CINXE.COM

Matthew 27:3 Multilingual: Then Judas, which betrayed him, when he saw that he was condemned, repented himself, and brought back the thirty pieces of silver to the chief priests and elders,

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Matthew 27:3 Multilingual: Then Judas, which betrayed him, when he saw that he was condemned, repented himself, and brought back the thirty pieces of silver to the chief priests and elders,</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/multi/matthew/27-3.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5003.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1553.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1253.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1053.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/903.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/503.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h453.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/matthew/27-3.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/matthew/27-3.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/multi/">Multilingual</a> > Matthew 27:3</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../matthew/27-2.htm" title="Matthew 27:2">&#9668;</a> Matthew 27:3 <a href="../matthew/27-4.htm" title="Matthew 27:4">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><span class="versiontext"><a href="/kjv/matthew/27.htm">King James Bible</a></span><br />Then Judas, which had betrayed him, when he saw that he was condemned, repented himself, and brought again the thirty pieces of silver to the chief priests and elders,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/matthew/27.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />Then Judas, who delivered him up, seeing that he had been condemned, filled with remorse, returned the thirty pieces of silver to the chief priests and the elders,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/matthew/27.htm">English Revised Version</a></span><br />Then Judas, which betrayed him, when he saw that he was condemned, repented himself, and brought back the thirty pieces of silver to the chief priests and elders,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/matthew/27.htm">World English Bible</a></span><br />Then Judas, who betrayed him, when he saw that Jesus was condemned, felt remorse, and brought back the thirty pieces of silver to the chief priests and elders,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/matthew/27.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> Then Judas -- he who delivered him up -- having seen that he was condemned, having repented, brought back the thirty silverlings to the chief priests, and to the elders, saying,<p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/alb/matthew/27.htm">Mateu 27:3 Albanian</a><br></span><span class="alb">Atëherë Juda, që e kishte tradhtuar, kur pa se e dënuan Jezusin, u pendua dhe ua ktheu krerëve të priftërinjve dhe pleqve të tridhjetë siklat prej argjendi,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/arm/matthew/27.htm">ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 27:3 Armenian (Western): NT</a><br></span><span class="arm">Այն ատեն Յուդա, որ մատնեց զայն, տեսնելով որ դատապարտուեցաւ՝ զղջաց, վերադարձուց երեսուն կտոր արծաթը քահանայապետներուն ու երէցներուն,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bas/matthew/27.htm">Euangelioa S. Mattheuen araura.  27:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT</a><br></span><span class="bas">Orduan Iudasec, hura traditu çuenac, çacussanean hura condemnatu cela vrriquituric, itzul cietzén hoguey eta hamar diruäc Sacrificadore principaley eta Ancianoey. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bairisch.bibeltext.com/matthew/27.htm">Dyr Mathäus 27:3 Bavarian</a><br></span><span class="ger">Wie ietz dyr Jauz, was n verraatn hiet, gagspannt, däß dyr Iesen gan n Tood verurtlt war, greut s n, was yr taan hiet. Er brang yn de Oberpriester und Dietwärt de dreissg Silberling zrugg</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bul/matthew/27.htm">Матей 27:3 Bulgarian</a><br></span><span class="bul">Тогава Юда, който Го беше предал, като видя, че [Исус] бе осъден, разкая се и върна тридесетте сребърника на главните свещеници и старейшините и каза:</span><p><span class="versiontext"><a href="//cuvmpt.holybible.com.cn/matthew/27.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a><br></span><span class="chi">這時候,賣耶穌的猶大看見耶穌已經定了罪,就後悔,把那三十塊錢拿回來給祭司長和長老,說:<p><span class="versiontext"><a href="//cuvmps.holybible.com.cn/matthew/27.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a><br></span><span class="chi">这时候,卖耶稣的犹大看见耶稣已经定了罪,就后悔,把那三十块钱拿回来给祭司长和长老,说:<p></span><p><span class="versiontext"><a href="//cu.holybible.com.cn/matthew/27.htm">馬 太 福 音 27:3 Chinese Bible: Union (Traditional)</a><br></span><span class="chi">這 時 候 , 賣 耶 穌 的 猶 大 看 見 耶 穌 已 經 定 了 罪 , 就 後 悔 , 把 那 三 十 塊 錢 拿 回 來 給 祭 司 長 和 長 老 , 說 :</span><p><span class="versiontext"><a href="//cus.holybible.com.cn/matthew/27.htm">馬 太 福 音 27:3 Chinese Bible: Union (Simplified)</a><br></span><span class="chi">这 时 候 , 卖 耶 稣 的 犹 大 看 见 耶 稣 已 经 定 了 罪 , 就 後 悔 , 把 那 三 十 块 钱 拿 回 来 给 祭 司 长 和 长 老 , 说 :</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/cro/matthew/27.htm">Evanðelje po Mateju 27:3 Croatian Bible</a><br></span><span class="cro">Kada Juda, njegov izdajica, vidje da je Isus osuđen, pokaja se i vrati trideset srebrnjaka glavarima svećeničkim i starješinama</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bkr/matthew/27.htm">Matouš 27:3 Czech BKR</a><br></span><span class="cz">Tedy vida Jidáš, zrádce jeho, že by odsouzen byl, želeje toho, navrátil zase třidceti stříbrných předním kněžím a starším,</span><p><span class="versiontext"><a href="//da.bibelsite.com/dan/matthew/27.htm">Matthæus 27:3 Danish</a><br></span><span class="dan">Da nu Judas, som forraadte ham, saa, at han var bleven domfældt, fortrød han det og bragte de tredive Sølvpenge tilbage til Ypperstepræsterne og de Ældste og sagde:</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/svg/matthew/27.htm">Mattheüs 27:3 Dutch Staten Vertaling</a><br></span><span class="svg">Toen heeft Judas, dien Hem verraden had, ziende, dat Hij veroordeeld was, berouw gehad, en heeft de dertig zilveren penningen den overpriesters en den ouderlingen wedergebracht,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/hun/matthew/27.htm">Máté 27:3 Hungarian: Karoli</a><br></span><span class="hun">Akkor látván Júdás, a ki õt elárulá, hogy elítélték õt, megbánta dolgát, és visszavivé a harmincz ezüst pénzt a fõpapoknak és a véneknek,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/esp/matthew/27.htm">La evangelio laŭ Mateo 27:3 Esperanto</a><br></span><span class="esp">Tiam Judas, lia perfidinto, vidinte, ke li estas kondamnita, pentis, kaj reportis la tridek argxentajn monerojn al la cxefpastroj kaj la pliagxuloj,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/fin/matthew/27.htm">Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:3 Finnish: Bible (1776)</a><br></span><span class="fin">Kuin Juudas, joka hänen petti, näki hänen kuolemaan tuomituksi, katui hän, ja toi jälleen ne kolmekymmentä hopiapenninkiä pappein päämiehille ja vanhimmille,</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><span class="versiontext"><a href="/nestle/matthew/27.htm">Nestle GNT 1904</a><br></span><span class="greek">Τότε ἰδὼν Ἰούδας ὁ παραδοὺς αὐτὸν ὅτι κατεκρίθη, μεταμεληθεὶς ἔστρεψεν τὰ τριάκοντα ἀργύρια τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ πρεσβυτέροις</span><p><span class="versiontext"><a href="/wh/matthew/27.htm">Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">Τότε ἰδὼν Ἰούδας ὁ παραδοὺς αὐτὸν ὅτι κατεκρίθη μεταμεληθεὶς ἔστρεψεν τὰ τριάκοντα ἀργύρια τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ πρεσβυτέροις λέγων Ἥμαρτον παραδοὺς αἷμα δίκαιον.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whvar/matthew/27.htm">Westcott and Hort / [NA27 variants]</a><br></span><span class="greek">Τότε ἰδὼν Ἰούδας ὁ παραδοὺς / παραδιδοὺς αὐτὸν ὅτι κατεκρίθη μεταμεληθεὶς ἔστρεψεν τὰ τριάκοντα ἀργύρια τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ πρεσβυτέροις</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/matthew/27.htm">RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">Tότε ἰδὼν Ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν ὅτι κατεκρίθη, μεταμεληθεὶς ἀπέστρεψεν τὰ τριάκοντα ἀργύρια τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ τοῖς πρεσβυτέροις,</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/matthew/27.htm">Greek Orthodox Church 1904</a><br></span><span class="greek">Τότε ἰδὼν Ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν ὅτι κατεκρίθη, μεταμεληθεὶς ἀπέστρεψε τὰ τριάκοντα ἀργύρια τοῖς ἀρχιερεῦσι καὶ πρεσβυτέροις</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/matthew/27.htm">Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">Τότε ἰδὼν Ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν ὅτι κατεκρίθη μεταμεληθεὶς ἔστρεψεν τὰ τριάκοντα ἀργύρια τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ πρεσβυτέροις</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/matthew/27.htm">Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">Τότε ἰδὼν Ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν ὅτι κατεκρίθη, μεταμεληθεὶς ἀπέστρεψε τὰ τριάκοντα ἀργύρια τοῖς ἀρχιερεῦσι καὶ τοῖς πρεσβυτέροις,</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/matthew/27.htm">Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">Τότε ἰδὼν Ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν ὅτι κατεκρίθη μεταμεληθεὶς ἀπέστρεψεν τὰ τριάκοντα ἀργύρια τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ τοῖς πρεσβυτέροις</span><p><span class="versiontext"><a href="//dar.saintebible.com/matthew/27.htm">Matthieu 27:3 French: Darby</a><br></span><span class="fr">Judas qui l'avait livre, voyant qu'il etait condamne, ayant du remords, reporta les trente pieces d'argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens,</span><p><span class="versiontext"><a href="//lsg.saintebible.com/matthew/27.htm">Matthieu 27:3 French: Louis Segond (1910)</a><br></span><span class="fr">Alors Judas, qui l'avait livré, voyant qu'il était condamné, se repentit, et rapporta les trente pièces d'argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens,</span><p><span class="versiontext"><a href="//mar.saintebible.com/matthew/27.htm">Matthieu 27:3 French: Martin (1744)</a><br></span><span class="fr">Alors Judas qui l'avait trahi, voyant qu'il était condamné, se repentit, et reporta les trente pièces d'argent aux principaux Sacrificateurs et aux Anciens,</span><p><span class="versiontext"><a href="///l45.bibeltext.com/matthew/27.htm">Matthaeus 27:3 German: Modernized</a><br></span><span class="ger">Da das sah Judas, der ihn verraten hatte, daß er verdammt war zum Tode, gereuete es ihn und brachte herwieder die dreißig Silberlinge den Hohenpriestern und den Ältesten</span><p><span class="versiontext"><a href="///l12.bibeltext.com/matthew/27.htm">Matthaeus 27:3 German: Luther (1912)</a><br></span><span class="ger">Da das sah Judas, der ihn verraten hatte, daß er verdammt war zum Tode, gereute es ihn, und brachte wieder die dreißig Silberlinge den Hohenpriestern und den Ältesten</span><p><span class="versiontext"><a href="//text.bibeltext.com/matthew/27.htm">Matthaeus 27:3 German: Textbibel (1899)</a><br></span><span class="ger">Hierauf, als Judas, sein Verräter, sah, daß er verurteilt sei, reute es ihn und er brachte die dreißig Silberstücke den Hohenpriestern und Aeltesten zurück</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rb/matthew/27.htm">Matteo 27:3 Italian: Riveduta Bible (1927)</a><br></span><span class="ita">Allora Giuda, che l’avea tradito, vedendo che Gesù era stato condannato, si pentì, e riportò i trenta sicli d’argento ai capi sacerdoti ed agli anziani,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/gio/matthew/27.htm">Matteo 27:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)</a><br></span><span class="ita">Allora Giuda, che l’avea tradito, vedendo ch’egli era stato condannato, si pentì, e tornò i trenta sicli d’argento a’ principali sacerdoti, ed agli anziani, dicendo:</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tl/matthew/27.htm">MATIUS 27:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)</a><br></span><span class="ind">Apabila dilihat oleh Yudas yang telah menyerahkan Yesus itu, bahwa sudah dijatuhkan hukum atas-Nya, maka menyesallah ia, lalu dipulangkannya balik perak yang tiga puluh keping itu kepada kepala imam dan orang tua-tua itu,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/kab/matthew/27.htm">Matthew 27:3 Kabyle: NT</a><br></span><span class="kab">Mi gwala ḥekmen ɣef Sidna Ɛisa, Yudas-nni i t-ixedɛen yendem. DDi nndama-nni-ines tameqqrant, iṛuḥ ɣer imeqqranen n lmuqedmin d imeqqranen n wegdud, yerra-yasen tlatin-nni twiztin n lfeṭṭa, dɣa </span><p><span class="versiontext"><a href="/vul/matthew/27.htm">Matthaeus 27:3 Latin: Vulgata Clementina</a><br></span><span class="vul">Tunc videns Judas, qui eum tradidit, quod damnatus esset, pœnitentia ductus, retulit triginta argenteos principibus sacerdotum, et senioribus,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/mao/matthew/27.htm">Matthew 27:3 Maori</a><br></span><span class="mao">A, no te kitenga o Hura, o te kaituku i a ia, kua whakaaetia ia kia whakamatea, ka puta ke tona whakaaro, whakahokia ana e ia nga hiriwa e toru tekau ki nga tohunga nui ratou ko nga kaumatua,</span><p><span class="versiontext"><a href="//no.bibelsite.com/nor/matthew/27.htm">Matteus 27:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)</a><br></span><span class="nor">Da nu Judas, som forrådte ham, så at han var blitt domfelt, angret han det, og han kom tilbake til yppersteprestene og de eldste med de tretti sølvpenninger og sa: </span></div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><span class="versiontext"><a href="/rvr/matthew/27.htm">Mateo 27:3 Spanish: Reina Valera 1909</a><br></span><span class="spa">Entonces Judas, el que le había entregado, viendo que era condenado, volvió arrepentido las treinta piezas de plata á los príncipes de los sacerdotes y á los ancianos,</span><p><span class="versiontext"><a href="/sev/matthew/27.htm">Mateo 27:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569</a><br></span><span class="spa">Entonces Judas, el que le había entregado, viendo que era condenado, devolvió arrepentido las treinta <I>piezas</I> de plata a los príncipes de los sacerdotes y a los ancianos, </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/kja/matthew/27.htm">Mateus 27:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada</a><br></span><span class="por">E sucedeu que Judas, seu traidor, ao ver que Jesus havia sido condenado, sentiu terrível remorso e procurou devolver aos chefes dos sacerdotes e aos anciãos as trinta moedas de prata. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/jfa/matthew/27.htm">Mateus 27:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada</a><br></span><span class="por">Então Judas, aquele que o traíra, vendo que Jesus fora condenado, devolveu, compungido, as trinta moedas de prata aos anciãos, dizendo:   </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rom/matthew/27.htm">Matei 27:3 Romanian: Cornilescu</a><br></span><span class="rom">Atunci Iuda, vînzătorul, cînd a văzut că Isus a fost osîndit la moarte, s'a căit, a dus înapoi cei treizeci de arginţi, i -a dat preoţilor celor mai de seamă şi bătrînilor,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/st/matthew/27.htm">От Матфея 27:3 Russian: Synodal Translation (1876)</a><br></span><span class="st">Тогда Иуда, предавший Его, увидев, что Он осужден, и, раскаявшись, возвратил тридцать сребренников первосвященникам и старейшинам,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/koi8/matthew/27.htm">От Матфея 27:3 Russian koi8r</a><br></span><span class="koi8">Тогда Иуда, предавший Его, увидев, что Он осужден, и, раскаявшись, возвратил тридцать сребренников первосвященникам и старейшинам,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/shu/matthew/27.htm">Matthew 27:3 Shuar New Testament</a><br></span><span class="shu">J·tas Jesusan suruk tura Mßatai Tuφnian antuk Enentßimiar trainta Kuφtian Israer-patri uuntrincha Israer-shuara uuntrincha awantukiarmiayi.</span><p><span class="versiontext"><a href="//sv.bibelsite.com/swe/matthew/27.htm">Matteus 27:3 Swedish (1917)</a><br></span><span class="swe">När då Judas, som hade förrått honom, såg att han var dömd, ångrade han sig och bar de trettio silverpenningarna tillbaka till översteprästerna och de äldste</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/swa/matthew/27.htm">Matayo 27:3 Swahili NT</a><br></span><span class="swa">Hapo, Yuda ambaye ndiye aliyemsaliti, alipoona kwamba wamekwisha mhukumu Yesu, akajuta, akawarudishia makuhani wakuu zile sarafu thelathini za fedha.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/adb/matthew/27.htm">Mateo 27:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)</a><br></span><span class="adb">Nang magkagayo'y si Judas, na nagkanulo sa kaniya, pagkakitang siya'y nahatulan na, ay nagsisi, at isinauli ang tatlongpung putol na pilak sa mga pangulong saserdote at sa matatanda, </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tha/matthew/27.htm">มัทธิว 27:3 Thai: from KJV</a><br></span><span class="tha">เมื่อยูดาสผู้ทรยศพระองค์เห็นว่าพระองค์ต้องปรับโทษก็กลับใจ นำเงินสามสิบเหรียญนั้นมาคืนให้แก่พวกปุโรหิตใหญ่และพวกผู้ใหญ่</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tur/matthew/27.htm">Matta 27:3 Turkish</a><br></span><span class="tur">İsaya ihanet eden Yahuda, Onun mahkûm edildiğini görünce yaptığına pişman oldu. Otuz gümüşü başkâhinlere ve ileri gelenlere geri götürdü.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/ukr/matthew/27.htm">Матей 27:3 Ukrainian: NT</a><br></span><span class="ukr">Тоді, побачивши Юда, зрадник Його, що Його осуджено, розкаяв ся, і вернув трийцять срібняків архиєреям та старшині,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/uma/matthew/27.htm">Matthew 27:3 Uma New Testament</a><br></span><span class="uma">Ane Yudas, to mpobalu' Yesus hi bali' -na toei, kana'inca-na karahuku' mate-na mpai' Yesus, soho' -mi nono-na. Kahilou-nami hi imam pangkeni pai' totu'a to Yahudi, napoponculi' -raka doi pera' to tolu mpulu' mpepa',</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/vie/matthew/27.htm">Ma-thi-ô 27:3 Vietnamese (1934)</a><br></span><span class="vie">Khi ấy, Giu-đa, là kẻ đã phản Ngài, thấy Ngài bị án, thì ăn năn, bèn đem ba chục miếng bạc trả cho các thầy tế lễ cả và các trưởng lão,</span></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../matthew/27-2.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Matthew 27:2"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Matthew 27:2" /></a></div><div id="right"><a href="../matthew/27-4.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Matthew 27:4"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Matthew 27:4" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhmlt.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10