CINXE.COM
Joshua 24:9 Multilingual: Then Balak the son of Zippor, king of Moab, arose and fought against Israel; and he sent and called Balaam the son of Beor to curse you:
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Joshua 24:9 Multilingual: Then Balak the son of Zippor, king of Moab, arose and fought against Israel; and he sent and called Balaam the son of Beor to curse you:</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/multi/joshua/24-9.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5003.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1553.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1253.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1053.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/903.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/503.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h453.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/joshua/24-9.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/joshua/24-9.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/multi/">Multilingual</a> > Joshua 24:9</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../joshua/24-8.htm" title="Joshua 24:8">◄</a> Joshua 24:9 <a href="../joshua/24-10.htm" title="Joshua 24:10">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><span class="versiontext"><a href="/kjv/joshua/24.htm">King James Bible</a></span><br />Then Balak the son of Zippor, king of Moab, arose and warred against Israel, and sent and called Balaam the son of Beor to curse you:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/joshua/24.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />And Balak the son of Zippor, king of Moab, arose and warred against Israel, and sent and called Balaam the son of Beor to curse you;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/joshua/24.htm">English Revised Version</a></span><br />Then Balak the son of Zippor, king of Moab, arose and fought against Israel; and he sent and called Balaam the son of Beor to curse you:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/joshua/24.htm">World English Bible</a></span><br />Then Balak the son of Zippor, king of Moab, arose and fought against Israel. He sent and called Balaam the son of Beor to curse you;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/joshua/24.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> 'And Balak son of Zippor, king of Moab, riseth and fighteth against Israel, and sendeth and calleth for Balaam son of Beor, to revile you,<p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/alb/joshua/24.htm">Jozueu 24:9 Albanian</a><br></span><span class="alb">Pastaj Balaku, bir i Tsiporit, mbret i Moabit, u ngrit për të luftuar Izraelin; dhe dërgoi të thërrasë Balaamin, djalin e Beorit, që t'ju mallkonte;</span><p><span class="versiontext"><a href="//bairisch.bibeltext.com/joshua/24.htm">Dyr Josen 24:9 Bavarian</a><br></span><span class="ger">Dann haet dyr Künig Bäläck Zipporsun von Mob gmaint, er müesset gögn Isryheel kömpfen. Er ließ önn Pilgram Beuersun holn, dyrmit yr enk verfluecht.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bul/joshua/24.htm">Исус Навиев 24:9 Bulgarian</a><br></span><span class="bul">Тогава моавският цар Валак, Сепфоровият син, стана и воюва против Израиля; и прати да повикат Валаама Веоровия син, за да ви прокълне.</span><p><span class="versiontext"><a href="//cuvmpt.holybible.com.cn/joshua/24.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a><br></span><span class="chi">那時,摩押王西撥的兒子巴勒起來攻擊以色列人,打發人召了比珥的兒子巴蘭來咒詛你們。<p><span class="versiontext"><a href="//cuvmps.holybible.com.cn/joshua/24.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a><br></span><span class="chi">那时,摩押王西拨的儿子巴勒起来攻击以色列人,打发人召了比珥的儿子巴兰来咒诅你们。<p></span><p><span class="versiontext"><a href="//cu.holybible.com.cn/joshua/24.htm">約 書 亞 記 24:9 Chinese Bible: Union (Traditional)</a><br></span><span class="chi">那 時 , 摩 押 王 西 撥 的 兒 子 巴 勒 起 來 攻 擊 以 色 列 人 , 打 發 人 召 了 比 珥 的 兒 子 巴 蘭 來 咒 詛 你 們 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//cus.holybible.com.cn/joshua/24.htm">約 書 亞 記 24:9 Chinese Bible: Union (Simplified)</a><br></span><span class="chi">那 时 , 摩 押 王 西 拨 的 儿 子 巴 勒 起 来 攻 击 以 色 列 人 , 打 发 人 召 了 比 珥 的 儿 子 巴 兰 来 咒 诅 你 们 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/cro/joshua/24.htm">Joshua 24:9 Croatian Bible</a><br></span><span class="cro">Tada se digao moapski kralj Balak, sin Siporov, da ratuje s Izraelom i on pozva Bileama, sina Beorova, da vas prokune.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bkr/joshua/24.htm">Jozue 24:9 Czech BKR</a><br></span><span class="cz">Povstal pak Balák syn Seforův, král Moábský, a bojoval s Izraelem; i poslav, povolal Baláma syna Beorova, aby zlořečil vám.</span><p><span class="versiontext"><a href="//da.bibelsite.com/dan/joshua/24.htm">Josua 24:9 Danish</a><br></span><span class="dan">Da rejste Zippors Søn, Kong Balak af Moab, sig og angreb Israel; og han sendte Bud og lod Bileam, Beors Søn, hente, for at han skulde forbande eder;</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/svg/joshua/24.htm">Jozua 24:9 Dutch Staten Vertaling</a><br></span><span class="svg">Ook maakt zich Balak op, de zoon van Zippor, de koning der Moabieten, en hij streed tegen Israel; en hij zond heen, en deed Bileam, den zoon van Beor, roepen, opdat hij u vervloeken zou.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/hun/joshua/24.htm">Józsué 24:9 Hungarian: Karoli</a><br></span><span class="hun">Majd felkele Bálák, a Czippor fia, Moábnak királya, és hadakozék Izráellel, és elkülde és hivatá Bálámot, a Beór fiát, hogy átkozzon meg titeket.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/esp/joshua/24.htm">Josuo 24:9 Esperanto</a><br></span><span class="esp">Kaj levigxis Balak, filo de Cipor, regxo de Moab, kaj militis kontraux Izrael, kaj sendis kaj alvokis Bileamon, filon de Beor, por malbeni vin.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/fin/joshua/24.htm">JOOSUA 24:9 Finnish: Bible (1776)</a><br></span><span class="fin">Niin nousi Balak Zipporin poika, Moabin kuningas, ja soti Israelia vastaan; ja hän lähetti ja antoi kutsua Bileamin Beorin pojan kiroomaan teitä.</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div align="right"><span class="versiontext"><a href="/wlc/joshua/24.htm">Westminster Leningrad Codex</a><br></span><span class="heb">וַיָּ֨קָם בָּלָ֤ק בֶּן־צִפֹּור֙ מֶ֣לֶךְ מֹואָ֔ב וַיִּלָּ֖חֶם בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּשְׁלַ֗ח וַיִּקְרָ֛א לְבִלְעָ֥ם בֶּן־בְּעֹ֖ור לְקַלֵּ֥ל אֶתְכֶֽם׃</span><p><span class="versiontext"><a href="/wlco/joshua/24.htm">WLC (Consonants Only)</a><br></span><span class="heb">ויקם בלק בן־צפור מלך מואב וילחם בישראל וישלח ויקרא לבלעם בן־בעור לקלל אתכם׃</span></div><p><span class="versiontext"><a href="//dar.saintebible.com/joshua/24.htm">Josué 24:9 French: Darby</a><br></span><span class="fr">Et Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, se leva et fit la guerre contre Israel; et il envoya et appela Balaam, fils de Beor, pour vous maudire;</span><p><span class="versiontext"><a href="//lsg.saintebible.com/joshua/24.htm">Josué 24:9 French: Louis Segond (1910)</a><br></span><span class="fr">Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, se leva et combattit Israël. Il fit appeler Balaam, fils de Beor, pour qu'il vous maudît.</span><p><span class="versiontext"><a href="//mar.saintebible.com/joshua/24.htm">Josué 24:9 French: Martin (1744)</a><br></span><span class="fr">Balak aussi, fils de Tsippor, Roi de Moab, s'éleva, et fit la guerre à Israël; et envoya appeler Balaam, fils de Béhor, pour vous maudire;</span><p><span class="versiontext"><a href="///l45.bibeltext.com/joshua/24.htm">Josua 24:9 German: Modernized</a><br></span><span class="ger">Da machte sich auf Balak, der Sohn Zipors, der Moabiter König, und stritt wider Israel und sandte hin und ließ rufen Bileam, dem Sohn Beors, daß er euch verfluchete.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l12.bibeltext.com/joshua/24.htm">Josua 24:9 German: Luther (1912)</a><br></span><span class="ger">Da machte sich auf Balak, der Sohn Zippors, der Moabiter König, und stritt wider Israel und sandte hin und ließ rufen Bileam, den Sohn Beors, daß er euch verfluchte.</span><p><span class="versiontext"><a href="//text.bibeltext.com/joshua/24.htm">Josua 24:9 German: Textbibel (1899)</a><br></span><span class="ger">Sodann trat Balak auf, der Sohn Zippors, der König von Moab, und kämpfte gegen Israel. Und er sandte hin und ließ Bileam, den Sohn Beors, rufen, damit er euch verwünsche.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rb/joshua/24.htm">Giosué 24:9 Italian: Riveduta Bible (1927)</a><br></span><span class="ita">Poi Balak figliuolo di Tsippor, re di Moab, si levò a muover guerra ad Israele; e mandò a chiamare Balaam, figliuolo di Beor, perché vi maledicesse;</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/gio/joshua/24.htm">Giosué 24:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)</a><br></span><span class="ita">Balac eziandio, figliuolo di Sippor, re di Moab, si mosse, e fece guerra a Israele, e mandò a chiamar Balaam, figliuolo di Beor, per maledirvi;</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tl/joshua/24.htm">YOSUA 24:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)</a><br></span><span class="ind">Maka Balak bin Zippor raja Moabpun berangkat lalu berperang dengan Israel, maka utusanlah ia, disuruhnya panggil Bileam bin Beor, supaya dikutukinya kamu.</span><p><span class="versiontext"><a href="/vul/joshua/24.htm">Iosue 24:9 Latin: Vulgata Clementina</a><br></span><span class="vul">Surrexit autem Balac filius Sephor rex Moab, et pugnavit contra Israëlem. Misitque et vocavit Balaam filium Beor, ut malediceret vobis :</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/mao/joshua/24.htm">Joshua 24:9 Maori</a><br></span><span class="mao">Na ka whakatika a Paraka tama a Tipora kingi o Moapa, kei te whawhai ki a Iharaira; a tikina ana e ia a Paraama tama a Peoro, hei kanga mo koutou:</span><p><span class="versiontext"><a href="//no.bibelsite.com/nor/joshua/24.htm">Josvas 24:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)</a><br></span><span class="nor">Da stod Balak, Sippors sønn, Moabs konge, op og stred mot Israel; og han sendte bud efter Bileam, Beors sønn, forat han skulde forbanne eder. </span></div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><span class="versiontext"><a href="/rvr/joshua/24.htm">Josué 24:9 Spanish: Reina Valera 1909</a><br></span><span class="spa">Y levantóse después Balac hijo de Sephor, rey de los Moabitas, y peleó contra Israel; y envió á llamar á Balaam hijo de Beor, para que os maldijese.</span><p><span class="versiontext"><a href="/sev/joshua/24.htm">Josué 24:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569</a><br></span><span class="spa">Y se levantó después Balac hijo de Zipor, rey de los moabitas, y peleó contra Israel; y envió a llamar a Balaam hijo de Beor, para que os maldijese. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/kja/joshua/24.htm">Josué 24:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada</a><br></span><span class="por">Levantou-se então Balaque, filho de Zipor, rei de Moabe para guerrear contra Israel, e mandou buscar Balaão, filho de Beor, para lançar uma maldição sobre vós.</span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/jfa/joshua/24.htm">Josué 24:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada</a><br></span><span class="por">Levantou-se também Balaque, filho de Zipor, rei dos moabitas, e pelejou contra Israel; e mandou chamar a Balaão, filho de Beor, para que vos amaldiçoasse; </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rom/joshua/24.htm">Iosua 24:9 Romanian: Cornilescu</a><br></span><span class="rom">Balac, fiul lui Ţipor, împăratul Moabului, s'a sculat şi a pornit la luptă împotriva lui Israel. A chemat pe Balaam, fiul lui Beor, ca să vă blastăme.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/st/joshua/24.htm">Иисус Навин 24:9 Russian: Synodal Translation (1876)</a><br></span><span class="st">Восстал Валак, сын Сепфоров, царь Моавитский, и пошел войною на Израиля, и послал и призвал Валаама, сына Веорова, чтоб он проклял вас;</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/koi8/joshua/24.htm">Иисус Навин 24:9 Russian koi8r</a><br></span><span class="koi8">Восстал Валак, сын Сепфоров, царь Моавитский, и пошел войною на Израиля, и послал и призвал Валаама, сына Веорова, чтоб он проклял вас;[]</span><p><span class="versiontext"><a href="//sv.bibelsite.com/swe/joshua/24.htm">Josuaé 24:9 Swedish (1917)</a><br></span><span class="swe">Då uppreste sig Balak, Sippors son, konungen i Moab, och gav sig i strid med Israel. Och han sände och lät kalla till sig Bileam, Beors son, för att denne skulle förbanna eder. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/adb/joshua/24.htm">Joshua 24:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)</a><br></span><span class="adb">Nang magkagayo'y tumindig si Balac na anak ni Zippor, na hari sa Moab, at dumigma laban sa Israel; at siya'y nagsugo at tinawag si Balaam na anak ni Beor, upang sumpain kayo: </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tha/joshua/24.htm">โยชูวา 24:9 Thai: from KJV</a><br></span><span class="tha">คราวนั้นบาลาคบุตรชายศิปโปร์กษัตริย์เมืองโมอับได้ลุกขึ้นต่อสู้กับอิสราเอล เขาใช้ให้ไปตามบาลาอัมบุตรชายเบโอร์มาให้แช่งเจ้าทั้งหลาย</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tur/joshua/24.htm">Yeşu 24:9 Turkish</a><br></span><span class="tur">Moav Kralı Sippor oğlu Balak, İsraile karşı savaşmaya hazırlandığında, haber gönderip Beor oğlu Balamı size lanet etmeye çağırdı.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/vie/joshua/24.htm">Gioâ-sueâ 24:9 Vietnamese (1934)</a><br></span><span class="vie">Ba-lác, con trai Xếp-bô, vua Mô-áp, chổi dậy chinh chiến với Y-sơ-ra-ên, sai đòi Ba-la-am, con trai Bê-ô, đặng rủa sả các ngươi.</span></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../joshua/24-8.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Joshua 24:8"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Joshua 24:8" /></a></div><div id="right"><a href="../joshua/24-10.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Joshua 24:10"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Joshua 24:10" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhmlt.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>