652.605 1 -total 30.77% 508.564 443 Template:Lang 12.46% 205.855 1 Template:Infobox_language 11.41% 188.629 1 Template:Infobox 11.21% 185.210 257 Template:IPA 10.58% 174.819 2 Template:Reflist 9.12% 150.772 14 Template:Navbox 7.15% 118.183 5 Template:Clade 5.55% 91.674 1 Template:Algonquian_languages 5.33% 88.104 1 Template:Cite_book --> <!-- Saved in parser cache with key enwiki:pcache:idhash:640729-0!canonical and timestamp 20241130123557 and revision id 1259420685. Rendering was triggered because: page-view --> </div><!--esi <esi:include src="/esitest-fa8a495983347898/content" /> --><noscript><img src="https://login.wikimedia.org/wiki/Special:CentralAutoLogin/start?type=1x1&amp;useformat=desktop" alt="" width="1" height="1" style="border: none; position: absolute;"></noscript> <div class="printfooter" data-nosnippet="">Retrieved from "<a dir="ltr" href="https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;oldid=1259420685">https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;oldid=1259420685</a>"</div></div> <div id="catlinks" class="catlinks" data-mw="interface"><div id="mw-normal-catlinks" class="mw-normal-catlinks"><a href="/wiki/Help:Category" title="Help:Category">Categories</a>: <ul><li><a href="/wiki/Category:Massachusett_language" title="Category:Massachusett language">Massachusett language</a></li><li><a href="/wiki/Category:Eastern_Algonquian_languages" title="Category:Eastern Algonquian languages">Eastern Algonquian languages</a></li><li><a href="/wiki/Category:Indigenous_languages_of_the_North_American_eastern_woodlands" title="Category:Indigenous languages of the North American eastern woodlands">Indigenous languages of the North American eastern woodlands</a></li><li><a href="/wiki/Category:Languages_of_the_United_States" title="Category:Languages of the United States">Languages of the United States</a></li><li><a href="/wiki/Category:Native_American_history_of_Massachusetts" title="Category:Native American history of Massachusetts">Native American history of Massachusetts</a></li><li><a href="/wiki/Category:Native_American_language_revitalization" title="Category:Native American language revitalization">Native American language revitalization</a></li><li><a href="/wiki/Category:Endangered_indigenous_languages_of_the_Americas" title="Category:Endangered indigenous languages of the Americas">Endangered indigenous languages of the Americas</a></li><li><a href="/wiki/Category:Extinct_languages_of_North_America" title="Category:Extinct languages of North America">Extinct languages of North America</a></li><li><a href="/wiki/Category:Languages_extinct_in_the_19th_century" title="Category:Languages extinct in the 19th century">Languages extinct in the 19th century</a></li><li><a href="/wiki/Category:Wampanoag" title="Category:Wampanoag">Wampanoag</a></li></ul></div><div id="mw-hidden-catlinks" class="mw-hidden-catlinks mw-hidden-cats-hidden">Hidden categories: <ul><li><a href="/wiki/Category:Articles_with_text_in_Algonquian_languages" title="Category:Articles with text in Algonquian languages">Articles with text in Algonquian languages</a></li><li><a href="/wiki/Category:Webarchive_template_wayback_links" title="Category:Webarchive template wayback links">Webarchive template wayback links</a></li><li><a href="/wiki/Category:Lang_and_lang-xx_template_errors" title="Category:Lang and lang-xx template errors">Lang and lang-xx template errors</a></li><li><a href="/wiki/Category:Articles_containing_Proto-Algonquian-language_text" title="Category:Articles containing Proto-Algonquian-language text">Articles containing Proto-Algonquian-language text</a></li><li><a href="/wiki/Category:Pages_with_plain_IPA" title="Category:Pages with plain IPA">Pages with plain IPA</a></li><li><a href="/wiki/Category:Articles_containing_uncoded-language_text" title="Category:Articles containing uncoded-language text">Articles containing uncoded-language text</a></li><li><a href="/wiki/Category:Articles_containing_Wampanoag-language_text" title="Category:Articles containing Wampanoag-language text">Articles containing Wampanoag-language text</a></li><li><a href="/wiki/Category:Articles_with_short_description" title="Category:Articles with short description">Articles with short description</a></li><li><a href="/wiki/Category:Short_description_is_different_from_Wikidata" title="Category:Short description is different from Wikidata">Short description is different from Wikidata</a></li><li><a href="/wiki/Category:Articles_that_may_be_too_long_from_November_2023" title="Category:Articles that may be too long from November 2023">Articles that may be too long from November 2023</a></li><li><a href="/wiki/Category:All_articles_with_unsourced_statements" title="Category:All articles with unsourced statements">All articles with unsourced statements</a></li><li><a href="/wiki/Category:Articles_with_unsourced_statements_from_November_2023" title="Category:Articles with unsourced statements from November 2023">Articles with unsourced statements from November 2023</a></li><li><a href="/wiki/Category:Language_articles_with_Linglist_code" title="Category:Language articles with Linglist code">Language articles with Linglist code</a></li><li><a href="/wiki/Category:Extinct_ISO_language_articles_citing_sources_other_than_Ethnologue" title="Category:Extinct ISO language articles citing sources other than Ethnologue">Extinct ISO language articles citing sources other than Ethnologue</a></li><li><a href="/wiki/Category:Articles_containing_Loup_A-language_text" title="Category:Articles containing Loup A-language text">Articles containing Loup A-language text</a></li><li><a href="/wiki/Category:Articles_containing_Mohegan-Pequot-language_text" title="Category:Articles containing Mohegan-Pequot-language text">Articles containing Mohegan-Pequot-language text</a></li><li><a href="/wiki/Category:Articles_containing_Quiripi-language_text" title="Category:Articles containing Quiripi-language text">Articles containing Quiripi-language text</a></li><li><a href="/wiki/Category:Articles_containing_Narragansett-language_text" title="Category:Articles containing Narragansett-language text">Articles containing Narragansett-language text</a></li><li><a href="/wiki/Category:Articles_containing_Western_Abnaki-language_text" title="Category:Articles containing Western Abnaki-language text">Articles containing Western Abnaki-language text</a></li><li><a href="/wiki/Category:Articles_containing_Mahican-language_text" title="Category:Articles containing Mahican-language text">Articles containing Mahican-language text</a></li><li><a href="/wiki/Category:Articles_containing_Munsee-language_text" title="Category:Articles containing Munsee-language text">Articles containing Munsee-language text</a></li><li><a href="/wiki/Category:All_articles_lacking_reliable_references" title="Category:All articles lacking reliable references">All articles lacking reliable references</a></li><li><a href="/wiki/Category:Articles_lacking_reliable_references_from_November_2023" title="Category:Articles lacking reliable references from November 2023">Articles lacking reliable references from November 2023</a></li><li><a href="/wiki/Category:Articles_containing_Unami-language_text" title="Category:Articles containing Unami-language text">Articles containing Unami-language text</a></li><li><a href="/wiki/Category:Articles_containing_Eastern_Abnaki-language_text" title="Category:Articles containing Eastern Abnaki-language text">Articles containing Eastern Abnaki-language text</a></li><li><a href="/wiki/Category:Articles_containing_Arapaho-language_text" title="Category:Articles containing Arapaho-language text">Articles containing Arapaho-language text</a></li><li><a href="/wiki/Category:Articles_containing_Lakota-language_text" title="Category:Articles containing Lakota-language text">Articles containing Lakota-language text</a></li><li><a href="/wiki/Category:Articles_containing_Navajo-language_text" title="Category:Articles containing Navajo-language text">Articles containing Navajo-language text</a></li><li><a href="/wiki/Category:Articles_containing_Haida-language_text" title="Category:Articles containing Haida-language text">Articles containing Haida-language text</a></li><li><a href="/wiki/Category:Articles_containing_Chinook-language_text" title="Category:Articles containing Chinook-language text">Articles containing Chinook-language text</a></li><li><a href="/wiki/Category:Articles_containing_Chinook_jargon-language_text" title="Category:Articles containing Chinook jargon-language text">Articles containing Chinook jargon-language text</a></li><li><a href="/wiki/Category:CS1_errors:_missing_title" title="Category:CS1 errors: missing title">CS1 errors: missing title</a></li></ul></div></div> </div> </main> </div> <div class="mw-footer-container"> <footer id="footer" class="mw-footer" > <ul id="footer-info"> <li id="footer-info-lastmod"> This page was last edited on 25 November 2024, at 01:46<span class="anonymous-show">&#160;(UTC)</span>.</li> <li id="footer-info-copyright">Text is available under the <a href="/wiki/Wikipedia:Text_of_the_Creative_Commons_Attribution-ShareAlike_4.0_International_License" title="Wikipedia:Text of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License</a>; additional terms may apply. By using this site, you agree to the <a href="https://foundation.wikimedia.org/wiki/Special:MyLanguage/Policy:Terms_of_Use" class="extiw" title="foundation:Special:MyLanguage/Policy:Terms of Use">Terms of Use</a> and <a href="https://foundation.wikimedia.org/wiki/Special:MyLanguage/Policy:Privacy_policy" class="extiw" title="foundation:Special:MyLanguage/Policy:Privacy policy">Privacy Policy</a>. Wikipedia® is a registered trademark of the <a rel="nofollow" class="external text" href="https://wikimediafoundation.org/">Wikimedia Foundation, Inc.</a>, a non-profit organization.</li> </ul> <ul id="footer-places"> <li id="footer-places-privacy"><a href="https://foundation.wikimedia.org/wiki/Special:MyLanguage/Policy:Privacy_policy">Privacy policy</a></li> <li id="footer-places-about"><a href="/wiki/Wikipedia:About">About Wikipedia</a></li> <li id="footer-places-disclaimers"><a href="/wiki/Wikipedia:General_disclaimer">Disclaimers</a></li> <li id="footer-places-contact"><a href="//en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Contact_us">Contact Wikipedia</a></li> <li id="footer-places-wm-codeofconduct"><a href="https://foundation.wikimedia.org/wiki/Special:MyLanguage/Policy:Universal_Code_of_Conduct">Code of Conduct</a></li> <li id="footer-places-developers"><a href="https://developer.wikimedia.org">Developers</a></li> <li id="footer-places-statslink"><a href="https://stats.wikimedia.org/#/en.wikipedia.org">Statistics</a></li> <li id="footer-places-cookiestatement"><a href="https://foundation.wikimedia.org/wiki/Special:MyLanguage/Policy:Cookie_statement">Cookie statement</a></li> <li id="footer-places-mobileview"><a href="//en.m.wikipedia.org/w/index.php?title=Massachusett_language&amp;mobileaction=toggle_view_mobile" class="noprint stopMobileRedirectToggle">Mobile view</a></li> </ul> <ul id="footer-icons" class="noprint"> <li id="footer-copyrightico"><a href="https://wikimediafoundation.org/" class="cdx-button cdx-button--fake-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button--enabled"><img src="/static/images/footer/wikimedia-button.svg" width="84" height="29" alt="Wikimedia Foundation" loading="lazy"></a></li> <li id="footer-poweredbyico"><a href="https://www.mediawiki.org/" class="cdx-button cdx-button--fake-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button--enabled"><img src="/w/resources/assets/poweredby_mediawiki.svg" alt="Powered by MediaWiki" width="88" height="31" loading="lazy"></a></li> </ul> </footer> </div> </div> </div> <div class="vector-settings" id="p-dock-bottom"> <ul></ul> </div><script>(RLQ=window.RLQ||[]).push(function(){mw.config.set({"wgHostname":"mw-web.codfw.main-5c59558b9d-bpjmq","wgBackendResponseTime":148,"wgPageParseReport":{"limitreport":{"cputime":"1.736","walltime":"2.122","ppvisitednodes":{"value":16210,"limit":1000000},"postexpandincludesize":{"value":519132,"limit":2097152},"templateargumentsize":{"value":28276,"limit":2097152},"expansiondepth":{"value":16,"limit":100},"expensivefunctioncount":{"value":12,"limit":500},"unstrip-depth":{"value":1,"limit":20},"unstrip-size":{"value":164472,"limit":5000000},"entityaccesscount":{"value":1,"limit":400},"timingprofile":["100.00% 1652.605 1 -total"," 30.77% 508.564 443 Template:Lang"," 12.46% 205.855 1 Template:Infobox_language"," 11.41% 188.629 1 Template:Infobox"," 11.21% 185.210 257 Template:IPA"," 10.58% 174.819 2 Template:Reflist"," 9.12% 150.772 14 Template:Navbox"," 7.15% 118.183 5 Template:Clade"," 5.55% 91.674 1 Template:Algonquian_languages"," 5.33% 88.104 1 Template:Cite_book"]},"scribunto":{"limitreport-timeusage":{"value":"0.904","limit":"10.000"},"limitreport-memusage":{"value":19942717,"limit":52428800}},"cachereport":{"origin":"mw-web.eqiad.main-864bbfd546-rc5h5","timestamp":"20241130123557","ttl":2592000,"transientcontent":false}}});});</script> <script type="application/ld+json">{"@context":"https:\/\/schema.org","@type":"Article","name":"Massachusett language","url":"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Massachusett_language","sameAs":"http:\/\/www.wikidata.org\/entity\/Q56519","mainEntity":"http:\/\/www.wikidata.org\/entity\/Q56519","author":{"@type":"Organization","name":"Contributors to Wikimedia projects"},"publisher":{"@type":"Organization","name":"Wikimedia Foundation, Inc.","logo":{"@type":"ImageObject","url":"https:\/\/www.wikimedia.org\/static\/images\/wmf-hor-googpub.png"}},"datePublished":"2004-05-07T16:08:18Z","dateModified":"2024-11-25T01:46:02Z","image":"https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/e\/e5\/Tribal_Territories_Southern_New_England.png","headline":"Algonquian language spoken by indigenous communities in the United States"}</script> </body> </html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10